Uj Szó, 1954. február (7. évfolyam, 28-51.szám)

1954-02-04 / 30. szám, csütörtök

1954. február 6 ti U1SZ0 LUCA SZEKE Azt mondják, hogy ahol a tudo­mány nem válik az emberiség köz­kincsévé, ott a babona üti fel a fejét. Már pedig Isagon ennek előtte a tanítón kívül senki sem dicsekedhe­tett azzal, hogy a polgár.t vagy a gimnáziumot kijárta. Talán ez a ma­gyarázata annak is, hogy az isagi parasztok sokáig, egészen a fe'sza­badulásig nem is váltak olvasott em­berekké, megelégedtek az öregek szo­kásaival és évszázados tapasztaltai­nak átvételével. Hogy milyenek vo'tak ezek a szó­kások? Ennek ma már szemta-.úia nem lehetsz de iónéhánv évvel ez­e'őtt még .lyeneket láthattál vo na Gömörben. Lucanapkor. mert 'innen vette kez­detét a babonás szokás, a pirosajkú makkegészséges parasztlány az ünnep böjtjéig minden este harapott egyet egy a'mába. aztán karácsony estéjén cilra kötényében kiá'lt a kapuba és e'fogyasztotta az almát. No de nyitva tartotta ám a szemét, mert anrlyen nevű ember akkortájt a kapu előtt e'haladt olyan nevű lett a férje. Ezze' nem ért véget a szertartás, mart amikor bement, v ;sszájáról kel­lett kisepernie a konyhát és .smét k'menni a szeméttel a trágyadombra, hallgatózni. Amerről a kutyavonitást hallotta, arra vitték férjhez. Az ünnep e'ső napián meg nem ;gv öregember helyezkedett figyelőé'lásba a templom-bejárónál Vgy me'yik idősebb asázony fordítja o'dalra a fe­jét, ha a temp'om küszöbét átlépte. Ama'yik belépésekor oldalra nézett arról az isten sem moshatta le, hogy nem az ördögök cimborája. Az Jyen asszonyra azt mondták: — Fordított a fején, hogy bedug­hassa a szarvát. Isagon a két ünnep között az asszo­nyok félretették a motoilát és a eg­szükságesebb varrást is mert ha va­laki motollá't volna, meekergősödött volna a borjú, vagy ha elővette vol­na a tűt, bevarrta volna a tyúk üle­pét. Élt ebben a faluban egy ember. Hatos Tóni aki afféle királya volt a babonás szokásoknak. Könyvet soha­sem o'vásott mert elemi iskolát sem járt. no meg ekkor erre nem is volt nagyon szükség. Nem őslakos, jöve­vény volt a faluban, megfordult ő éle­tében igen sok helyen. Szentgyörgy­napkor vagy újévkor költözködött, ha kedve szottyant a hekcserére és sohasem máskor. Pásztor ember vo't. Isagon olyan embernek tartották őt, ak'ben az ősök szckása. valameny­nyi babonás szertartása benne van Az évnek n.ncs talán olyan napja, amelyhez megjegyezni valója ne vol­na Tudta, hogyha vízkeresztkor meg­cseppent az eresz, akkor el ke'lett rakni az izéket, mert hosszú tél kö­vetkezett. Sőt még azt is megfigyelte, hogy mikor fordul meg a bogár a fö'dben, s ha megfordult, hirdette az égvi'ágon mindenkinek, hogy kifelé tartunk a té'ből. Ez a Hatos Tóni, a falu esze, kis kétablakos pásztorházban éldegélt Ügy áľt házán a tető, mintha félre­csapták volna, a vako'at £ szüntele­nül pergett a falakról. A portán a falu énitett házat és a parasztok ke­veset törődtek a javításával, ő sem szedte rendbe, mert azt tartotta, hogy ma itt, ho ;nap meg másutt. No amilyen csúnya vo't a háza, olyan szép volt a felesége Ahogy ió ismerősei e'mond.ják. természetes szép­ségével, 'formás lábával, karcsú de­rekává' és gömbölyű kis melleivel nem egy városi asszonyt lepipá't vol­na Derék ember volt Hatos Tóni is, akárcsak a felesége. Szót értettek ők miadenben És bizony ez nem m.n­dig vá't hasznukra Mert ez a Hatos Tóni, mikor a hatvan felé tartott, nem elégedett meg a babonás szokások e 1­beszé'éseivel. úgy gondolta, míg él, mag kell azt próbálni is Hátha nem látja meg majd azt, amit az elődei láttak. E'.iött Luca-naoja és Hatos Tóni kiment a konyhából az udvarra Nagy hó vo't m.ndenfelé. amerre csak né­zett. A kerítésről is úgy csüngött fürtokben. mint szőlő a tőkéről Nem azért jött ő ki az udvarra, mintha be­leunt vo'na a kemence meHett ül­dogé ésbe, har.em azért, mert fel akart készülni az ünnep böjtjére. Bement hát a fáskamrába és ke­resgélt. Deszkát, szöget és kalapácsot irta: MACS JÓZSEF vett a kezébe és visszatért az asszo­nyához. Amikor átlépte a küszöböt és helyet fogla't a megszokott helyén, így szó' t a tűzhely körül sütkérező asszonyhoz. — Julis! — Na? — Lucaszéket csiná'ok én. — Ugyan jóember, öregkorában megyén el az esze. — Nem bánom. Az asszonynak nem tetszett a fér­jeura szándéka, mert egyszeriben ha­ragos 'ett az arca és hol a szobába sza adt, hol meg vissza az urához A? öreg pásztor csak nézte az asz­szonyt, pipáját .s a kezében tartotta, még pedig úgy, hogy szopókája a vál'án pihent és mogorván megjegyez­te. — Én megcsinálom azt a széket Julis. Utóvégre is az ember öregko­rában okosodik. — Csiná'ja, bánom is én, de más munkát is ta'á hatna i — Megtalá'om én azt is. Többet a székről nem beszéltek. A Lucaszék elkészítésének mag különös törvényt szabott a szokás, hogy Lu­canapjától kezdődően naponta fúrni, faragn. ke l a széken annak, aki až ünnep böjtjén látni és tapasztalni akar. Hatos Tóni pedig, amint az imént említettem. éppe n ezt akarta. Egyeten napot sem szalasztott el anélkül, hogy a széken ne fabriká't volna va'amit. Szépen megcsinálta a hátát, a négy lábat is elkészítette. A fáskamrábán összeszedegetett szögek­nek azonban nem sok hasznát vette, mert a Lucaszék készítésének egyik fe'téte'e az volt, hogy nem lehetett szögekkel összepánto'ni Ő meg a szabályhoz tartotta maífát. No a Lucaszék az ünnep böjtiére el .s készült. De az öreg oásztor aznap sehogyan sem érezte jól magát. Sehol nem talá'ta helyét, mintha tű­kön ült volna Julis észrevette a nyugtalanságát de nem törődött ve­le csinálta a maga do gát, 'ekváros lepényt és túráska'áesot sütött a ke­mencében. nem bánta hát. hogy az urát rmért fúria a zab Jobb is volt hogy nem bánta mert Hatos Tóni mióta emlékezni tud, nem érzett ilyen szúrást a csípeje aiatt. Azon töprengett hogy az asz­szonynak e'őre beharangozta szándé­kát, hátha törik, ha szakad neki éj­fé'kor ki kell üln.e a keresztútra a maga készítette széken egyszóval állnia kell a sarat Nrm maradhat szégyenben az asszonya előtt Nem is lett volna semmi hiba ha a ke­resztút nem a fa'utói jó messzire, hanem a közepére esik De fgy bátor lépés az is, ha az ember éjfé'kor el­hagyja a falut és megy kiü'ni a ke­resztútra ahol csak a csil'agos ég és a holdvilág p,slog az emberre Az meg nem sokat segít a baj bekerülő emberen. Az öreg pásztor ült a kemence mellett a vizes'óoán és a féle emérzés olyan vonásokat rajzolt az arcára, hogyha a tükörbe né? magára sem ösmer. De azért csak ü't ült dél­után, ült akkor u= amikor a falura a csillagos égbolt nehezedett. Azonban úgy fé tizenkettő körül felcihelődött és hóna alá szorította a Lucaszéket. — Megyek! — mondta az asszony­nak, de bizony torkán akadt a szó, Julis jóformán meg sem értette imit mondott Lassan ért el keze az ajtó ki'in­csé.g lomhán mozgott mint a iajhár, mert arra várt, hogy Julis csak azt mondja neki: — Ne menjen, jóember! — Maradjon, jóember! — Nem magának való a sétiflkálás És akkor ő kéreti magát egy csep­pet és marad. Julsnak azonban etze­ágában sem volt marasztalni az em­bert, így hát hófehér sapkája es fö dig érő bekecse eltűnt az éjtsza­kában. Jaj milyen hosszúnak tűnt fel szemében az út. Hosszúnak, nagyon hosszúnak tűnt, pedig fürgén szede­gette a lábát. A m ta házak között ha­ladt, csak néhol pis ákolt a lámpa lángja. Amerre e'haladt, köpködött jobbra baira, mert a gyomrát a torkában érezte, valósáígai fojtogat­ta. Kemény tél vo.t, még.s kövér cseppek futkároztak az arcán. Hogy a félelemérzés jseppjei voltak-e, azt maga sem tudta. Mikor kiü t a keresztútra, és el­helyezkedett a székben kört húzott ma*,® köré, mert úgy hallotta, hogy azt n*m tudják áttörni a botzorká­nyok. A bakter éjfélt fújt a kürtjével, még azt jól hallotta. Bámult szemreb­benés né'küi előre. Keveset kellett várnia, mert aztán oiyan mozgó élő­lényeket látott ő amit holta napjáig sem felejt el. Mondogatta is magának: — Tóni, Tóni, miért adtad erre az útra a fejedetl Mert valahol a szomszéd fa'u szé­lén lámpa pislákolt és a fény egyre közelebb került hozzá. Ez a tüzes szekér — gondolta — a hevét .s érez­te Utána meg a seprű? boszorkányok környékezték meg. Eddig csak bírta Hatos Tóm. Akkor fogyott e' minden ereje, amikor a fehér lepedőbe öl­tözött boszorkányok körülfogták és éktelen vihácsolásba és táncba kezd­tek Ájultan zuhant le a földre a Lucaszékről. Mikor magához tért, virradt. Ká­bu tságából hamai magához tért és öregség ide öregség oda, futott ha­zafelé. ahogy csak bírt. A kertek alján pukkadozó legénycsoportot lá­tott, középen a furfangos bakter állt. Ügyet sem vetett rájuk a bakter megjegyzését -sem hallotta, hogy ,no Tóni. te sem mégy többet ülni a ke­resztútra". A portára érve dehogy zörgetett vo'na Jutisnak, hogy ittho n van, néz­ze meg beosont a szobába és lero­gyott a székre A zajra felébredt az asszonya .s és lámpát gyújtott. Alig lépett le az ágyról, rátekintett az urára és ekkor így sikoltott rá: — Ki az? — Én vagyok Julis. Meg se ösmersz? — Meg én! — felelte az asszony megszeppenve. — Akkor meg mit visítasz 1 Ezt azonban Hatós Tóni csak más­nap tudta meg, amikor a tükö'bf né­zett Sörtésfekete haja tejfehérszínű lett. szemöldöke, mep mint a hó. U zeyt el yPlalájföld re Fiatal tested elporladt talán, míg ide hozzánk eljutott a hír szabadság hőse, kis maláji lány. Már tested fölé domborul a sír. Egy késő könny hullott most itt érted Európában kedves kis húgom. — De hogy minden elfolyott csöpp véred százszor gyümölcshozó lesz, én tudom. Eltiport tizenhétéves életed s a Szabadság, mélyért áldoztad azt, örökös dicsőségben fénylenek s meghozzák népednek atz új tavaszt. Földeden ma még a halál arat, bombázó zúg és dübörög a tank, de száll még hazádba galambcsapat és sírodban majd kivirul a hant. ORDÓDY KATALIN. O [loíía íámad Usakov tengernagynak az orosz haza hűséges fiának, az orosz flotta hajdani csillagának fennkölt a'akját már megismertük ,A flotta hőse' című fi'mben A fi'mtörténet folvta­lása „A flotta támad'' harci dicsősé, 'lenek tetőfokán az orosz haza etna­gyobb veszedelme közepette mutatja be Usakovot. A személyekben és je­lenetekben gazdag fi'mből kieme'keďk főhősének a néppel összeforrott sze­mélye Igen. Usakov és a nép egyek A nagy hadvezérben él a nép remény­sége, szabadsápvágya: az orosz haza szeretete számára nem a cári trón­nak mint a gvű'ólt hűbéri rendszer je'képének alázatos k.szo'gálésát, ha­nem a nép életének és érdekeinek védelmét álmainak megvalósításét je­lenti. A film a harci ie'enetek egész so­rán át vezeti a nézőt Usakov harcos és emberi egyéniségének helyes meg­ismerésére. Usakovban megtestesü'nek a régi dicső orosz harci erények, Usakovot, noha nemesi ?zá rmazású még.s erős gyökerek kötik a drága szülőföldhöz soha sem szakad el a néptől. A népben az oros? nemzetben és nz oroez elme nagy alkotásaiban, a hazai vívmányokban látja a haladás nagy kftvetendő példáját. Annyi ön­bizalmat önt ez belé. hogy bármikor mafafrztosan szembe szál] s nvugat­tmadókkal, azokkal, akik az idegen foglalat csillogásától nem látják meg a hazai patina értékét. „A flotta támad" című f.lmben Usakov hajdani e'lenségeivel. a tö­rökökkel valamint az orosz b.rodalom ..szövetségeseivel", az angolokkal egy táborban harcol fél-Európa le ;gá­zója, Napoleon császár — „grand armée"-ja ellen Az orosz tengerészek Usakov vezetésévei mindenütt és min­denkor becsülettel teljesítik szövet­ségesi kötelezettségeiket. A nagy ál­dozatoktól sem rettennek vissza, ame­'yeknek számát .,szövetségesed" ak­namunkája állandó szabotá'ása csak növeli. A kaliakriai hőst látjuk vitézül küzdeni Korfu szigetének — a Bal­kán kulcsának bevéte'éért. s e győze­lem alapjában megrendíti Napo'eon Földközi-tengeri uralmát. Aggódás tölti el minden egyes katonája éle­téért, s sz.gorúan dorgá' amikor lát­ja. hogy új sztratégiaí módszereken alapuló utasításait nem hajtják végre teljes alapossággal és ezért több orosz *!et esik áldozatul. Megható jelenet a két nagy oros' ha'adó hadvezérnek — akik gondol­kodásukká 1 és új harcászati etméle­tűkkel és módszereikkel túlszárnyal­ták századukat — U^akovnak és az ősz Szuvorovnak találkozása E két nagy férfi, akik kezdettő' fogva kölcsönös tisztelettel és szeretettel viseltetnek ecvmás iránt a nép szeretetétől és bizalmától körülövezve dacoi' koruk reakciós nagyságaival. A lady Hamilton • szalonjában ott­honos Nelson tengernaggyal, kora em­legetett hadvezérével szemben Usakov nagy erkölcsi fölénye abban is meg­nyilvánul, hogy mint katona és győz tes is megmarad érző embernek ke­mény katonának a csatában de a védtelenek gyámolítóiának Usakovra mindig rátalálnak és elő­húzzák a félretett óriások lomtárából, amikor szükség van rá, am.kor a birodalom érdekei vészé 1 y be n forog­nak és izzólelkű hazafit, olyan em­bert követel a helyzet, akinek helyén a szíve. Az igazi bősöket szűkkeblűen ju­talmazó osztá'ytársadalom Usakovot intrikáiva] arra kényszerítette. hogy nyugdíjaztatását kérje. De ez sem töri meg Usakov lelk.erejét. Semmi sem választhatja el öt a tengertől a flottától, me'lyel kivívta az orosz fegyverek dicsőségét. Örökre elvá­laszthatatlannak érzi magát a tenger­től és a nép fiaitól — a tengerészek­ig Michail Romm. akit naozi'átogató közönségünk már számos alkotásából legutóbb „A flotta hőse' című szí­nes filmből m.nt nagy művészt meg­ismert. mesteri módon oldotta meg azt a bonyolu't feladatot, amit e tör­ténelmi multat és egyik dicső alak­ját bemutató film helyes eszmei és történelmi beállításának technikai ki­vitelezésének és egyes jelenetei finom művészi megrendezésének összhang­bahozása jelentett Iván Pereverzev — Osakov a'akí­tója — művészi a'kotásától, játékától sokban füsgött az egész film sikere. Sikeres alakítása a szovjet realista filmművészet e'sajátításénak eredmé­nye volt. Művész, teljesítményével elérte, hogy a nagy Usakovot láttuk megelevenedni szemünk előtt a film- , ben. Lekarjov Szuvorov szerepében mé'tó társa volt Perevcrzevnek. Moz­dulatai, cselekvései a nagy hadvezér egész lényének visszaadása élethűek és természetesek A fJm főszerepén kívül fontcs és nagy művészi tapasztalatokat igénylő szerep volt Tyichon Prokofjev hajó­ács a'akítása amely Szergej Bondar­csuknak, „Az aranycsillag lovagja" hősének és a .Széttört bil.ncsek" Sevcsenkojának megszemélyesítőjére várt. Hite'esen tudta visszaadni a pa­rssztlá^adásfean a nemesi kúriák fel­gyujtásáJban részt vett, örökké elége­det 1 en jobbágy — ..buntovscsik" lel­kiállapotát Tyichon mindenkiben, aki nem paraszt, származású még ha ba­rátságosan közeledik is, ellenséget lát. Usakov volt hajdan a földesura és jó viszonyban voltak egymássá'. Midőn Usakov. mint a flotta egyik magas­rangú tisztje, hajóácsot keresve össze­találkozik Tyichonnal. az először nem ismeri meg régi urát s majdnem tettlegességre kerül köztűk a sor. A ..Tépettfü'ű medve" — Így nevez k Tyichont hajdani ismerősei a paraszt­'ázadósokból — csakhamar megbarát­kozik Usakowal, aki párat'an eré­lyével, szik'aszilárd egyéniségével és a katona kemény kü'seje alatt meg­bújó végte'en emberszeretettől me­leg szívével öntudatos a haza érde­keiért mindvég^ küzdő, az ellenséget felismerő honfivá neveli őt. Tyichon Korfu bevételénél midőn kitűzi a győ­zelem zász'aját kileheli hős lelkét. A film többi hőseinek tökéletes alakítása fontos volt azért is, hogy ezzel még jobban és korhűbben ki­emelkedjen Usakov haladó személye és környezete, hogy kidomborodjon az a? el'entét amelv közte és a cár ud­var léha, korlátolt falégvárakból győzelmeket vívó. de veszély esetén a mel'őzőtt Usakovot segítségül hívó környezete között volt Vasz.ljev se­gédtiszt V Druzsnyikov alakításában és Jermolajev orvos Vo'kov alakítá­sában megfele'tek ennek a szerepnek. A rendezőnek nagy érdeme még, hogy szemléltetően ki tudta emelni a környezet és a társadalmi viszonyok kihatását az egyén fejlődésére. Nel­son tengernagy, aki ifjú korában Usakov új harcművészetének nagy csodálója volt mássá fej'ődött mint Usakov. Az angol tőke érdekében ba­bérokat hajszoló felfuvalkodott „ten­geri oroszlánná" vált, ak.nek a háború és védte'enek 'eöletése egyet jelent A lényeg nála dicsőségének öregbítése és hírnevének gazdagítása volt. O'yan volt, mint amilyenné környezete ala­kította. Usakov örökre összeforrott a neppel a néppé' érzett és ezért lett más. A nép és a haza érdeke lelke­sítette új harci módszerek alkalma­zására a győzelem érdekében. Ezért lett naggyá. A nagy orosz haza történetének eme dicső fejezetét tárgyaló filmal­kotás nagy tetszést arat dolgozóink körében és minden bizonnyal hozzá­járul a szovjet nép és nemzeteink testvér, kötelékeinek megszilárdulá-* sához, népünknek a szovjet nép iránt táplált forró szeretete elmélyítéséhez, " Lörincz Lászlói i

Next

/
Thumbnails
Contents