Uj Szó, 1954. január (7. évfolyam, 1-27.szám)

1954-01-26 / 22. szám, kedd

UJSIg 1954. január 26. A SZOVJET DOLGOZÓK ÉLETÉBŐL A százezer növényfajta intézetében •Leningrád egyik legszebb terén áll az össz-szövetségi Növényter­melési Intézet, a VIR hatalmas központi épülete. Az épület termei­ben a mennyezetig nyúló állványok közt uralkodó csendben önkénte­lenül is halkabbra fogja lépteit a szemlélő. Az állványok polcain sza­bályos rendben növénymagvakkal telt skatulyák sorakoznak. Valósá­gos kincstár, aminek nincs párja a világon. Itt van jóformán mindaz, amit az ember a növényvilágtól, a természettől elragadott és amit sok­tízezeréves munkával maga terem­éit. A FöMet körülölelő óriás nö vényország csaknem minden növény­fajtájának megtalálható a termése, a magja, Az intézetnek — amely 1905-ben alakult s a győztes nagy Októberi Szocialista Forradalom után hatalmassá nőtt —, feladata, hogy a világ minden részéből össze­gyűjtse és természetes környezetük­ben tanulmányozza a mezőgazdasá­gi kultúrnövények fajtáit és rokon­fajtáit. Ez az alapja a céltudatos növényne­mesítésnek, a növények megváltozta­tásának. Enélkül — a fajtagyüjte­mény, fajtaismeret nélkül a hibri­dizáció (keresztezés I és a szelekció (a legmegfelelőbb növények kivá­lasztása) csak kincskeresés, mely a véletlen szerencsére bízza magát. Az éghajlat és a talaj hatására, az ember termelő munkája nyomán, az idők folyamán a világ különféle tájain a legkülönfélébb növényfaj­ták alakultak ki. Vegyük csak a búzát: több min- harmincezer bú­zafajtát gyűjtöttek össze és tarta­nak számon a VIR maggyüjtemé­nyeiben és kertjeiben: Tavaszi, öszi, szálkás, tar, fehér, piros, molyhos, hasas, kemény és puhaszemü búzát a világ minden részéből. Itt vannak a kaukázusontúli völgyek különböző vad, termelésre alkalmatlan ágas­búzái, amelyekből kiindulva és a kö­zönséges búzával keresztezve, Li­szenkó világhírű ágasbúza-hibridjeit állította elő. Megtalálhatók a külön­böző yadbúza.fajok, melyek alapul szolgáltak és szolgálnak az új búza­fajta, az évelíjbúza nemesítéséhez. Sokezer esztendő múlt el azóta, amióta az ember termelni* kezdte a búzát és többi mezőgazdasági kul­túrnövényt. Keze alatt, a szántóföl­dön termelve, gondos müvelés és ápolás mellett javult az egyes növé­nyek termelőképessége és minősége. Az ösztönös és később tudatos sze­lekció folyamán új és jobb fajták keletkezitek, közben azonban sok értékes tulajdonság • elveszett. A fajták ellenállóképessége, életképes­sége csökkent. Ezért kell a nemesi­tőnek gyakran a vad rokonfajokhoz és primitív fajtákhoz viszonyulni, ha a mai igényes és elkényeztetett fajtákat javítani akarja. így van ez a burgonyánál is. A burgonyát a XVII. század elején hozták át Dél-Amerikából Európá­ba. Majdnem minden burgonvafajta ebből a behozatalból származik. Minden jó tulajdonságuk és nagy­szerű alkalmozkodóképességük mel­lett mai kultúrfajtáinknak súlyos hibái és fogyatékosságai vannak Nem tudnak harcedzetten szembe­szállni az egyik legveszedelmesebb t levélbetegsággel, a fitoftórával, nem bírják a fagyot, egy évben csak egyszer teremnek s mérhetetlen kárt tud tenni bennük a kolorádóbogár (mandelinka). A VIR 1925-ben ex­pedíciót szervezett, hogy a burgo­nya őshazájában keressen olyan vad, vagy ott termelt burgonyá. kat, amelyeket a növénvnemesítés­nél fel lehet használni. Bukaszov és .Tuzepcsup szovjet kutatók expedíciói sokezerkilométeres utat tettek meg Dél-Amerika és Mexiko — alig is­mert, nehezen megközelíthető vad hegyes vidékein. Mexikóban, azon a területen, ahol a burgonyafajtákat kutatták, indiánok laknak és náluk még ma is megtalálhatók a Kolom­bus előtti idők burgonyafajtái. A vad bozótokban s az indiánok pará­nyi földjén olyan burgonyafajtákat leltek, amelyekről a világ legkép­zettebb burgonyaszakértöi sem hal­lottak. Az expedíció ezernyi burgo­nyamintát gyűjtött össze, amelye­ket az indiánok ősidők óta ápolgat­tak, vagy vadon hagytak a hegyvi­dék lankáin. Eddig teljesen ismeret­len, értékes tulajdonságokkal ren delkező burgonyafajtákkal tértek haza. Volt köztük olyan amelyik bír­ja a burgonyavéiszt, a fagyot, évente két termést ad, de találtak olyan fajokat is, melyek ellenállnak a burgonya legveszedelmesebb kárte­vőjének, a kolorádőbogárnak. A szívós munkával összegyűjtött vad fajok azonban közvetlenül nem alkalmasak termelésre. Sok más hi­bájuk mellett. termőképességük gyenge, minőségük rossz és nehezen szedhetők. Micsurin tanításának megfelelően a vad burgonyafajokat bevált kultúrfajokkal keresztezték. Az egyik makacs fajtából, amely szívósan ellenállt vad természetével a betegségeknek, de rendkívül ala­csony termésátlagaival nem hálálta meg az ember munkáját, kereszte­zéssel számos új fajtát állítottak elő, így a Kamerazt, a Krasznoufint és az Urai-fajtát. Mindhárom böventer­mő és fitoftóraellenálló. Egy má­sik. az expedíció által felfedezett fajta segítségével Veszolovszkij pro­fesszor olyan burgonyafajtákat ne­mesített, melyek a magas észak zord viszonyai között is ízletes, jól tárolható és szállítható gumót te­remnek. A déli kerületekben a burgonya­fajták gyorsan leromlanak s így évről évre kevesebbet teremnek Li­szenko akadémikusnak sikerült a szakaszos fejlődésről szóló zseniális elmélete alapján a nyári burgonya­vetéssel ezt a leromlást kiküszöböl­ni és a már leromlott fajták életké­pességét, termőképességét helyreál­lítani. A burgonya eltartása a nyá­ri ültetésig azonban nem könnyű feladat. Sokkal egyszerűbb és gaz­daságosabb lenne, ha a tavaszi ter­mésű burgonyát nyáron újból el le­hetne vetni. A nyáron szedett bur­gonyák azonban csak hosszantartó nyugalmi időszak után kezdenek csírázni. Így felszedésük után nem lehet őket elültetni. Az Andok he­gyes vidékein találtak olyan burgo­nyafajt, a Solanum Ribiniit, mely­nek nincs nyugalmi ideje és szedés után ültetve azonnal csírázik. Segít­ségével megváltoztatták a burgonya valamikor öröknek hitt természetét s ma. már a Szovjetunióban a Hibin­szki kétszertermő és a Hibinszki fajta frissen szedett gumói minden előkészítés nélkül felhasználhatók a nyári ültetésre. A burgonya csak egy a közül a sok száz növény közül, amellyel a VIR kutatói s munkájuk nyomán a szovjet növénynemesírtők foglolkoz nak. Egy csepp abban á tengerben, amely az óriási növényországot je­lenti. A Leningrádból kiinduló expedí­ciók nemcsak Dél-Amerika és Mexi- ko ismeretlen vidékeit járták be. A tudós szemével átvizsgálták Közép­Afrika rengetegeit, a Szovjetunió hatalmas területét s eddig több mint százezer fajtát gyűjtöttek össze. A magvakat összegyűjteni azon­ban nem elégséges. Az összegyűjtött anyagot rendezni, tanulmányozni kell. A VIR kebelében számos osz­tály működik. A gabona, a hüvelye­sek, a takarmánynövények és a technikai növények osztálya saját laboratóriumban foglalkozik az egyes növénycsoportokkal. A spe­cialisták egész hadserege tanulmá­nyozza a begyűjtött anyag alaktani, élettani, gazdasági tulajdonságait, így többek között vizsgálják az egyes fajták fagyállóságát, száraz­ságtürését, fény- és hőigényét, liszt­minőségét, olajtartalmát és így to­vább Ezzel az igen bonyolult mun­kával segítik a növénynemesítőket. Évről évre sokezer mintakfildemény indul el Leningrádból a Szovjetunió minden részébe. A VIR tudós kutatói minden lé­pésükkel a szovjet mezőgazdaság, a kommunizmust építő ország ügyét szolgálják. Azon fáradoznak, hogy a kolhozok és szovhozok mezőin az új növények termelésével még vi­rágzóbb élet fakadjon. Munkájukat a kolhozparasztok millióinak figyel­me és hálája kiséri. Több mint 200 új növényfajtával gazdagították ha­zájukat, az emberiséget s igy szin­te mérhetetlen területeken sarjadtak ki a nagyobb termést hozó új nö­vényegyedek milliárdjai. A leningrádi tudományos intézet dolgozói nagy erőfeszítéssel s ered­ményesen munkálkodnak a növé­nyek természetadta tulajdonságai­nak megváltoztatásán, továbbfej­lesztésén. Munkájukban nem ismer­nek fáradságot és lehetetlent. Ezt bizonyítják az 1941—42-es évek. 1941 nyarán a náci hordák ostrom­gyűrűbe fogták Leningrádot. Ezek­ben az időkben a szovjet tudósok megmutatták, milyen a népért, az emberiságért dolgozó tudós, a szo­oialista ember. Ragyogó tettüket méltán jegyzi fel a történelem A vá­rosba a blokád miatt hihetetlenül ne: hezen lehetett élelmiszert szállítani, sokan éhen haltak. A VIR épületé ben 20.000 kiló különféle növény­magot tartottak — s a 'tudósok szó szerint éheztek, de mégsem nyúltak a maggyüjteményhez. Tűr­ték az átmeneti nyomorúságot, vál­lalták még az éhenhalást is. mer*: biztosak voltak a győzelemben s tudták: a szovjet ország számára nagy szükség lesz a maggyüjte­mény kincsre. Az intézet mai tu­dósa; e hősök szellemében dolgoz­nak tovább hogy felfedezéseikkei új győzelmekre vezessék a világ leg­fejlettebb mezőgazdaságát A baráti népi demokráciákból a Szovjetunióban járt mezőgazdasági szakemberek küldöttségei sokat ta­nultak. A szovjet tudósok munkája/ magatartása példamutató az ő szá­mukra is. Már az Össz-szövetségi Növénytermelési Intézetben is meg­állapítható, hogy nálunk is nagy jelentősége lenne a VIR hez hason­ló szervezet megteremtése. Nem kétséges, hogy a mi fajgyüjtemé­nyeink nagyon szegényesek. Szer­vezett feldolgozásról pedig egyál­talában nem beszélhetünk. Pedig gazdag fajgyüjtemények nélkül a nemesítés csak sötétben tapogatód­zás marad, mert nem lehet a meg­felelő nemesítési párokat a keresz tezési munkához tervszerűen kivá­lasztani. Első és legfontosabb fel­adatunk, hogy a helyi tájfajtákat és a külföldi kultúrfajtákat, főleg a nagy Szovjetunió értékes növény­anyagát összegyűjtsük és tanulmá­nyozzuk. Emellett a vad fajoknak nagy szerepe juthat a nemesítés munkájában. Ezért nemcsak kül­földön, hanem belföldön is meg kell keresnünk azokat a rokonfajokat, amelyek nagy életerejükkel és el­lenállóképességükkel javithatják le­romlott és elkényeztetett kultúr­fajtáink értékét. Nemcsak a beteg­ségekkel szemben, hanem a kár­tevőkkel szemben is fokozni lehet a növények ellenállását. így pél­dául igen nagy károktól menthet­v nénk meg népgazdaságunkat, ha a kolorádőbogárnak ellenálló, vad fajok keresztezésévei olyan burgo. nyafajtát nemesítenénk, amelyet nem támad meg az amerikai ko­lorádóbogár. Természetesen nem elég a jó fajtákat összegyűjteni, hanem eze­ket gondosan tanulmányozni is kell Meg kell ismernünk az egyes faj­ták szárazságtürését, ellenállóképes­ségét, küllönösan pedliig télállósá­gát. Mivel nálunk nincs minden év­ben kemény tél, fagyállomások be­rendezésével igyekeztünk ezt a kér­dést megoldani. Még biztosabb len­ne, ha mélyhűtő berendezések hasz­nálatával, vagy közvetett laborató Humi módszerek kidolgozásával si kerülne az egyes fajták télállóké­pességét megállapítani. Itt folyna továbbá a fajták élettani tulajdon­ságainak tanulmányozása is. A le­ningrádi VIR mintájára felállítandó intézethez fordulhatnának a neme­sítők. ha keresztezési munkájukban különleges tulajdonsággal bíró faj tá'kra van szükségük. így tervsze­rűbb alápokra fektethetnénk a nö­vénynemesítési munkát. Eredménye­sebben tudnánk harcolni azért, hogy megvalósítsuk Micsurin mondását: ^Ne várjunk könyöradományokat a természettől, hanem vegyük el tőle azt, amire szükségünk van.« Jdn Botto 1829—1954 1829. január 27-én, 125 évvel ezelőtt látutt napvilágot egy apró szlo­vák fa/ucskaban Ján Botto, a mult század szlovák költőnemzedékének ki­magasló alakja. A nép. az erős és kíméletlen elnyomás alatt szenvedő nép fia volt. Művészete mélyen a népben gyökeredzik, Jáno'íkrói szóló nagy románcában — ahuyy 6 nevezte el legnevesebb müvét — kifejezést nyert a szlovák nép évszázados elnyomása miatt érzett keserűsége. A szlovák szabadsághöst. Jánosikot és társait varázsolja elénk, a költő, amikor vonzó zinekke> ecseteli a „12 fiatal sólyom" szabad életét a Tátra Hegyeiben/ Majd rátér Jánošík elfogatására végül drámai b"íeje­zesként u hős halálai na 'e '-Jánošík ezt kérdezi halála előtt: „Én harcos voltam, fegyverben jártam, de ki ölt többet, én vagy hóhéraim?" Mar ebből az egy mondatból t elénk világol a költő messzire látó sze­me. társadalombírálata. Botto J áno šik-alak ja különbözik a szlovák irodalomban az eddig és azután felbukkant Jánošík alakoktól, Míg a többi művekben gyakran túl­zottan a szlovák-magyar nemzetiségi ellentétek állnak a mondanivaló köz­pontjában, s egyik sem mutat rá a gazdasági ellentétekre, mint a nem­zetiségi ütközőpontok mozgatóerejére, Ján Botto a szociális elnyomást he­lyezte müve előterébe. Ján Botto ezen a fő művén kívül sok allegorikus költemenyt. románcot, balladát irt, azonkívül sok népköltészeti terméket dolgozott fe/, melyek­nek esztétikai hatását emelik a tiszta rímek, a találó hasonlatok és nem utolsó sorban a költő üde. zamatos népi nyelve Ilyen népies hangon ir­ta balladáit: a „Sárga liliom"-ot, a „Keresztutak"-at, a ,,Margit és Bes­na"-t. Az utóbb:' ballada a Vág két veszélyes sziklájának történetei mondja el. Botto nem volt olyan termékeny költő, mint Sládkovič. vagy Kollár, de müveivel, azoknak mélyreható tartalmával és kifinomult, de mégis erő­teljes formájával erősen gazdagította a szlovák irodalom kincsesházát. L. E. JÁN BOTTO: ^as i Szálljál le, sas, a magasból! a nap fáradt sugarat szór -— lenyugodik: Nézzél széjjel', hol töltöd el majd az éjjelt? Ismerek egy nagy családot, hol az élet dallal-áldott, s él az 7apák dicsősége, zászló készül, szépen szőve, s hol az igazságban hisznek; jó szárnyaim oda visznek. Szálljál le, sas, a magasból! nyájat terel már a pásztor. Szegény pásztor, nagyon fáradt, nézi, hová vessen ágyat. Tudok egy vén fenyőfáról, alatta nagy máglya lángol, ifjakra süt a tűz fénye, napra várnak — szép legényre. Mindnyájunknak ő az álma, s kenyerük: szava varázsa. Szálljál le, sas, a magasból! nézd, szántanak — ember és ló. Harangszó száll esti csendben, munkájuk már bevégezve. Bevégezve — és a sok mag ott szunnyad már a föld alatt, jó talajban, mélyre dugva, meg nem fojtja semmi dudva. Tél elmúlik, hajnal hasad, kikél mind az elvetett mag. Szálljál le, sas, a magasból! többé vidám nóta nem szól, ugar a föld, mit sem terem, zord szél zúg át a völgyeken ... Itt is, ott is tüzek égnek, a tüzek körül legények — merész sasok — nótázgatnak: „Felvirrad még ránk is a nap! Minden elpusztul, széthullik, igazságunk el nem múlik!" Fordította: Fügedi Elek. IDirradal Feketében sötétlik az éj, lágy bársonyban pihen a táj, a sötétbarna éjtszakában, fehérben játszó köd szitál. Még basáskodik az é.jtszaka, de már szögletén csiing a fénv, friss felhőket dob a láthatár napsugárral ti tetején. Omlik, siklik a nappal fénye, s riadozva fut 11 sötét, sikoltva csapkodja s/árnyát, egy menekülő denevér. Háztetőn, gyáron, mozdonyokon, mint porcukor a dér ragyog. Bár harcosabban, de valahogy nekünk is így hajnalodott. Feeskó Pál 7

Next

/
Thumbnails
Contents