Uj Szó, 1955. január (8. évfolyam, 1-26.szám)

1955-01-06 / 5. szám, csütörtök

F R A NO KRÁĽ 1903—1955 Az eltorlaszolt út • idegek pattanásig feszültek és íjizületek ropogtak, mialatt há­'č teherautó gördült szorosan a fa­lu' 1 . Az autókban hatvan egyenru­hás alak imbolygott. Az elsőből meg­szólalt a parancsnok; — A törvény nevében — oszoljanak! Mindenki azonnal a házába! — A fe­nyegető állásba meredt tömeg a fel­hívást borotvaéles kérdéssel ütötte el. — És mit akarnak velünk csinálni? — Semmit — csupán a rendzavaró­kat állapítjuk meg, akik a törvényes árverés mai végrehajtását megakadá­lyozták! — A szegénységet védtük mindnyá­jan! — freccsent ki ismét kórusban a feszült tömegből és a hullám meg­lendült. — Oszoljanak! — Mi itthon vagyunk! — És magukat nem hívtuk! — Menjenek oda, ahonnét jöttek! A paranesnok parancsot adott a csendőröknek, hogy az autókról száll­janak le és a felhalmozott torlaszt távolítsák el az útból. Erre kezdtek a barikádhoz özönleni szerszámokkal felszerelve az emberek. Hatvan puska szája emelkedett fel ellenük. Hatvan puska vette célba a Sajővölgy népének legbátrabbjait, színejavát. Az alakok megmerevedtek. Arcu­kat nalálos sápadtság öntötte el. Az idő egy fél másodpercre megfagyott. — Polgárok! Barátaim! Elvtársak! Kár minden cseppért a mi vérünkből! Vonuljunk vissza a túlerő elöl. Eljön még az idő!... A csendőrök központja megint a jegyzői hivatal volt. A csendőrparancs­nok az asztal mögé ült a lámpához. A jegyző, Pólyán, a bíró és a pap vet­ték körül. A parancsnok jelt adott a munka megkezdésére. A csendőrök a falu minden zugát megszállták. Megkezdődött az előve­zetés. A jegyzői villa előtt készen állt a teherautó a bűnösök elszállítására. A félhomály sötét éjbe fordult,, a homály sűrűsödött, és elborította a kunyhókat, mintha el akarná őket rej­teni a hívatlan vendégek szeme elől. A szél az égboltra felhőket hajtott, széttépte őjjet és betakarta velük a távoli csillagok kéklő fényeit. A kuny­hók eltűntek a sötétségben, a harag­ban és a fegyvercsörgésben. Senki sem világított, senki sem foga­'Qtt látogatást. Csak a jegyző villája. Júňyosan feszített kivilágított abla­kaival a sötétség szakadéka és a fa­lu kétségbeesése fölött. A kunyhók ajtaján lakatok függ­tek. És az autó azért mégis' csak meg­telt belekényszeritett utasokkal. Az ablakok üvegén ujjak dotfoltak, a szobák sötétségébe parancsok zúg­tak be. Világosan és energikusan. — Kinyitni! — Mit akarnak? — Jöjjenek velünk! «— Hiszen azt ígérték, hogy .. A teherautó megtelt. Reflektorok fénye villogott köröskörül. Tapogatták a térséget. De nem tudták kitapogat­ni azt a legényt, aki éppen ebben a pillanatban tépte ki magát az egyik kunyhó árnyékából az alvégen és a patak melletti bokrok közé kúszott. Átsiklott, mint a kígyó, árkokat ug­U át, ágak között suhant át' és re­s , mint a vihar, majdnem léleg/et­f ' nélkül a tekervényes ösvényen a ak mentén Rahov irányában. Nyolc kilométer, sötétség s vesze­CRegényrés/leť) delem, de a legénynek elegendő volt egy rövid órácska és máris behúzódott a szérűk felöl a kis közön egy rahovi kunyhóba. — Bátyuskám, nálunk beütött a mennykő! — Hiszen készen voltunk, hogy se­gítsünk nektek, de a csendőrök, az úton szétkergettek bennünket és visz­szakényszerítettek. Most őrjáratok cirkálnak az utcán. Te hogyan jöttél? Nem láttak téged? — Nem láttak. A kert alól húzód­tam be a kis közön. — No iés milyen a helyzet ott ná­latok? / — Bezárják az embereket. Fölrak­ják őket r Iteherautóra. Már voltak vagy tizenöten rajta, amikor elsza­ladtam. — Bestiák! — fröccsent az éles szidalom és aztán keserves csend pillanatai után, a férfi ködös szemé­ben valami felvillant. Odalépett a fió­kos ágyhoz, amelyen az asztali lám­pa sugarai egy kis leány lenszínű haj­fonatát világították meg és megráz­ta az alvót: — Hanka, kelj fel! — Eredj és mondd meg Mudro­nyéknak, hogy a Jano jöjjön egyenest a fűrészhez. De vigyázz, hogy a csendőrök meg ne lássanak. Mondd meg azt is, hogy ezt hagyják meg a többi embereknek is. Óvatosan lopód­zanak ki a szérűk mögött. És hogy megyünk menteni a radzimkpiakat. Menj kicsikém és intézd el. Azután a férfi kézenfogta a legényt és kiment vele a pitvarba Ott a lét­ráról két nehéz éles szekercét vettek le. Vállukra vetették és mint a tolva­jok csendben, lábujjhegyen csúsztak át a közbe. A közből 2 szérűbe, a szé­rű mögül a kender között az ösvé­nyen a fűrészraktárhoz. Megálltak a radzimkai út kanyaré­ban, amely itt deszka éa, gömbfaraká­sok között vezetett. Ugyanazon a helyen, ahol tavasszal a húszéves ifjú Majba Péter vére kiömlött. Ugyanazon a helyen, amelyet a csendőrkordon, mint a legjobb pontot választotta ki a Radzimka felől vonuló tüntetők fel­tartóztatására. Egy pár pillanat múlva a farakások között csendes motoszkálás hallat­szott. A férfi fojtottan elköhögte ma­gát. — Itt vagytok? — súgta a sötét­ségbe. \ — Itt, gyertek! — És mi lesz? — Rárontunk a teherautón viszik csendőrökre, akik a radzimkaiakat. Ezen a tájon lassan kell menniök Ol­dalról fejszét vágunk a gumikba és kiszabadítjuk a mieinket. — Ez bizony jó és bátor gondolat, csakhogy sikerül-e megvalósítanunk? — : Sikerül! A férfiak száma megszaporodott. Több mint húszan gyűltek össze. — Hogy áll a helyzet ott nálatok? — kérdezték az érkezők a radzimkai legényt. — Rosszúl. Elővezetik az embere­ket és letartóztatják. Azután az emberek csendesen ta­nácskoztak. — De nem fognak-e a csendőrök lőni? — Meg kell őket akadályozni ben­ne. Váratlanul támadjuk meg őket. Mindannyian betérdelünk a farakások közti utacskába ... Az út mindkét ol­dalán . . . így', ni... A legény bátyuskája osztogatta a parancsokat. Felállította az embereket az út mindkét oldalán és megparan­csolta nekik, hogy bújjanak el. 0 m­ga a deszkarakások közötti rés leg­szélére feküdt úgy, ahogyan azt vele szemben a másik oldalon Mudrony Ja- no csinálta. A távolban két tüzes szem villant fel. Tapogatták a szétásott utat. Kö­zeledett a teherautó. — Ne mutatkozzatok! Egyszerre ugrunk ki, amikor pukkannak a gu­mik. Én és Jano vígan belevágunk. — A szájak megmerevedtek, a szívek sebesebben kalimpáltak a kalandos várakozásban. A teherautó közeledett. .Az első ra­káshoz érkezett. A sofőr lassított. A kocsi lépésben haladt a deszkák kö­zött a keskeny úton. A kanyarba ér­kezett A reflektorok átgereblyézték a sötétséget, szórták a fényt, szórták szerte-széjjel, de nem tudták átvilá­gítani a deszka és gömbfarakásokat és leleplezni, mi rejlik mögöttük. Sen­ki sem vette észre a közeledő kere­kek ellen oldalról emelkedő, kiköszö­rült élű két szekercét. Az autóban senki sem sejtett semmit. — A kerekek odagurultak az elké­szített csapdához. A két él erősen és kiszámitottan beléjük vágódott. A sű­rített levegő két robbanása csattant. Az autó zökkent. A sofőr egyszerre megállította. — Defekt... — gondolták az ösz­szes utasok. A tehetetlenségi erő folytán dülöngéltek és a gumi pukka­násától siketítve nem hallották azt a rövid neszt, ami ebben a pillanat­ban a sötétségben az autó két oldalán felhangzott. A támadók a kerekekre ugrottak és a kocsi falán mint a nyíl, úgy csúsztak át. Villanylámpa villant és mielőtt még a csendőrök észrevették volna, hogy mi történik és puskájukat felemelhették volna, két pár férfikéz szorongatta öklüket. — Adjátok meg magatokat! — Jó estét, bajtársak! A támadók parancsnoka nem hiába volt szakaszvezető a katonaságnál... A csendőröket szíjakkal megkötöz­ték. Négyen voltak. Elszedték a pus­kájukat és a tölténytárukat. Azután a rahoviak kibogozták a zsinegeket a radzimkaiak kezéről, a*kik kettesé­vel egymásnak háttal voltak összekö­tözve. Férfiak és nők. Megszorították egymás kezét. Meg­veregették egymás vállát. A szabadítók és a megszabadultak az autótól kalandos hangulatban tá­voztak A csendőröket fekve hagyták a kocsikon. Csupán a puskákat és a tölténytáoakat vitték magukkal. A so­főr a zűrzavarban valahol elrejtőzött. — Hová megyünk? — hallatszott a kérdés, amikor az emberek kikeve­redtek a deszka és gömbfarakásgk kö­zül a nyílt útra. — Minekünk a szérűk mögött óva­tosan kell haza mennünk', hogy észre ne vegyék, ki szabadított meg ben­neteket! — határozták el magukat a rahoviak — Mi meg vígan visszatérünk Rad­zimkára! — jelentette ki az összes radzimkaiak nevében a kockázatos tervet Krupár Miska. És a radzimkaiak beleegyeztek. — Gyerünk! Gyerünk haza! Megszorították egymás kezét. A radzimkaiak kiléptek a sötét éj­szakába. Kiszabadított foglyok. „o gyazia fok baráfaiiľi !" Fraňo Kráľ emlékére Nem! Nem! A fáklya el nem alhat, magasra, jövőnk felé emeljük lobogó lángját. Nemcsak helyetted, veled is köszöntjük a felvirradt nap piros lobogását. A nép a költőjét nem felejti el; — minden dalodban találkozik Veled. — S a találkozás erőt, vigasztalást adó, és hitet nyújt az emlékezet. A halál csak annyiban rossz, hogy vele szívünk meleg vére szűnik dobogni. Ám aki megtette dolgát, nyugodtan adja át fegyverét másnak hadakozni. — Vigyázunk! Őrködünk népünk igazán! Pihenj, ne aggód.i, soha nem alkuszunk. Neved hősök nevével emlegetjük és nem fáradunk el, nem fáradhatunk. Gyúr c só István /Q pászlor álmodozott A lejtőn, hol a nap millió nyila lobban, elkóválygott a nyáj a zord birodalomban. Százados tönkön ült s álmodozott a pásztor ... mögötte szil, topoly s a galagonya bokra, előtte lanka völgy, mélyen a tájba rogyva s mégis festőien ragyogva ki a tájból. A mélyben csillogott a harmat lágy ezüstje, mint fémek csöppjei, olvadva remeg ők. Illatos volt a csönd. Madárdal, rigó füttye szőtte csak át az éles és ámbrás levegőt. Álmodozott a pásztor. Elrévedt kék szeme a titkos mélyű tájba, sajgó lelkét a kín himbálta-dobta fájva, száz kín és gqnd, melyet megélt valaha, máskor, ha gondolkodni mert, bár szolgasorba tengett. — Bús emlékei közt a pásztor elmerengett. Miért nemzette őt életre szolga-apja? Miért, hogy anya-csók jó ízét sose kapta ? Miért nem született nagy urak házatáján? Miért, hogy éhezik, s koldustarisznya vállán? Miért nem járhatott tanulni iskolába? Miért volt sorsa szenny és bú már kiskorában? Miért verte ki őt ember-sorból az ember? Miért, hogy nyugovást csak itt, e mord hegyen lel? Álmodozott a pásztor a lankás völgy felett? Szívében nőttön nőtt a setét gyűlölet. \ Kardos László fordítása • • • kJ 1 eh eiesegemne k Láthattad ezerszer, jól tudod, édesem, mennyire hallgatag, szemérmes sokszor szám, ezért versbe szedem — így sikerül talán —, mit kimondani bátorságom most sincsen. A hála énekének kellene lennie, kis törlesztésnek a nagy-jiagy adósságból, es mégsem telik ki szerelmed adósától más, mint ismét kérés. Törlesztés semmi se. Nyújtsd ide kezedet, ujjunk egymáshoz érjen, hogy el ne csüggedjek a sok teher alatt. Simulj hozzám még jobban, érezzem válladat. így kísérj engem mindig a szorongás percében. Korunk, mint pelikán, kalitkába van zárva, cseppenkint véreznek el reményeink. Halotti torunkra virágot a fagy hint. Az élet felett kísért a halál sötét árnya. Óh, fogj még erősebben, jobban szorítsd karom míg rémségek zuhannak minden irányból ránk. Tövises utunkon mellettem jöjj tovább, Te légy erős támasz, gyengédség, oltalom! Fordította: Fiigedi Elek Ľ/lzeľiel Bár egész lényemmel szeretni kívánlak, nem tehetek mást, bezárom szívemet előtted, kinek motollaként jár szájad s bármennyit is adnak, az mindig kevés neked. Sokan vagytok, kiknek a béke olajága kardnak nem elég, s a ezerszám nem^jó fegyver. Önző igényekkel indultok a csatába s mindenre úgy néztek, hályog-borított szemmel. Rabság után keveslitek a szabadság idilljét, úgy találjátok, kevés munkátok bére, azt akarjátok, hogy csupa virág nyíljék ott, ahol nemrég még minden romban-vérben. Előtted, kinek motollaként jár szájad, s bármennyit is adnak, az mindig kevés neked, nem r tehetek mást, bezárom szívemet, bár egész lényemmel szeretni kívánlak. Fordította: Fügedi Elek s. /

Next

/
Thumbnails
Contents