Uj Szó, 1954. október (7. évfolyam, 239-264.szám)

1954-10-01 / 239. szám, péntek

1954'. október 5. UJSZO 3 Vagy három hónapja színét sem láttam Hocsiacsuangnak. Ebben a faluban dol­goztam egyidó'ben, sok jó ismerősre tettem szert, de mindeddig nem adódott alkalom, hogy meglátogassam őket. Most, hogy vég­re Hocsiacsuang közelében jártam, javában folyt az első nyári aratás. Rekkenő hőség. A déli órákban nehezemre esett már az úton kutyagolnom. Meg néhány barátom­ra is kíváncsi voltam, akik a földreform révén lettek a maguk emberei. El is ha­tároztam, hogy megpihenek Hocsiacsuang­ban, aztán, napszállta táján, útrakereke­dek megint. Ahogy közeledtem a faluhoz, Ho Laj­senggel akadtam össze. A faluba tartott ő is, nagy kéve búzát cipelt a hátán. Ujjong­va köszöntött: — Honnan, hova, tisztelt Su? Mondtam, hogy a körzeti központból igyekszem a járásiba. Erre még jobban meg­örült. — Jó pár hónapja eltelt, hogy nem ta­lálkoztunk. Sokszor emlegettünk pedig. No gyere, kifújod magad nálunk, délután majd tovább indulhatsz. Ráhagytam' s együtt ballagtunk a falu­ba. Ahogy Laj-Sengékhez értünk, a házból éppen kilépett a felesége, negyven körüli aprólábú asszonyka. Megpillantott bennün­ket, hozott ki rögtön egy kis lócát, s me­rített a rizslevesből. — Azt hittük, már el is feledtél bennün­ket. Felénk se néztél hónapok óta, mióta elkerültél innen. Az öregem azt mondja: igen elfoglalt ember a tisztelt Su, nem szakíthat időt a mi kedvünkért; én meg azt mondom: talán nincs ideje, hogy külön jöjjön minket meglátogatni, de ha a íalu körül jártában-keltében se tér be hozzánk, csakugyan kimentünk az eszéből. Ezen persze mindnyájan mosolyogtunk. Beljebb kerültünk a szobába, s az egész család megelevenedett. Kérdem tőlük: hogyan fizet az idei ter­més. Laj-seng meg a néne egymás szájá­ból vették kd. a szót: — Igen köszönjük Mao elnöknek ezt az égésé boldogságot. Kaptunk földet, hát magunkhoz tértünk — így az asszony. — Bor szaglik már az én kancsómban is. Egy csapásra az égben termettünk — mondta Laj-seng. — A földosztás óta nem adózunk többet az uraságnak. A nagyja baj nincs többé. Sokkal könnyebb minden, mióta mienk a föld. Azóta a kedvünk Is jobb, azóta tudjuk biztos lábon ríagunkat. Régente mindegy volt, sokat ara^unk-e vagy keveset: az úr így is, úgy is kevesel­te. Most arassunk egy szemet, magunknak aratjuk, takarítsunk be egy tounyit, ma­gunknak takarítjuk. így van ez jól! Mao elnöké érte a hálánk. Laj-seng igazat beszél. Aratás táján min­dig öröm töltötte a falut ezelőtt is, min­denki a jó termésben reménykedett. A falu gyerkőcei is tapsikoltak meg énekél­tek: Mennyei császár, Küldjél egy jó esőt, Vágjuk csak le búzánkat, Kapol érte borsót. Hanem az aratás közeledtével a termésbe vetett remények napról napra csappantak, mikor a kaszálás napja is elérkezett, be­lekeseredték a szivek. Nőhetett a búza, ahogy kedve tartotta, nem aratták azt töb­bé vidáman. Majd mikor, úgy ahogy, le­vágták, örömtelenül vitték a szérűbe. Mind tudta: az úr már régen szélesre tárta a zsák száját, úgy várja a dézsmát. Ha aztán maradt egy sengre, vagy egy fél fazékra való gabona, abból éltek, de csak szemel­getve, mint valami kincset. Míg föld volt, Laj-sengné egész napokat átpityergett. Laj­seng apja is, pedig már halálán volt, egyre azon törte a fejét, hogy kaparíthatna meg néhány mu földet. Egyszer magához in­tette Laj-senget a kang mellé: — Laj-seng fiam, élhetetlen ember volt a te apád, még egy mu földet sem szer­zett neked. Elpatkolok, de nem is tudom még, ki mezejében ásnak el. Majd ha lesz családod, azon iparkodj: kaparj össze egy kis földet. Anélkül nem megy semmi. Kitűnt, hogy Laj-seng se vitte sokkal többre mint az apja. Megélt jó negyven évet, de csak a mult éven tett szert föld­re, mikor osztották. Érthető hát, hogy azt sem tudta, hova legyen a boldogságtól, s dolgozott a földjén rogyásig. Ahogy a földre terelődött' a szó, meg­szólalt az asszony: — Mifelénk az járja, hogy három fontos dolog eshet az életben: a házasság, a gye­rekek születése meg a családi osztozko­dás. Most mégis azt tartom, a földön való Su Vej: osztozkodás a legfontosabb. Mikor ez az öreg feleségül vett, egy rongyos gyékény se jutott a kangra. Mikor szültem, egy kis rizsleves se került. Mikor az öcsénkkel osztoztunk, tizennégy tounyi adósságot mér­tünk szét, semmi mást. Komisz egy élet volt az, majd bele nem gebedtünk. Az én öregem soha nem munkálkodott ilyen iiparkodással, mint az idén. Ebédhez invitáltak. Enni , nem akartam, ittam volna csak inkább, de Laj-sengné nem hagyott békén: — Falj valamit velünk! Persze ilyen becses vendégnek bajos kedvére tenni. — Ha nincs ínyedre valami — tette hoz­zá Laj-seng — csinálhatunk ám mást is. Mit volt mit tennem, ennem kellett. Forró lepényt tálaltak, meg zöldbabos tök­főzeléket. Először kóstoltuk meg az új ter­més lisztjét. Jól megadták a módját az ebédnek, bizonyára rám való tekintettel. Nem is hagytam szó nélkül, hogy Laj­seng öntudata csenevész még, ha engem vendégnek tekint. — Ó, még az este elterveltük, hogy le­pényt eszünk — mondja Laj-sengné. — p.zekben a napokban alig láttunk a mun­kától. ötödik-hatodik hónap táján akkora a hőség, hogy se dolgoznunk nem akaród­zik, se ennünk. Most még éppen ideért a búzavágás, hát gondoltuk, szitálunk egy kis fehérlisztet, jól tartom vele az öreget, hadd erősödjék, te meg szerencsére éppen jókor jöttél. Ahogy eddegéltünk, valami kisleányka szaladt a. szobába, két ágba fonva a haja — azonnal észrevett. Az én szemem is megakadt rajta. Lehetett úgy hét-nyolc éves. A kiskabátja fehér volt, a nadrágkája égszínkék. Szép nagy szemei voltak, s élénk piros pofikája. El sem gondoltam hirtelen, kié is lehet. _ Laj-senget kérdezgettem. Rázta a kacagás erre az öreget, orcáján szokatlan elégedettség tükröződött. Magá­hoz vonta a kicsit: — No, hadd találgassák, ki lánykája vagy! Laj-sengné is fulladozott a nevetéstől. Ekkor jutott eszembe, hogy ez bizony Laj-sengék kisleánya, senki más. — Esti Pici Pille a neve. Mit sem hasonlított arra a kislányra, akit ittjártamban megismertem, s arra gondoltam: hogy kivirul Esti Pici Pille is! Fogtam egy lepényt s feléje nyúj­tottam. Nagy, ragyogó okos szemét az ap­jára függesztette s nem akaródzott elvenni tőlem. Hm, alighanem ezért, mert az öreg nem engedi még felnőttekkel enni, meg bizonyára el is szokta náspángolni. — Nem való 'verni a gyereket — mond­tam ekkor hangosan. Megint nyújtottam a lepényt a kislánynak. — Ne hagyd többé, hogy megverjenek. Esti Pici Pille csak a szemével válaszolt, de nem nyújtotta a kezét. Megorroltam kissé az öregre, meg is mondtam neki: — Hallod-e, öreg Laj-seng! Nem válik ám ez becsületedre. Erre ő is megszólalt: — Vedd el, te kis gézengúz, egyél. Ta­lán nem ismered a tisztelt Sut? — Bizony isinerem! — kapott a szón a kicsi. — Járt ő hozzánk elégszer! Még a mult télen újévkor is velünk evett. Faggatni kezdtem az öreget, milyen gyakran veri a lányát, de nem felelt. — Nem engedem én verni soha — mond­ta az asszony. — Gyerekkel csínyján kelí bánni. Ha rosszul viselkedik is, elég arra már rászólni. Persze az öreg más. Rossz természete van, hiába. Bármi történjék is, üt. Pedig hogy is mérhetjük egy felnotthöz ezt a kislányt, hisz még a tej sem száradt fel a száján. Az öreg mélyen lesütötte a fejét és hall­gatott. — Mindenki tudja, hogy a gyereket sze­retni kell — mondta végre jókora szünet után. — Csakhát akkor.. . tisztelt Su . . . valóban nem volt illő cselekedet. .. Ekkor ötlött eszembe, hogy a mult télen a faluban való első jártamkor voltam már ennél a háznál. Úgy határoztunk akkor, hogy házról­házra járunk majd kosztolni szép sorjában, — legalább jobban megismerkedünk a hely­zettel. Össze is melegdetünk így a falube­liekkel, s tisztán láttuk, milyen viszonyok között dolgozunk. Nekükn, a földreform végrehajtásában megbízott hivatalos sze­•> - ­mélyeknek fontos volt, hogy eligazodjunk a helyi ügyekben. Egyszer, emlékszem, szakadt a hó, kö­zeledett már újév. Huszonhárom nap már lejárt az év utolsó hónapjából,^ pár nap múlva indultunk volna vissza a járási köz­pontba, hogy az ünnepeket ott töltsük. Akkor nap jó későn is keltem fel, mert egész éjjel üléseztünk. Ahogy öltözködtem, belépett egy furcsa külsejű ember. Rajta olyan gönc, hogy előlre talán még elég lett volna, vagy a hátára, de az egész test­re semmikép sem futotta. Nemcsak a hi­degtől nem védte, de még a csupaszságát sem takarta. Arca valósággal fekete volt, egésž télen át aligha mosdott. Lábán is két különböző mamusz. Állt csak az ajtóban, majd megvette a hideg, úgy reszketett. Suttogva kérdezte: — Melyik úr, izé... jön hozzám enni? — Minket elvtársnak szólítanak, nem úrnak — mondtam, s leugrottam a kang­ról. Szőnyeggel kínáltam, de nem akarta elfogadni. Hosszú érvelés után terítette csak magára. Elindultunk, én mögötte s egy kis viskóhoz értünk. Addig egész úton csak azt ismételgette, milyen jó emberek vagyunk mi és szakadatlanul hálálkodott. Laj-senggel ez volt hát az első találkozá­som. Az a faluban a szokás, hogy utolsó hó­nap huszonharmadikán mindenütt a kártya járja. Ilyenkor a módosabbak tisztára söp­rik a szoba földjét, gondosan bevásárolnak újévre, gabonát őrölnek, lepényt habarnak, lampionokat ragasztanak. Mindenfelé nagy a zsivaj meg az öröm, minden a közelgő, boldog újévet hirdeti. Hanem Laj-sengék­nél olyan szomorúság gubbasztott, mint a befagyott folyón. Nem volt itt semmi sür­gés-forgás, semmi jele nem látszott az ün­nepi készülődésnek, annál ijesztőbb volt a csend, a há? is szinte kihaltnak tűnt. A kangon sem szőnyeg, sem takaró, csak két-három szurtos párna. Esti Pici Pille, a kis vadóc görcsösen az anyjára csim­kaszkodott. ' Összes ruhája: egyetlen se­színű kartonszoknya. Hétéves volt ugyan, de nadrágot még mindig nem viselt. A viskóban viszonylag meleg volt, a kislány hát egész télen át ki sem mozdult innen. Laj-senget családi körülményeiről kezd­tem kérdezgetni. Megtudtam, hogy zsellér, az apjáról maradt rá valami kis bérlet. Lekuporodtam a kang szélére. Az öreg Laj­seng híg rízslevest rakott elém. Ezenkívül egyetlen darab lepényt még. Olyan szegé­nyek voltak, hogy sózott zöldség már nem került, de még csak só sem. — Kóstolja meg uram, ezt a kis lepényt­Most frissiben melegítettük meg. Hidegen nem olyan jó — mondta Laj-seng, majd folytatta: — Hát bizony szegények va­gyunk, még sóra sem telik. Tegnap egész nap vizet hordtam, ezzel kerestem egy ko­sár fehér retket, meg égy seng korpát, így hát újévre lesz mit ennünk, elegendő. Két kis lepényt is kaptam, mikor végez­tem; meg se ettem, inkább hazahoztam. Egyiket a kislánynak adtam, a másik meg­maradt. Ma reggel üzent a bíró, hogy-raj­tam a sor az ebédeltetéssel, hát meghagy­tam az úrnak. Ej, ej, nehéz egy kicsit az élfet. — Az úrnak köllött volna hagynunk mind a kettőt — szólt le a kangról az asszony. — Úgy lett volna jól. De nem, te mindig kisütsz valamit. A kislány úgyis aludt, te meg fölverted, hogy beletömd az ételt. Nem győztek restelkedni, úgy vélték, hogy nem vendégeltek meg illően. Attól is féltek, jiogy megsértenek és én majd bajt hozok a nyakukra. így hát dermedt néma­ságban kuporogtak, s bámultak nagy ag­godalmasan. Magyarázgattam, hogy ne­künk egyre megy, jól tartanak-e bennün­ket vagy sem, nem az a dolgunk itt, hogy a hasunkat tömjük. Nem tudtam őket meg­békíteni, s azzal mentegetőztek, hogy még sok ilyen ágrólszakadt van ám a faluban mint ők. Laj-seng eztán még inkább eről­tette rám a lepényt. Elvettem, s nyom­ban odanyomtam a sárgultképű, vézna Esti Pici Pillének. Igen éhes lehetett szegény­ke, mert már bele is harapott, ahogy el­kapta. Hanem az öreg kivette kezéből, ké­pen törölte a kicsit, s elém tette a lepényt megint. Úgy hadonászott, hogy föltaszított előttem egy csésze forró levest, rá egyenest a kisláriy lábára. A kicsi jajgatott volna, de nem mert, csak tátogott, s az anyjához menekült. Az öreg zsörtölődött, mennyire nem ismeri sem az asszony, sem a lány az illem szabályait, s egyre kért, hogy ne ró­jam fel ezt nekik hibául. A néne is nyel­velt, hogy elég volt az ételt megvonni a kicsitől, nem kellett volna meg is verni még, sem a forró levest a lábára löttyin­teni. Csillapítani próbáltam őket, s meg­vizsgáltam a gyerek lábát: bizony csúnyán felhólyagosodott. A viskó megtelt riadtsággal. Igen bántott a dolog, úgylátszotf, itt minden érv erőtlen és haszontalan. Most pedig Laj-seng földet kapott, s né­mi ingóságot is hozzá. Ráadásul új helyre költözött: az uraság ragyogóra pingált há­zába. A viselkedése is megváltozott s hogy most Esti Pici Pille elvette a lepényt, nem emelt rá kezet emiatt. Csalogattam a kicsit, telepedjen közénS a kangra állított asztalhoz. Az öreg nem szólt közbe, de szemmel láthatóan tetszett neki a dolog. A gyereknek igen ízlett a ra­kott bab. Apja kivett egy hüvelyt a maga csészéjéből, s megkínálta vele. Esti Pici Pille ahogy végzett az evéssel, felém nyúj­totta a lábát s a sebhelyre mutatott. . — Látja tisztelt Su elvtárs, mikor lefor­rázott a leves, fájt ám nagyon, de most már nem, egy cseppet sem. — No, ha leforrázott is — szólt közbe az asszony — azt gondolod másnak is fáj az? Van a bácsinak más gondja is. Az öreg láthatóan restelkedett, de végül kitört belőle ami szorította: — Eh, én voltam az ostoba. Nem értet­tem én semmit akkor. Elvette az eszem az a nagy szegénység. Megmozdult a kezem, nem állíthattam meg. Kár is ezt szóvátenni! Másra tereltem a szót. Az öreg elmondta, mi történt közben a faluban; négy új ön­tözőkutat építettek, tíz muvál megnőtt az öntözött terület. A folyón gátat emeltek. Búzát jóval többet vetettek, mint eddig. A két Csang testvér kirabojt valami régi sírt, jól össze is marakodtak "rajta, a nem­zetörségből többen kimentek a frontra. Jin Pa "önként bevonult katonának. Er-liu fia, Hsziao-mao, fonalat csent egy öregasszony- / tói. Elcsípték, papírcsákót nyomtak a fe­jébe, úgy vezették végig az utcán. Mire Laj-seng mindent előkotort az emlékeze­téből, Esti Pici "Pille — mert figyelmesen végighallgatott minden szót — még hoz­zátette: , — Három lány is férhez ment, két legény pedig megnősült. Végigsétáltam,a falun Esti Pici Pillével. Szívesen fogadtak mindenütt, szavaink vi­dáman csapongtak. A keserű nyomor képe tovatűnt. A nap nyugat felé hanyatlott. Útra ci­helődtem, de Laj-seng nem engedett. Mondtam, hogy a járási központban fon­tos ügyek várnak, mindenképpen oda !iell még ma érnem. Nem tartóztathatott hát. csak azt mondta: — Mihelyt teheted, benézz hozzánk me­gint. Most már lábra álltunk,' s -téged még nem vendégeltünk meg szívünk szerint. Meg aztán nem is tudtunk mindenről el­beszélgetni. Tudatta velem, hogy a faluban sokan megvették ám Mao-Ce tung arcképét, meg­kért hát, hogy szerezzek neki is egyet. Megígértem, hogy szerzek. Esti Pici Pille azonban csak nem vette lé" szemét a mellemen csüngő éremről, mely szintén az elnököt ábrázolta. Le iá-, akasz­tottam rögtön, s a kislány nyakára illesz­tettem. Azt kérdezte mindjárt: jól áll-e neki? — Óh! De még mennyire! — rikkantotta az öreg. — Most majd elküldünk téged tanulni — biztatta az anyja — legalább ha meg­nősz, értesz valamihez. — Hát ha még a hajam is levágatom? Az anyja elnevette magát: — Na, annál jobb! Nemzedékről nem­zedékre mocsokban forgolódtunk, de meg­érjük, hogy a leányunkból lesz valaki. Mosoly ragyogott mindannyiunkon. Az első termés nyomán a zsellérviskóban is fészket vert az öröm. Az öreg kikísért a falu széléig, Esti Pici Pille pedig — hóna alatt a csomaggal — egész az ,útig velem tartott. Az útra érve megkérdeztem: — Ver-e _ még az apád? — Nem. Mióta nálunk ebécíeltél, soha többé nem nyúlt hozzám. Most már szeret engem nagyon. Azzal átadta a - csomagomat. — Ha megint erre járnál, tisztelt Su elv­társ, okvetlen el gyere hozzánk. Derejét főzünk, úgy várunk téged. Két kis hajfonata megcsillant, mint két kicsi kígyó, s Esti Pici Pille szökdécselve megindult hazafelé. \

Next

/
Thumbnails
Contents