Uj Szó, 1954. december (7. évfolyam, 291-316.szám)

1954-12-04 / 294. szám, szombat

8 ÜJSZ0 1954. december 4. 3elitt (J)eUtt, a bolgár NÉQT ÍÍÍSÍ/S/ ivója Halálának ötödik évfordulójára Jelin Pelin elbeszéléseinek és novelláinak művészi hatása és ere­je abból áll, hogy élethűen, meg­győzően és színesen rajzol*, meg bennük minden tipikust a bolgár falu életéből a kapitalizmus gyors fejlődése idejében hazájában — a múlt század végén és a jelen szá­zad • elején. A bolgár irodalom klasszikusainak sorába állítja, mint a bolgár kritikai realizmus leg­kimagaslóbb képviselőjét. Jelin Pelin 1878-ban született Bajlojuban, egy szegény hegyi fa­luban, a mostani Jelin Pelin-i kör­zetben. Egy ideig tanító vol*, • de élete végéig együtt élt falujával. Majdnem egész munkásságát a bolgár falunak szentelte. Irodalmi hagyománya értékes része a bol­gár irodalomnak. Pelin jelentősége nemcsak művészi erejében, hanem főleg és elsősorban a valóság élet­hű ábrázolásában rejlik. Elbeszélései és novellái hatal­mas embergalériát mutatnak be, élő faluisi típusok sokaságát. A galéria agyrészét szegény földnélküli pa­rasztod napszámosok, szántóvetők, a szegény falusi értelmiségiek, mun­kaszerető parasztasszonyok és leá­nyok alkotják, másik részét kulá­kok, üzéreik, az államhatalom és az egyház képviselői. Amikor századunk elején a saj­tóban rendszeresein megielent Je­lin Pelin neve, a burzsoá irodalmi kritika mély hallgatással fogadta. A fiatal író azonban kritika .-támo­gatása nélkül is megragadta az olva­sóik szívét. Csak amikor műveit már országszerte olvasták, ismerték el hivatalos irodalmi kritikusok kénytelen-kelletlen és igyekeztek az író igazi jelentőségét megha­misítva a szájúk íze szerint be­mutatod. Megtették a bolgár falu idillikus, patriarchális éleiének „énekesévé'-, anekdotikus történe­knek- mesemondójává, egyszerű humoristává, a „szűzies falusi ter­mésizet'í illusztrátorává. Jelin Pelin irodalmi tevékeny­sége csak a népi hatalom idejé­ben kapta rr\eg a megérdemelt megbecsülést és értékelést. 1948­ban az egész bolgár kulturális köz­élet ünnepelte 70. születésnapját. Müveiben Jelin Pelin elítélte a burzsoá államokat és közigazgatá­sukat. Még 1902-ben, mint a „Selska rozgovorka" folyóirat szer­kesztője és mint volt tanító a kö­vetkezőt írta: „A szegény paraszt­ság majd átkovácsolja az ekéiket fegyverekké az elnyomók ellen.' Kritikai viszonyát az uralkodó társadalmi rendszerhez még szá­mos elbeszélése bizonyítja, amelyek hősei az elnyomás, az igazságta­lanság ellen lázadoznak. Elbeszéléseinek ereje nemcsak eszmei és tárgyi tartalmukban van, hanem a művek csodálatos meste­ri formájában is. Mint a falu éle­tének figyelmes szemlélője, Jelin Pelin megrázóan élethű képeket restett a bolgár falu rétegeződésé­ről a kapitalizmus fejlődése kor­szakában, például „Geraka"' című elbeszélésében. Hősei okosak, i' ayesek, vállalkozók, tele vannak álmokkal, célkitűzésekkel, a szép élet beköszöntésébe vetett hitte? Jelin Pelin a legkedveltebb író­ja a gyermekeknek. Tizenöt kö­tetnyi verset, regényt, mesét írt az ifjúságnak. E7ekben a könyvek­ben visszatükröződik az író meleg "rp.i szeretete a kis olvasók iránt tehetsége, amellyel szívükhöz tud férni, képzeletük elé varázslatos '--épeket tár Ezek a művei élet­örömmel telí +ettek, a természet gyönyörűségét festik és át vannak itatva a legmélyebb szeretettel a dolgozó ember iránt. Jelin Pelin határtalan szeretete a gyermekek iránt különösen meg­mutatkozott az ország fasisztáktól való felszabadulása után. Nekik szentelte ebben az időben a legtöbb elbeszélését. Jelin Pelin sohasem távolodott el a kritikai realizmustól, soha sem került a formalista írók ha­tása alá, akik annyi kárt okoztak a bolgár irodalomnak. Mindig a dolgozó nép' hűséges védelmezője maradt. Művei népének fájdalmait nélkülözéseit, törekvéseit mindenk számára érthető, egyszerű nyelven tolmácsolják. Megfigyelő tehetségével és a valóság ábrázolásának módszerével Jelin Pelin sok orosz klasszikusra, Turgenyevre, Osehovra, Gorkijra, Korolenkóra emlékeztet, akiknek művei nagy hatással voltak fejlő­désére. „Gorkijt olvasva — írta Pelin — úgy éreztem, hogy egy nagy iskolán megyek át és hatalmas tudással gazdagodom. Gorki] meg­tanított olyan dolgokra, amelyeket egy írónak feltétlenül tudnia kell. Jelin Pelin a bolgár írók egyik legtehetségesebbje. A bolgák írók néhány nemzedéke tanult nála és tőle tanulnak most is a bolgár irodalom jövendő mesterai. Élete utolsó évedben Jelin Pelin csatlakozott a mai fiatal nemze­dék tömör soraihoz, amelynek a sors azt a feladatot adta, hogy hal­latlan lelkesedéssel építsék az új életet, az új társadalmat. A fiata­lok lelkesedése szárnyakat adött neki. Nekik szentelte utolsó év^i egyik legjobb írását; a „Dojna né­ni verebei''-! A fiatalokban ráis­mer hőseinek gyermekeire és uno­káira — a szabad ország fiaira, akik új életüket építik. Ivan Popov. A könyvek baráti a Nemrégen Pozsonypüspökin vol­tam egy könyvkiállítással egybe­kötött irodalmi vitaesten. Nem messze tőlem * két-három fiatal le­gény nézegette, lapozgatta csillogó szemekkel a szép kötésű könyve­ket. Valaki mély, vastag hangon odaszólt ekkor: — Ne azt vedd meg, te Karcsi, hanem ezt . . . Móriczot. Nagyon jók ezek az elbeszélések. — Drága nagyon, Imre bácsi — vetette közbe egy vékony hang. — Meg aztán két kötet... — Nem baj az, hallod, megéri! Mindig hasznát veszed. Kíváncsi voltam, vajon ki lehet az oktató hang tulajdonosa. Talán a tanító vagy a könyvtáros? Meg­fordultam. A fiatalok között egy középkorú, alacsony, szikár ember állt, bütykös ujjaival hol az egyik, hol a másik könyv felé bökött és lelkesen magyarázott. öltözete egyszerű volt, viseltes kalapja hetykén állt a fején. Apró, értei­^Daloló földöyi E föld itt néma volt és borús — s zengett az urak hahotája — szlovák és magyar proletárnak nem volt országa, se hazája. A Csallóköz és dombos Gömör rögére hullt könny és verejték. Voltak, kik már a reményüket, mint a holttestet, elföldelték. De bíztunk mi e komisz ködben, hogy felhasad majd a nagy Hajnal s megállunk szabad, szép hazánkban mosolygó, rózsás, boldog arccal. Nekünk volt igazunk: ragyog már a szabadság, s az akác alól kinézek a nagy, víg mezőre; figyelj! a földünk halkan dalol! Egy boldog induló e reggel! Hullámzó búza, kövér csordák, barna ifjak és derűs vének; virul és kacag ez az ország! A párt vezet, s mi menetelünk, gátakat döntünk, zászlónk lobog. Hogy pöröly zuhog, tán azt hinnéd, pedig forró szívünk dobog. Veres János. mes szeme szeretettel simogatta a könyvek tarka fedelét. Közelebb mentem és megszólí­tottam: — Ugye. szépek és jók ezek a könyvek? — Hát jónak jók — felelte dör­mögve, majd kutatva nézett szét . a könyvek között és megjegyezte: — De nem látom itt Az aranycsil­lag lovagját, pedig az aztán igen jó könyv. — Szeret olvasni? — faggattam tovább. — Szeretek. Régebben sokat be­tegeskedtem és volt időm olvasni. Mostanában kevesebbet olvasok, mert Bratisl?\\ ban dolgozom az építkezésnél. De azért néha arra is jut idő. Nézegettük a könyveket. Már egészen összebarátkoztunk. Meg­mutogatta, mit olvasott, mit sze­retne még elolvasni. Sokat olva­sott Móricztól, Mikszáthtól. Isme­ri az újakat is, az Aratást már kétszer elolvasta. Néha felvett egy-egy könyvet, megtörölte a kabátja ujjával, meg­igazította a helyén és tovább ma­gyarázott. Olyan büszkén, olyan lelkesen vezetett végig a termen, mintha legalább is ő lett volna a főkönyvtáros. Pedig csak egyszerű olvasók voltunk, ő is, én is. Öt perccel ezelőtt még nem ismertük egymást, de most örökre barátsá­got kötöttünk a könyvek révén. Hirtelen eszembe jutott, hogy még nem is tudom a nevét. Meg­kérdeztem. Nem azért, hogy legyen mit elfelejteni, hanem hogy példa­képp állítsam azok elé, akik még nem szerették meg a könyvet és jobban szeretik a foszladozó zsíros kártya lapjait forgatni. Csornai Imrének hívják. Majd a családja felől érdeklőd­tem. Tudom, minden embernek ez a gyengéje. Büszkén, boldogan hú­zott elő egy fényképet. A fia,, az ifjabb Csornai mosolygott rám a képről, bányászegyenruhában. Is­kolába jár. Talán mérnök lesz be­lőle. Az öreg Csornai ragyogó sze­mekkel, hosszan nézte a képet, majd csendesen megszólalt: — Okos gyerek. Többet tud, mint az apja. Nemsokára kezdődött a vitaest Kali;iciak „Restauráció" című könyvéről. Be kellett mennem a terembe. Kezet szorítottunk. Az aj­tóból még láttam, hogy egy kis pirosarcú lányka sündörgött Csor­nai körül. A legkisebb Csornai. Hóna alatt erősen szorított egy új mesekönyvet. Ozsvald Árpád " — Milyen fütyülőről? — kérdezte Meskov. — No hát a fütyülőről — mondot­ta Hanzika türelmetlenül és arany­sárga fürtös fejecskéjét hátraszegte. — A ,gőzgép fütyülőjéről. * — Bizonyára valami gyárról van szó — monta Szidorov sztarsina. Hans Richter feddő tekintettel fordult feléje: — De nem! Arról a gőzgépről van szó, amit születésnapomra kaptam. És a fütyülő nem szól. Teljesen el­romlott a haszontalan. Meskov tenyerével megsimogatta borotvált arcát. — Ahá, így áll a dolog — mon­dotta bizonytalanul — és Molotov elvtársnak kell a fütyülőt megcsi­nálnia? Hans Richter úgy nézett rá a tisztre, ahogy azokra az emberekre nézünk, akik nehéz felfogásukkal bosszantanak minket és azt mondta: — Dehogy is, a fütyülőt Fritz Hesse csinálja meg. — Ki az a Fritz Hesse? — Fritz felettünk lakik a harma­dik emeleten és a villanytelepen dolgozik. Mindent meg tud csinálni. Még villamosfőzőt és ha kell, zárat is. Még fütyülőt is a mozdonyon. — No, hisz akkor minden rend­ben van, — örvendezett Szidorov sztarsina. — Nincs rendben — mondta Hans. — És mi lesz, ha Fritz bevo­nul? Ki javítja meg majd a fütyü­lőmet, a futókerekemet és mindent? — És ki mondta neked azt, hogy Fritz bevonul? — Gerta, — válaszolta Hans Rich­ter. — Gertának ezt tudnia kell, mert Fritz elveszi őt. Gerta a nő­vérem — mondta a kisfiú sietve, mert attól félt, hogy megint félre­értik. — Hansi — mondta a főhadnagy különös halk hangon és belenézett egyenesen a fiúcska barna, őszinte nyílt szemébe. — Hansi, ezért jöttél ide? — Magától értetődik — mondta Hans Richter polgártárs. — És miért éppen ide? — kérdez­te várakozóan hunyorítva Szidorov sztarsina. — Azért, mert Fritznek nem sza­bad bevonulnia. Nekem igazán szükségem van rá. A fütyülő, a fu­tókerék miatt és egyáltalán ... — A villanygyárban nincs rá szük­ség? — kérdezte a sztarsina. — Lehet, hogy ott is ... Majd még megkérdezem. — Ez világos, — mondta Meskov, — ezt meg kell mondanunk Molo­tov elvtársnak. — De biztosan — kiáltott fel Hans Richter és hálásan tekintett Mes­kovra. — Bergholz néni is azt mondta. A néni savanyúcukrot és marcipánt árul ott nálunk mindjárt az utcasarok mögött. Azt mondotta, ha azt akarod, hogy Fritz ne vonul­jon be és elvegye Gertát, siess ezt megmondani Molotov elvtársnak, ő majd elintézi. Ha nem lesz háború, senki sem fog bevonulni. Meskov főhadnagy felállt. — Molotov elvtársért megy? Ide hívja? — kérdezte Hans. Meskov hosszas tekintetet vetett a kisfiúra. — Várj meg itt, — mondta és ki­ment. Szidorov elégedetten pödörítette meg bajuszát, széles mosollyal nézte Richter polgártársat, magabiztos karmozdulattal, mintha azt akarta volna mondani: látod, fiacskám, minden megy, csak akarni kell. De csak azt suttogta: minden. Jó idő múlva visszatért Meskov főhadnagy • egy feketébe öltözött fiatalemberrel, aki nagy fehér bo­rítékot tartott a kezében. Meskov szólalt meg elsőnek: — Röviden vázolom a tényállást. Richter polgártárs kérvényt nyúj­tott be ide, hogy ne legyen hábo­rú és hogy Fritz Hesse ne vonul­jon be katonának. Kéri, hogy ezt tolmácsoljuk Molotov elvtársnak. A feketébe öltözött úr kezet nyújtott Hanzinak és valamit beírt könyvecskéjébe. Bizonyosan ezt ír­ta oda: Hans 'Richter, aki nagy­anyjánál lakik Hammerfeldstrasse 352. alatt, kéri Molotov elvtársat, hogy Friedrich Hesse elektrotech­nikus ne vonuljon be. E célból el kell érni, hogy ne legyen háború. — A fütyülő miatt — jegyezte meg Szidorov sztarsina. — A fütyülő, a futókerék, a vil­lanyfőző miatt — mondta Hans Richter, mintha több nyomós okot akart volna felhalmozni. A feketébe öltözött úr biztosan mindent feljegyzett. — Megmondja ezt Molotov elv­társnak? — kérdezte Hans Rich­ter. — Ismeri őt? A feketeruhás úr bólintott. — És Molotov elvtárs biztosan, elintézi ezt? A felceteruhás úr elmosolyodott. Egy pillanatra csend lett. — Molotov elvtársat szívélyesen üdvözlöm — mondta Hans Rich­ter tisztelettudóan. — És hogy kö­szönöm.. Fritz örülni fog. Kezet adott a feketeruhás úr­nak, Meskov főhadnagynak és Szi­dorov sztarsinának. Szidorov a kis­fiú kezét néhány pillanatra hatal­mas, kemény markában tartotta és megsimogatta a gyerek haját. Han­zi kiment a folyosóra. A fekete­ruhás férfi utána ment. Habár más irányba tartott, mégis meg­állt, hogy megkérdezze. — És az a te Fritz barátod... Tulajdonképpen milyen ember? — Fritz nagyszerű ember. Min­dent tud. Nyáron repülőgépet csi­nál majd nekem, három motoro­sat. — Tudod, — mondta a fekete­ruhás férfi — arra az esetre, ha Molotov elvtárs megkérdezné, vagy ha például szüksége volna a Fritz segítségére. — Elromlott talán valamije? — kérdezte a gyerek. — Nem. De ha Molotov elvtárs­nak szüksége volna Fritzre, Ger­tára, vagy Bergholz nénire ... hogy mindnyájan segítsenek, tudod? Hogy ne kelljen bevonulni. A fiúcska elgondolkodott. Majd röviden és határozottan legyintett kezével. — Majd én megmondom nekik, mit kell tenniök. Fritz pompás le­gény, Gerta is derék lány, Berg­holz nénivel majd beszélek a do­logról. És ha kell, majd fütyülök egyet... Mond csak meg bátran Molotov elvtársnak, én már tu­dom, mi a teendő. — És komoly ábrázattal hozzátette: Becsületsza­vamra. — Rendben van — szólt a feke­teruhás férfi. — Kisérje ki Richter polgártár­sat — mondta Meskov főhadnagy. — Igenis — válaszolta Szidorov sztarsina. Amikor a főbejárathoz értek, Hanzi ránézett Vaszilenko szakasz­vezetőre. Szoborként állt ó'rt Va­szilenko, meg sem moccanva és arca olyan komoly volt, mint az­előtt. De egy pillanatra Hanzi előtt úgy tünt, mintha a szerzsant arcán barátságos, megértő és me­lengetően gyengéd mosoly jelent volna meg. Fordította: Svaszta Lajos.­„ŰJ SZÓ", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős Lőrincz Gyula főszerkesztő Szerkesztőség: Bratislava, Jesenskcho 8—10, telefon 347-16, 352-10 Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8, telefon 337-28. Előfizetési dij havonta Kis 6.60. Terjeszti a Posta Hírlap szolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél Nyomás: Pravda, Szlovákia D-55331 Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.

Next

/
Thumbnails
Contents