Uj Szó, 1954. november (7. évfolyam, 265-290.szám)

1954-11-21 / 282. szám, vasárnap

1954. november 14. UJS Z0 303 ADY ENDRE (Születésének 77. évfordulójára) — Forradalmas kor, lázadó em­ber és költő... írhatunk egy mon­datban szebbet és igazabbat Adyról? Nem! Ady a társadalmi haladás énekese volt, az egész naladó tár­sadalomé, »pacsirta-álcás sirály«, nagy perspektivájú költő, aki min­den arisztokratizmusán túl is meg­vallhatta magáról: »... másokért csatáztam«. Néhány hónappal ezelőtt egy érettségizett kislány kereken ki­jelentette előttem: — Én Adyt nem szeretem. Más­ról nem is tud írni, mint a vérről, pénzről meg a szüzességről. Ha et ről nem ír, akkor megáll a tudo­mánya. Ilyen értetlenségből fakadó, fele­lőtlen ítéletmondás mellett várhatja nagy Ady Endre, hogy eljusson oda. ahova örökké vágyott: a nép és — az ifjak szívébe! Pedig eljut az, aki ilyen forrón, ilyen maga-átadóan tudott fohászkodni: »... Már jöjj, ököl: Boruljon föl e nem-jó élet, S jöjjön a Ilalál, e nagy orvos, S a Halál után ébredések, Borzalmak, S jöjjön valami más, Óh, forradalmak, miért késtek? ...Jöjjön a megváltó fegyver Amen.« S valljuk szüntelenül, hogy e soraiban is valót mondott: »Ifjú szívekben élek s mindig tovább, Hiába törnek életemre Vén huncutok és gonosz ostobák, Mert életem millió gyökerű.« ' Ady egész életén keresztül, szó­ban és betűben, sírva, majd hnra gosan idézte a forradalmat és ígér­te »... megidézzük hóhérainkat* a győzelem után. Aki olyan verseket írt, mint: »Ember az embertelenség­ben*, »űj tavaszi seregszemle«, »Négy-öt magyar összehajol«, »Kül­döm a frigyládát«, »Magyar jakobi­nus dala«, »Az öreg Kúnné«, de bátran mondom: akinek életműve, életművének minden betűje ilyen követelőn dübörgi a haladást, az célt soha nem téveszthet! Mert Ady forradalmiságát, mű­vészetének harcos jellegét alá kell húznunk. Ez az igazság. Honnan is ered ez a szembetűnő, gyújtó for­radalmiság? Századunk két első évtizede (Ady korszaka) sorsdöntőn komoly tár ha­dalmi és világnézeti problémák elé állította a gondolkodó embert. A magyar imperializmus fejlődése, a sajátos magyar feudál-kapitalizmus, a fejlődés nemzetközi differenciált­sága, az egyre növekvő ellentétek, a munkás-paraszt mozgalmak iz­mosodása, majd a világháború és a forradalmak — egyszóval a fejlődő új rend feszegette a régi, feudális formákat. Valami új kezdődött. Hogy mi, azt éppen Ady ismerte fel akkor legvilágosabban: polgárosodás és proletárforradalom. Szédítő ma­gasba szállt. így foghatta át tekin­tete az egész magyar életet. S így kell megértsük ' azt, hogy zsenis­gőgös felemelkedése, színleges pár­tatlansága csupán közeledést jelen, tett a társadalomhoz. Ady ennek az új kornak lett művésze, sokszor ideológiai kifejezője. Adyval kilé­pett a költészet a megrék'edtségekből és az életet, a nehézfajsúlyú, igazi életet választotta létalapjául. Meg­szűnt a hangicsálás. a muskátlis­ablakos paraszti idillek tömjénezé­se és felsötétlett maga a komor va­lóság: nyomor, pusztuló magyarság, nagyúri felelőtlenség és ugyanak­kor felzúgott a Jövő szele is Ady, ) Osvát, Ignotus vezetésével az egész, Nyugat-nemzedék ajkán. Révai Józsefnek van egy nagy­szerű, sarkalatos megállapítása Ady költészetének alapvető sajátságáról, az úgynevezett »két-lélek"-elv. Idé­zem az egész idevágó részt, mert csak ennek alapjan értjük meg tisz­tán. fenntartás nélkül Ady életmű­vét: »Adyban két lélek lakozott. Az egyik a polgári demokratikus magyar forradalmár lelke, aki tudja, hogy Magyarországnak rlrrr • krána kell, a másik: a polgári tlen t krácia­ból kiábrándult, a burzsoáziát meg­vető művésznek a lelke ...« Mérhetetlenül fontos ezt jól meg­értenünk, mert így tekinthetjük csak be Ady .lelkének azokat a vég­letes hullámzásait, amelyek olyan híven tükröződnek életművében, és költészetét, egész egyéniségét egye­dülállóvá teszik az egész világiro­dalomban. Az ő problematikája in­nen, ebből a kettős társadalmi adottságból ered és innen adódik költészetének legszembetűnőbb jel. lemvonása: a vívódás. Tépelődés a társadalom, az élet minden igazi nagy problémáján. Élet-Halál kér­dései feletti vívódásában shakes­pearei, hamleti mélységekbe jut és költészete Olyan örök-emberi voná­sokat is tartalmaz, mint Shakespea­re alakjai, Madách Ádámja, vagy Goethe Faustja. De nem fordul tisztán befelé: elsősorban társadalmi összefüggéseket lát (vagy érez), em­berrel istennel és önmagával is szembeszáll, és sokszor még legel­vontabbnak látszó sorainál is nyo­mon követhetjük a valóságos alapot. Harcol az igazságért, Jóért, Szépért, küzd a Holnapért. ' Már első fellépésétől kezdve sok­felé harcol. S így bonyolult jelen­ség. Amilyen eredeti — a „két lé­lek" teszi azzá — épp olyan bonyo­lult. Forradalmiság, magyarság, né­piesség, erkölcs, Élet, Halál, Arany, szimbolizmus, Isten, röviden: prob­lémák és formák tarkálló elegye ol­vad egy nagy eggyé, amelynek neve: Ady. Hangsúlyozom, hogy Adyt önmagából magyarázni, költé. szetét esztétizálni lehetetlen és ferde dolog lenne. Csak életén és társadal­mán keresztül érthetjük meg min­den Titkait. Az a nehéz korszak a maga bonyolult társadalmi, kultu­rális, erkölcsi viszonylataival szük­ségszerűen előhívta ezeket a prob­lémákat. Ady tehát nem pusztán művészeti,' hanem társadalmi je­lenség az irodalomban; tisztánlátá­sában legalább olyan társadalmi, mint igazán zseniális művészetében irodalmi és esztétikai. Társadalmi a szó egyszerű értelmében, mert a milliók: szegénýparasztok, proletá­rok, de egyben a polgárság sokrétű problémáinak kifejezője volt. Élete alkonyán egyre inkább a proletáro­ké. Egyrészt a modern, u j módon élő, akkor még érthetően a hala­dóbb nyugati mintákat követő pol­gári lélek vonta őt Párizs és a de­kadensebb formák felé; másrészt a zúgó, forrongó, forradami vágyai­nak kielégítést egyedül ígérő tömeg, a »jövendő fehérei« (a proletárokat nevezte így Ady) és »kaszás népe« vonta őt hazája felé, egyben a harc felé. Ez a "tömeg más hangot köve­telt é.s innen született a kitisztult, forradalmi, népies-paraszti, sokszor az ősi kuruc forma. Bátran állítha­tom, hogy a föl-földobott, de min­dig vissza-visszahulló kő gyönyörű allegóriája a néphez: a proletárok­hoz és parasztsághoz vonzódását is példázza Annál is inkább, mert őt is kényszer hajtotta Párizsba (le­gyen bár az belső kényszer i3), s így sorsközösséget vállalt a ha­zájából, a nyomorból menekülő népi tömegekkel. Nép, Nemzet, Haza, — mindez nála szoros egy­ségbe forrt. Ha a nép vérzik, a haza is gyengül. A népért és ha­záért egyszerre sír. Nemzet- és osztály-viszonyát — helyesen így értelmezi: „...Kirabolt, szegény, kis magyar, — Kitárul a felé ka­rom, — Kit magyarrá tett érte­lem, — Parancs, sors, szándék, alkalom. — Magyar Sors jósoltat veleím: Grófok nem jöhetnek ve­lem, ..." Ugyanakkor ösztönösen a mi prole tarnemzetköziségünk tuda­tos hívévé és hirdetőjévé válik, amikor így ír: „ . .. Mikor fogunk már össze­fogni? — Mikor mondunk már egy nayyot, — Mi, elnyomottak, ösz­szetörtek, — Magyarok és nem­magvarok?" Mivel költészete széles proble­matikájú, ez a sokirányúság sok­féle kifejezési formát szül'. De ez a bonyolultság, a szálak sok­félesége egyszer s mind úgy ösz­szefügg, úgy csap át egymásba táplálja, élteti egymást, ahogyan az élő fa részei sem létezhetnek egymás nélkül. Találkoztam már olyan — különben tehetséges — emberekkel, akik, mintegy reak­cióként a mi Ady-értelmezésünk­re, így summázták Ady-imádatu­kat: nem szeretik Ady politikai költészetét, mert az szerintük Ady igazi képét eltorzítja. Vagyis Ady önmagát torzítot­ta volna el? Meggyőződése elle­nére szállt volna dühös harcb.i magával Tisza Istvánnal, vagy a katolikus klérussal is? Nem hin­ném! Ady költészete úgy szép, úgy teljes, élő és ható, annak ra­gyogtatja csak rrjeg egész nagy­ságos pompáját, aki mindezt a sokféleséget annak veszi, ami: egységesnek és kettősségében is oszthatatlannak. • » * Beöthy, Rákosi Jenő, Herczeg, sőt Tisza István is az erkölcstelen­ség vádjával is illették annak­idején Ady költészetét. Megfe­ledkeztek arról, hogy ez a költé­szet nem erkölcstelen, mert nem öncél. Csupán bátran és híven tükrözi az ember differenciáltabb és mindenesetre rejtettebb érzés világát. Ahogy Shakespeare is ál­landó lelki válságokat ábrázolt az emberben, vagv ó maga is — szo­nettjeinek tanulsága alapján — át­élt, úgy fejezte ki Ady is a mo­dern városi ember érzéseit, defek­tusait a legizzóbb fokon. így Ad> költészete a világirodalmi folyto­nosság egyik fontos és érdekei része. Olyan világirodalmi hagyo­mányokkal rendelkezik, mint Sha kespeare. Donne, Villon, vag* Dante nagy költészete. Az Adj által véghezvitt művészeti forra­dalom így a középkori nagy re­naissance egy modernebb meg­nyilvánulási formája. És meg kei! lássuk azt, h "ív önemésztő harcá­ban. nagyszerű hummanizmusá­ban és életimádatában, féltő, osto­rozó, magyarságában az erkölcsi­ség olyan masaslatára emelkedett Aciv Endre, ahova támadói még a szemüket sem emelhették fel. Belerúgtak Adyba és nem látták meg, hogy olyan az ő viaskodá­suk, mint a liliputiaké nagy Gul­liver ellen. Ady Költészete — mert teljes líra —' egész embert mutat. A lí­ra — líra. Ahány nap, annyi nagy gondolatot, érzést szülhet a nagy költő lelke. Tanuljanak ebből a mi költőink! .. És őszinte! Azért is tartom többek között igazán nagynak Ady költészetét, mert az erőszakoltságnak — aminek nyo­mát magán viseli még néhány olyan vitathatatlanul nagy életmű is, mint a Baudelaire-é, vagy a mi Tóth Árpádunké — parányi cseppjét sem találom rajta. Ady­nak nem szárad ajkára a bánat, vagy a világfájdalom fintora. Bár élete is, költészete is tragikus sor­sú embert my, tat, . mégis túl bír emelkedni az egyhangúságon. Le­gyen bár alaptónusa lehangoló, a gondolatok, érzések és hangulatok eleven hullámzása mindvégig élő, kivételesen gazdag lelkiéletű em­berről beszél. Versei mindig az élő gondolat elevenségével hatnak. Formai sajátságaiban is híven költhetjük forradalmiságát. Amíg például Baudelaire versformája a szándékoltságig fegyelmezett, ad­dig Ady izzó lelke áttöri a meg­szokott- formákat . és töredezetté, sokszor rapszódikussá válik. S ott lüktet benne a forró átélés, az ér­telem és az érzések szoros dialek­tikája. A problémák mély és őszin­te átélése adja politikái költésze­tének szárnyalását, örökös hitelél, gazdagságát. Vagy Baudelaire (azért fontos ez az elhatárolás mert vele hozzák Adyt leggyak­rabban közeli rokonságba) bebur­kolózik egy-egy impresszió kere­teibe s így verse ízig-vérig l'art pour l'art jelleget ölt. — Ady nem Nagyon meglepő azt tapasz­talnunk. hogy — igaztalanul — a legérthetetlenebbnek kikiáltott versében: a ..Fekete zongorában" világosodik meg talán leghűbben Ady emberi és költői arca. Ady tehát nem l'art pour l'art, nem formalista, hanem minden sza vának külön fontos küldetése van. /Qkk or kezcilem. . Tía» éves voltam még csak, oly sápadt, vézna gyerek, vágyaim még nem voltak, mint felnőtt, okos embereknek­Nevettem, ha rám nevettek, ha bántottak, félreálltam, mert én akkor mit se bántam, ml történik a világban. Csak szegény apám sajnáltam, ki egész nap lótott, futott, nyögte a sok adósságot, mit kifizetni sosem tudott­Volt egy kopott zsúpfedeles, roskadozó parasztházunk. ez volt a mi egyedüli féltve őrzött boldogságunk. Napok múltak, évek teltek, apám mindig soványabb lett, jött egyszer a végrehajtó, s boldogságunk széjjelfeslett. Ó, mennyire fájt szívemnek, mikor házunk dobra verték, beteg anyám, kis testvérem a szabad ég alá tették. Én akkor kezdtem megérteni a sok-sok úri bitangságot, és lobogó vad haraggal gyűlölni azt a világot. Török Elemér Aškenázy: „A lángszemű" Ludvik Aškenázy. a nagy si­kert aratott „Német kikelet" szer­zője, most új novelláival lép az olvasóközönség elé. A Csehszlová­kiai Magyar Könyvkiadó „A láng­szemű'' címen bocsátotta közre ezeket a novellákat. Hét novella — hét különböző ember története, mégis egybekapcsolódnak ezek a novellák: a különféle helyzetek es konfliktusok egyszerű hőseit a nagy eszme: a kommunizmus esz­méje hevíti, s ez az eszmei mon­danivaló kovácsolja eggyé e kötet tartalmát. A szerző mély szeretettel ábrázol­ja művében hőseit. Ezek a hősök egyszerű emberek, hibáikkal és esvéni problémáikkal egyetemben Aškenázy fejlődésükben mutatja be őket — az eseménysorozatok tisztítják látókörüket, s ha elein­te ösztönösen is, de egyre köze­lebb jutnak a célhoz: a kommu­nista ember típusához. A kötet első novellájában a szer­ző társadalmunk egyik nyitott kér­désé 4:, a cigánykérdést boncolgatja A novella hőse a két Gábor — apa és fia — akiket a népi demok­ratikus rendszer emelt ember­számba. A szerző megcáfolja azt a kispolgári nézetet, hogy a ci­gánv nem teliesértékű tagja a társadalomnak. Bebizonyítja az ál­lítás hamisságát. A két Gábor Ostraván él. Az öreg Gábor több­szörös élmunkás, fia pedig zene­iskolába jár. Nyugodtan, gond nélkül élnek, s ezt a nyugodt lég­kört kavarja f^l megjelenésével Szonya Májová tanítónő, aki elha­tározta, hogy a cigányok részére iskolát szervez. Sok huzavona után megnyílik az iskola. A két Gábor életében ekkor indul meg az a konfliktus, mely az öreg Gábort emberré ne­veli. A hiba ott kezdődik, hogy a többszörös élmunkás Gábor nem tud lépést tartani fiával. Fia tu­dása eleinte büszkeséggel tölti el, később azonban az alsóbbrendűség érzése ébred benne, leissza ma­gát, s az iskolában összetöri a pa­dokat. A bűntudat elkergeti Ost­raváról, de végül mégis visszatér, beismeri hibáit, és elhatározza, hogy más emberré lesz. A „Lángoló égbolt" című novel­lában a régi és új kohászt ismer­jük meg. Brabec olvasztárt nyug­díjazzák, de az öreg nem tudja feledni az izzó vas csodálatos szí­neit. Minden éjjel felkel, s a csa­polást az ablakból figyeli; gyö 7 nyörködik a lángoló égboltban. Fia, az ifjú Brabec, szintén ol­vasztárnak készül. Az első csapó­lásukat az öreg izgatottan várja. Fölkel, de az ég nem akar lán­golni. Nem tud nyugodni. A gyár­ba siet, hogy megtudja, mi tör­tént. S ekkor a fiatalok tudtára ad­ják, hogy már a második csapo­lásra készülnek — ő elaludta az elsőt. „A Vöröskendősök segélyakció­ja' Berlinbe vezeti az olvasót. Baver urat sok más társával együtt megfosztották nyugdíjától. Az öreg antifasisztát éhhalál fe­nyegeti — esetleg utcai koldulás. Ő az előbbit választja. Kis barátja, a kilenc esztendős Johann Strauss. segíteni akar raj­ta — otthonról lop neki kenyeret. Az öreg azonban visszautasítja. Erre .átszökik Kelet-Berlinbe, s itt a pioníroktól kér segítséget. A pionírok segélyakciót szerveznek a kenyér nélkül maradt antifa­siszták megmentésére. S így elvi­selhetővé teszik az üldözött öre­gek életét. Egy békeharcos tragédiája vagy inkább hőstörténete a „Cienrue­gos', vagyis a „Lángszemű" cí­mű novella. A fiatal kubai munkást a köny­vek vezetik sorsának felismerésé­hez, s a békéért való harc útjá­ra. Szűkös keresetéből könyveket vásárol, s így igyekszik tovább­képezni magát. Majakovszkij köl­teményéből ismeri meg a szovjet embert — aztán májr csak egy vá­gya van: beszélgetni a szovjet em­berekkel. Közeledik a berlini világifjűsági találkozó. A lángszemű minden fil­lérét félreteszi, csakhogy Berlinbe mehessen. Az egyik tüntetésnél a reakciósok sósavval öntik arcon — elveszti szemét, de nem csüg­ged el. S mindén álma teljesül, amikor a kubai ifjúság egyik kül­dötteként elutazik a találkozóra. Látni nem láthatta, de megis­merte a szovjet ifjúságot és a világ haladó ifjúságát. Megérezte, hogy nincs egyedül: milliók és milliók haladnak vele egy úton; vállvetve küzdenek azért a célért, melyért ő legnagyobb kincsét: a szemét adta oda. E kötetet Fendt Pál ültette át magyar nyelvre. Fordításának ér­deme, hogy a novellák nem vesz­tettek szépségükből és híven tük­rözik magyarul is azt, amit a szer­ző az olvasóknak tolmácsolni akart. Szabómihály András. Tanulmányban nehéz teljes Adyt nyújtani. Őt magát, az igazi Adyt csak saját költészetéből ismerhet­jük meg. Könyvtárra rúgó Ady­monografiák is csak annyit tehet­tek. amenhyir° ez' a kis írást szá­nom: fenntartják, élesztgetik Ady tüzét az emberek lelkében, és út­mutatóul szolgálnak rejtelmeinek megismerésénél. így tekintsünk most Adv születésének 77. évfor­dulóján erre a néhány sorra is. Mj értjük Adyt. Megértjük é: szeretjük. S nincs abban semmi különös, ha azt mondom: nekünk világosodnak meg legtisztábban Ady mélységei, nekünk csillognak legszebben szépségei. Minden, a Jövőnek élő nagy művészt a Jö­vő igazol elsősorban így igazol­ja Adyt is a Jövő: a mi Jelenünk. Lehet, hogy száz év múlva még tisztábban, még igazabban meglát­ják majd forradalmas lelkét, hi­szen az Idő érlel. A mi feladatunk most ez: elfogadni emberségét, ta­nulni és lelkesedni harcán, és belelopni őt társaink: minden ha­ladó ember, magyar és nem-ma­gyar szívébe. Koncsol László.

Next

/
Thumbnails
Contents