Uj Szó, 1955. július (8. évfolyam, 157-183.szám)

1955-07-06 / 161. szám, szerda

1955. július 6. UISZO 5 Jókedvet az aratáshoz Az aratás az egész évi kenyér be­takarításának ideje. Előtte az embe­rek megnézegetik, megtapogatják a kalászokat, megbeszélik a lehetősége­ket. JIő a qond. a felelősségérzet, mert nagy dolgokról van szó. Az aratási munkákat azonban vidá­man kell végezni. Szükség van jó­kedvre, mert a munka nem könnyű. Szükség van dalra, táncra, hogy a kévekötés, zsákhordás nehezét, a ve­rítékes napokat könnyebben elvisel­jék. Aratáskor mindig is daloltak, tré­fálkoztak, élcelődtek az emberek. Ám a részesaratás nem a legvidámabb nó­tákat váltotta ki az aratókból. A tré­fálkozás is olyan volt, hogy inkább a savanvú leves, a zsuqori naqvqazdák rovására ment, mint egymás vidámí­tására. Gyakoribb volt a káromkodás, mint a nóta. Nem biztatta az embe­reket az a qondolat, hoqy aratás után számvetést készíthetnek, mert a ter­méshez semmi közük sem volt. Anv­nyit tudtak, hogy megkapják a ti­zedik vaqy tizeneqvedik részt, a töb­bit pediq felzsákolták a naqvqazdák padlására vaqy a bérlők maqtárába. Ennyi jutott a kalászból s a jókedv­ből azoknak, akik ma dalolva, feldí­szített aratóqépekkel indulnak az ara­tásnak. És hoqv ez az aratás még vidámabb legven, kultúrcsoportiaink brigádjai szorgalmasan próbákon készülődnek, _ hogy segítségükre legyenek až aratóknak. Mert a kultúrbriqádok nemcsak énekelni, tán­colni tudnak, hanem seqítenek a ké­vehordásban. a cséplőqépeknél és min­denütt. ahol csak megjelennek. Nekik is készülniök kell az aratás­ra. Elpróbálják a darabokat, dalokat, táncokat, kivasalják a népviseletet és számlálgatják, hány helyre tudnak el­látoqatni az aratás idején. A Csemadok helyi csoportjai is ösz­szeállították kultúrbriqádiaikat. Az utóbbf időben eqvmásután alakultak énekkarok, tánccsoportok, műkedvelő népművészeti együttesek és éppen ez bizonyítja a briqádfeliépések új­szerüséqét és tartalmassáqát. Ahoqy a szövetkezeteinkben meg­csinálják az aratási munkálatok ter­vét. ugyanúqv a kultúrcsoportok is tervet készítettek, hány brigádfellé­pésben vesznek részt. A bratislavai kerület kultúrbrioádjai összesen het­ven eqvnéhány briqádfellépésre szá­mítanak az aratás meqkezdése és az úi kenyér ünnepének ideién. A leg­több helyre a szenei, rétéi, bakai, lakszakállasi. csallóközcsütörtöki helyi csoportok szándékoznak ellátogatni. Ezek vállalkozások azt mutatlák, hoov az egyes csoportok nem elé-, qedtek meg a tavalyi eredményekkel. Van olvan helvi csoport _is. mely öt­hat fellépést is vállalt az aratás ide­jére. A téli hónapok alatt összeforrott csoportból kultúrbrigádokat alakítot­tak, mert nem akarják a nyári hóna­pokat sem tétlenül tölteni. Sok olvan helyi csoportról kaptunk jó hírt, amelyről eddig még semmiféle emlí­tésre méltó dolgot nem hallottunk. Viszont vannak még olyan hejyi cso­portjaink is, amelyek azt a helytelen nézetet vallják, hoqy eqy jól műkö­dő énekkar vaqy tánccsoport az „ap­ró-cseprő" fellépésekkel lerontja szín­vonalát. Uqyanilyen helytelen az a nézet is. hoqy a 161 működő színját­szócsoportban kitűnően szereplő éne­kes vaqv táncos ne szakadjon el az eqvüttestől. ne aprózza el tehetsé­qét. Az ilyen kultúrmunkások qvak­ran arra hivatkoznak, hoqv ők meg­tették kötelesséqüket az énekkarban, tánccsoportban. vaov színiátszó eqvütt­tesben és nincs idejük kultúrbriqád­ban is szerepelni. Természetesen az ilven nézeteket valló kultúrmunkások tartózkodó álláspontja qátolja a terv meqvalósítását. Helyesen gondolkodnak a kassai ke­rületi kultúrmunkások: 97 alkalommal szándékoznak fellépni az aratási idő­szak alatt. A nagyszelmenciek meg­látogatják Pruksát, Nagykapost, Do­bőruszkát; Kaposkelecsény Iskére, Má­tyócra, Nagykaposra látogat. A szepsl helvi csoport Jánokra, Péderre, Bo­dolóra, Makrancra, a csicseriek Mo­gyorósra, Mocskakerészre, Naqvkapos­ra mennek. Nehéz volna eldönteni, melyik a legjobb helyi csoport a kas­sai kerületben. Annyi bizonyos, hoqy minden helytelen nézetet meqcáfol az a készülődés, mely a bratislavai és a kassal kerületben folyik. > Hiányoljuk azonban, hoqy a naqy­meqyeri helvi csoport csak eqy alka­lommal vállalt kultúrfellépést és a bratislavai kerületi nyertes csoport: a pozsonypüspöki, csak két fellépést tervezett. Az említett két csoportnál minden előfeltétel meqvan_ arra, hoqy necsak eqyszer vaqv kétszer látogas­sák meq az aratókat és necsak a sa­ját falujukban, hanem — úqv mint a kisebb helvi csoportok — látoqas* sák meq a szomszédos falukat is. Az ifjúság munkakedve, a kisebb helvi csoportok készülődése bebizo­nyítja azoknak a "helytelen nézeíét, akik azt mond iák. hoov nem lehet megszervezni a kultúrbrigádok fellépé­sét, mert a helvi csoportok szíveseb­ben iátszanak színdarabot, mint hogy meqiátoqassék munkahelyükön a dol­qozőkat. Hisszük, hoqv bírálatunk eredmény­nyel jár, s hisszük, hoqv kultúrbri­qádjaink a qabona mellett szép si­kereket is aratnak maid falvainkon. Gvurcsó István. WALT WHITMAN EMLÉKÉNEK A „Fűszálak" megjelenésének százéves évfordulójára Ez év július 4-én volt száz éve annak, hogy a polgárháború küszö­bén álló Amerikai Egyesült Államok könyvpiacán meg.jelent eqy különös, az egész világirodalomban forradal­mat jelentő könyv. Vékony, csak 95 oldalas verskötet volt ez, és szer­zője a Fűszálak szerény címét adta neki. méqis hatalmas viharrá duzzadt körülötte a meqbotránkozás és felhá­borodás. A kritika valósáqgal tajték­zott, és szidalmakat szórt a kötet furcsa és szokatlan verseire, amelyek nem is voltak tulajdonképpen versek. Szertelenül áradó, hosszú sorokban ömöltek és hiányzott belőlük — tar­talmi és formai szempontból egyaránt — minden jólneveltség, finomság és tisztelettudás. Egy „szakállas, napsü­tötte és sebhelyes" költő, a kapitalis­ta fejlődés virágkorát élő Amerikájá­nak egészséges és robusztus gyer­meke írta ezeket a verstelen verse­ket, és az irodalomban eddig nem hallott hangon és eddig nem hasz­nált szavakkal énekelte meg bennük a természet tarka dolgait, az ember testét, érzéseit és gondolatait. Jqy vonult be az irodalomba a sok termékeny hatást kiváltó, de vadhaj­tásokat is bőven burjánzó szabadvers és vele megalkotója: Walt Whitman, az ún. új világnak első nagy költője, és az amerikai haladó hagyománynak halhatatlan alakja. Azóta sokan és sokféleképpen ma­gyarázták Walt Whitman fellépését és a szabadvers meg jelenését. Az igaz­sághoz azok állnak legközelebb, akik ezt a fellépést és megjelenést az új világ tudatos lázadásának fogják fel az európai kultúra ellen. Iqen. Walt Whitmannal és a szabadverssel az új világ ütött vissza — az 1776-os for­radalom után immár másodszor és most szeljemi térim — az óvilágnak és kultúrájának. Ennek a jól meglá­tott, de kellően meq nem magyará­zott lázadásnak és visszaütésriek az indítóokát pedig abban a .ioqos bosz­szúban és gyűlöletben kell keresnünk, amelyet Amerika „jövevény" népe ér­zett Európával szemben. Ez a nép annakidején a kultúra útvesztőibe ju­tott Európa elűzöttjeiből: francia és holland hugenottákból, anqol quake­rekből és ír katolikusokból reqrutáló­dott, akiket purópa kitaszított és akiknek a fiai most viszonzásképpen elvetették a dekadenssé érett európai kultúrát, és új kultúrát teremtettek a qigászi mértékben növő Amerika számára. Annak pediq szinte szimbo­likus jelentőséqe van. hoqv ennek az új kultúrának a meqfoqalmazója és demonstrálója, Walt Witman tipikus, törzsökös amerikai volt, apai ágon angol quakereknek. anyai áqon pedig holland szektásoknak a sarja. Az új kultúra pedig szabad volt, öntudatos és büszke: egy forrongva formálódó, végtelen energiákat höm­pölyöqtető társadalomban született, amelyben élethalálharcra, véqső bir­kózó ölelésre készültek a tepnap és ma erői: a rabszolqatartó „öreg" feu­dalista Dél és a szabadsáqot hirdető if jú kapitalista Észak.'.. A teqnap­előtt elleni gyűlölet és a teqnap el­leni harc kovácsolta ezt a jobbat és nemesebbet áhító kultúrát, amely a szeretetnek és a demokráciának szár­nyaló távlatát tárta Amerika né­pe és az' egész emberiség elé. És a hazájukból kivert és hajszolt eretnek ősök utóda volt ennek az új kultúrá­nak az énekese, aki a haladásba és a jövőbe vetett lelkes hittel, gyönyö­rű optimizmussal és bátorsáqqal zenq­te az ember joqát az életre, a sze­retetre. békére és boldoqsáqra. A naqv kortársnak és földinek, Emer­sonnak a szavaival élve: „bölény ere­je" volt ennek a különös zseninek — és „leírhatatlan szeme", amely látta és átfoqta az e q ésž Kozmoszt, min­denséqet. de amelynek leqszebb su­garai méqis a tömeqeket, millókat al­kotó eqvszerű emberre világítottak rá: a ma szenvedőjére, kirekesztettjére, de eqyúttal a kitárulkozó jövő birto­kosára, _hősére. Walt Whitman ennek az eqyszerű embernek volt a szószó­lója és hanqja a történelem és a jövő előtt. „Rajtam át tör ki sok elfojtott néma hang, Hangja megszámlálhatatlan nemzetisé­qű rabszolgáknak, Hangja kirekesztetteknek és nyomo­rékoknak, Hangja ragályosoknak és kétségbeeset­teknek és tojvajoknak és törpéknek. Hangja minden készülődés és teljese­dés köráramának." A testvér és sortárs forró szeretete és a próféta tüzes hite kapcsolta Walt Whitmant az eqyszerű emberekhez, akik közül ő is jött és akiktől soha, a dicsőséq és siker napjaiban sem szakadt el. Ekkor is, állandóan ott dobolt fülében az eqyszerű emberek jövőt építő dala. „szent éneke". Kik dalolták ezt a költő fülének és szí­vének oly kedves és gyönyörű éne­ket? Azok. akiket Whitman a „Hal­lom Amerika énekét" című versébert me.qnevez: a kézművesek, ácsok, kő­művesek, révészek, cipészek, kalapo­sok, faváqók, és béresleqények, a2 anyák és dolqozó fiatalasszonyok. És az omnibuszsofőrök is, akik szintén kedvenc társai, barátai voltak ennek a qazdag életű költőnek, foqlalkozás­ra nézve irodai kifutófiúnak, nyom­dásznak, néptanítónak és ú.isáqírónak.­És a fekete- és fehérbőrű munkások, rabszolqák és harcosok, akiket egy­formán szeretett és akiket a polgár­háború beteqápolójaként egyforma odaadással gondozott. A „Fűszálak" centenáris évfordu­lóján hosszan és sokat lehetne írni Walt Whitmanról. Elemezni lehetne mélv gondolatokkal és friss meqlá­tásokkal zsúfolt mondanivalóját, cso­dálatosan szövevényes és mégis egy­szerű stílusát, amellyel — mint d maqa mondia — az „úi és nemzeti szavalati kifejezést" akarta meqte­remteni. Külön tanulmányt lehetne ír­ni merész formabontásának naqv. ter­mékeny hatásáról és bizonyos neqatív irodalmi következményeiről is. Iqen hálás téma lenne véqül harcos pub­licisztikai tevékenységének taglalá­sa is. Ennek azonban e néhány sorbarí nem tehetünk eleget. Mi itt csak eqvet akarunk: a Világ-Béketanács felhívásának értelmében felidézni ezt az emberiséq boldoqsáqáért szenve­délyesen harcoló örökéletű költőt, aki­ből most hazájában qyilkos hallqatás­sal halottat akarnak csinálni. Belőle, aki a haladó amerikai patriotizmus­nak és ezen keresztül a nemzeteket átfoqó demokratizmusnak és szabad­ságnak volt a költője, és a Frankli­nok. Jeffersonok, Lincolnok, Twainek. Dreiserek. Rooseveltek, Ensteinek és Howard Fastok Amerikájának gyer­meke. Öh, amerikai kisember, Walt Whit­man áradó verseinek- a hőse. öleld maqadhoz és ne enqedd szívedből ki­szakítani a középkori rémtettek és Szent Bertalan-éjszakák menekültjei­nek sarját, a szeretetnek énekesét és szabadsáqodnak harcosát! Ha te résen állsz, akkor a haladó haqvománvok naqv és szabad Amerikájából nem válhat a sötét déli tradíciókat valló és új Szent Bertalan-éjszakákat insz­cenálő Mac Carthyk rablótanyá ia. Dr. Turczel Lajos. GALINA NYIKOLAJEVAi Elbeszélés a gépállomás igazgatójáról v meg a főagronómusról (9) * — Olgának szép nagy háza van, meg két tehene, az egyik már harmad­szor borjas, és micsoda tejelő! Varvá­nak meg csak két árvája van. Mit hozna magával a házba a két éhes szá­jon kívül? Nasztaszja azt válaszolja: — Varvara ötszáz munkaegységet hoz a házhoz! Az öregasszony kiköpött a padlóra és piszkos félcipős lábával eltörölte. — Süsd meg a munkaegységeid! Szerezhetsz akár ezer munkaegységet is a mi kolhozunkban, piackor mégse kapsz rá egy lyukas garas árát se! Süsd meg a munkaegyýgeid! Még egyszer kiköpött és újra elmá­zolta. Nasztaszja egyenesen a szemébe nézett: — Az idén másképpen lesz, nagy­anyó ... Nem vetünk többet lóherét, hanem napraforgót, meg kukoricát ültetünk a helyébe. Egyedül csak a napraforgón nem kevesebb, mint két­százezret fog keresni a kolhoz. Már mindent kiszámítottunk. Varvara min­denkinél gazdagabb lesz. Elég lesz neki is, Tanyusának is, meg Katyusá­nafc is. — Aztán odafordult az elnök­höz és azt mondja neki: — Maga meg ne hallgasson az anyóra! Hiszen ő a munkában is ilyen! Mindenkinél többet veszekszik és mindenkinél jobban végzi a munkát! Hát olyan ő, aki rossz tudna lenni az árvákhoz? Megnyugtatta az öregasszonyt és el­szaladt Varvarához. Amikor visszafelé mentem, láttam őket a folyóparton, ott ment Nasztaszja, Varvarához si­mulva. Megnéztem Varvarát, hát egy­általán „nem vén, nem vaksi, nem „görbelábú", nem is „egy halom dög­vész", hanem kedves, rendes asszony, ott megy és sír ... így aztán az elnök házassága miatt nem lett semmi a hivatalos beszélge­tésből. Hazafelé mentemben eszembe ju­,tott, hogy a mi számunkra a lóhere, meg a vetésforgó csak százalék, csak terv. De az ő számára, Nasztya szá­mára a lóhere a Varvarák, a Katyu­sák, Tanyuskák, meg az öreganyók sorsa! Semmiféle újabb konkrét körül­ményt nem derítettem ki és nem is inogtam meg igazságukba vetett hi­temben, de mégis egész úton nyugta­lan voltam. A lóherére gondolok és lá­tom magam előtt, ahogy Varvara megy a patakparton és kartonkendőjével tö­rölgeti könnyeit. És egyre inkább nem lelem a helyem! De amint megérkeztem a gépállo­másra és beszéltem Arkagyijjal meg Ignat Ignatoviccsal, megint visszatér­tem normális állapotomba. ... Igaz, hogy ettől az időtől fogva kezdtek olyan gondolataim ^támadni, amelyeket nem osztottam meg Arka­gyijjal. Nem titkoltam őket előle, csak egyszerűen megtartottam magamnak. Nem volt kedvem megosztani vele ezeket a gondolataimat. Közvetlenül a vetési munkálatok megkezdése előtt a következő történt: eljött hozzánk a kerületbe a területi első titkár. A volocsihinói gépállomá­son töltötte az éjszakát és másnap reggel már az egész kerület tudta, hogy Linocska meghívta egy csésze teára és kiszedett belőle egy dömpert a gépállomás számára. Reggel találkoztam vele a kerületi bizottságnál és irigykedve kérdeztem: Hogy tudta ezt megcsinálni, ezzel a dömperrel ? Linocska szemébe ördögfiókák fic­kándoztak, orcáin ugrándoztak a göd­röcskék, fürtjei hullámzottak, de csak úgy elnézett mellettem és kitérően válaszolta: — Először is megvolt a megfelelő komoly alapom ehhez a kéréshez. Má­sodszor pedig ... — nem bírta tovább, megvillantak a fogai, felnevetett. — Másodszor is a területi titkár is csak ember. Neki is lehet megfelelő han­gulatot teremteni! Biccentett és elszaladt. Utánanéztem és azt gondoltam magamban: ilyen egy lány, annak teremt hangulatot, akinek akar és olyat, amilyen csak neki tetszik. Sze­rencsés fickó ez a Lukács! Ilyen csupa gyönyörűséget küldtek neki, nekem meg ilyen búbánatot, mint ez a Nasz­taszja ... Keseregtem még egy sort a sorso­mon, aztán visszamentem a gépállo­másra, mint aki a sírba ereszkedik le. Arkagyij dühödt bikaként jár fel s alá ... Rosszul állnak a javítási mun­kálatok ... Az idő meg mintha csak szándéko­san tenné, csodálatosan szép. A sztyeppen egy kissé megolvadt a hó, csillámos és úgy ragyog, hogy meg­fájdul tőle a szem. Másnap látjuk, hogy az úton egy terepjáró kocsi áll és a csillámos havon egy férfi jön felénk. Olyan lendületes, olyan kemény léptekkel, hogy már csak erről a já­rásról is meg lehet állapítani: az első titkár erkezett meg hozzánk, Szergej Szergejovics„ Szokolov. Sztyeppi ember, idevalósi kolhozta­gok sorából került ki. Húsos arcán ritka sötét himlőhelyek. Kemény, pa­rancsoló jellemű, kevésszavú ember ... A háború előtt a városi bizottságon dolgozott. Azt mondják, akkor is tisz­telték, de nem különösebben ismerték. A háború alatt aztán kemény jelleme hamarosan előtérbe helyezte szemé­lyét. Két héttel mostani látogatása előtt nagyon megbírálták a mi Szergej Szergejevicsünket a kerületi pártbi­zottság plénumán, meg a pártsajtóban, a vezetés módszereiben elkövetett hibáiért. Nagjtpn keményen megbírál­ták, de bizalmukat nem vesztette el. Ezelőtt vagy kétszer járt már ná­lunk. Végigmegy valem meg Fegyá­val a gépállomáson... mond néhány szót, tisztázza az ügy lényegét, aztán már kész is, be van fejezve a dolog! Amit megígér, a legrövidebb időn be­lül feltétlenül biztosan megtartja. De részletekbe, emberekkel való beszél­getésekbe sohasem ment bele. Most meg, mintha kicserélték vol­na! Mindenben elmélyül. Részletesen kikérdezi a gépkezelőket, tréfálkozni igyekszik. Nem valami jól sikerültek a tréfái, de az embernek nem ez a fontos, hanem az, hogy megpróbálja legyűrni zordságát, jót vár az embe­rektől és jó szavakat talál az embe­rek számára. Ezelőtt úgy volt, hogy hármasban, négyesben jártuk vele vé­gig a gépállomást, most meg egész csomó ember vesz körül bennünket. Mintha a földből bújt volna elő, ott terem a minden iránt érdeklődő Szi­lantyij apó is. Mintha csak Szergej Szergejevics egyenesen hozzá jött volna személyes látogatásra. Nasztasz­ja is itj van, hallgat, nagyokat pislog. Útitársam elhallgatott és rágyújtott a furcsaformájú fekete pipára, amely sehogy sem illet fiatal arcához, lányos szemeihez. — Az a szokása Nasztyának... — folytatta elgondolkozva —, amíg nem világos előtte egy ember, addig úgy jár körülötte, hogy nem mutatja meg magát, udvarias, csendes. Nem ala­koskodásból tesz így, inkább valami feszült figyelemből, várakozásból fa­kad ez nála. Mintha minden embertől eleinte valami csodát várna. És ettől a várakozástól eleinte egészen el­csendesedik. Mintha ő maga nem is volna a világon, csupán ez az érdeklő­dés volna egy ember iránt. Aztán egy­re figyelmesebben méregeti, ( mint hogyha megpróbálná a leghelyeseb­ben megérteni, ki ez az ember. Aztán kétségek támadnak benne. Kritikusan kezdi felmérni, mit ér ez az ember. Eldönti, melyik oldalával kell feléje fordulnia és sokoldalú természetének melyik oldalát kell megmutatnia! Mig a fejlődésnek mindezek a szakaszai egymásután végbemennek benne, ad­dig hallgat! Amikor aztán túl van eze-* ken a fejlődési szakaszokon és a kér­dés el van döntve, akkor aztán jól vi­gyázzon az emberi^­Ha érdemes vagy szimpátiájára, ak­kor egyszerűen baráti módra viselke­dik veled. De ha nem szíve szerint való az illető, akkor nekirohan, mint ahogy rám és Fegyára. Kevesen van­nak olyanok, akik közömbösen visel­tetnek vele szemben. Vagy tűzbe men­nének érte az emberek, vagy már a puszta nevének hallatára is hideglelést kapnak ... Alekszej Alekszejevics megint el­gondolkozott. Teltek-múltak a percek, egyre csak hallgatott. Az első titkár látogatásáról beszélt. — Mi történt aztán — emlékeztettem. — Igen, igen — zökkent ki elmél­kedéséből. — Szóval egyre csak jár­juk a gépállomást a titkárral. Nasztya is velünk tart. Tágranyílt szemmel fi­gyeli a vendéget. Bizonyára életében először látott közelről egy ilyen nagy embert. És valamiféle nem mindenna­pian nemes és érdekes tetteket várt tőle. Bejártuk az egész gépállomást, meg­beszéltünk mindent. Szokolov elvtárs útrakészülődik. Elindulunk az autója felé. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents