Uj Szó, 1953. július (6. évfolyam, 159-185.szám)

1953-07-16 / 172. szám, csütörtök

6 Ul SZO 1953 július 16­CSEMADOK-HIREK A dunaszerdahelyi járásban még több olyan község van, ahol nem alakult meg a Csemadok helyi cso­port, annak ellenére, hogy lakói mind magyarok. így volt ez Vásár úton is, ahol 1951 óta folyt a szer­vező munka, de sikertelenül, mert a reakció mindig lerombolta azt, amit felépítettek. 1953 július 2„án végre mégis megalakult a Csemadok helyi cso­port. Az alakuló gyűlésen megmu­tatkozott a vásárúti dolgozók ér­deklődése, de ugyanakkor megmu­tatkozott a kultúrcsoport működésé­nek eddigi hiánya is. A helyi cso­port vezetőségére vár az a feladat, hogy a vásárúti dolgozók minél na­gyobb tömegét beszervezze a Cse­madokba és helyes mederben vezes­se. Kovács elvtárs, a helyi csoport elnöke, Béres elvtársnö a titkár és Sáfár elvtársnö, mint kultúrfelelös kell, hogy sikeresen megoldják a rájuk váró feladatokat. Ha a Cse­madok helyi csoport jól végzi mun­káját, akkor fokozatosan eltűnnek majd a hiányosságok az EFSz.böl is, mert az öntudatos dolgozók ma­gukénak fogják tekinteni a szövet­kezetet és azon' fognak iparkodni, hogy jó munkájukkal mind a ma­guk, mind a többi dolgozók életét szebbé és gazdagabbá tegyék. Cs. I., Bratislava. Az alsószeli helyi csoport is elfo­gadta a felsőszeliek „tisztasági verseny" kihívását és a HNB vei. valamint a többi helyi tömegszerve­zetekkel karöltve az alábbi határo zatot hozta: 1. A HNB egészségügyi és élelme­zési előadójával állandóan ellenőriz­ni fogják az élelmiszerüzletekben a tiszta és pontos kiszolgálást. 2. Ugyancsak a HNB vezetőségé, vei együttműködve gondoskodnak a lefolyócsatornák rendbehozásáról és az útszéli árkok kitisztításáról. 3. A helyi tömegszervezetek tag. sága meggyőző mupkával odahat, hogy a falu lakossága házát és ud­varát tisztán tartsa, kertjeiben min­den talpalatnyi földet felhasználjon zöldségtermelés céljaira. 4. Ellenőrizni fogják az üzemi­konyhák, iskolák, óvodák tisztán­tartását. 5. Az EFSz.ben dolgozó Csema­dok-tagök meggyőző munkát fejte, nek ki a magángazdálkodók között, hogy bebizonyítsák nekik a közös gazdálkodás előnyeit és a szovjet tapasztalatok felhasználásának fon. tosságát. Seszták Sándor HNB .elnök, Csandal István, a Csemadok helyi csoport' elnöke. Új magyar könyvek a könyvpiacon További magyar könyvek jelentek meg a könyvpiacon. Ezek közé tar­tozik Vronszkij: „Leigázott ifjú­ság", Móricz Zsigmond: „A boldog ember", Gály Olga: „Hajnali őrsé­gen", A. Pervencev: „Komszomol­becsület" című már ismertetett könyvein kívül Ervin Kisch „Csil­laglobogós paradicsom" című műve. Egon Ervin Kischt a z egész világ úgy ismeri, mint a szociális tárgyú riport mesterét. Ez a könyv, amely Amerikáról, pontosan a csillagos lobogó országáról szól, páratlan példája az irodalmi riportnak. A tarka színeken kívül a fény és ár­nyék játéka teszi szemünkben plasz­tikussá az életet, amely sehol sem olyan szélsőséges, mint éppen az Amerikai Egyesült Államokban. Cenek Hruška; „A szovjet haditudo­mány fölénye a burzsoá katonai doktrínákkal szemben". A könyv tartalma Cenek Hruška hadosztálytábornok beszéde a főis­kolai tudományos dolgozók 1952. február 27-től március l-ig Brnó­ban megtartott első ideológiai kon­ferenciáján. A hadosztálytábornok kifejti, hogy a szovjet állam had­serege csak azért győzhetett, mert a szocialista állam az új, sztálini haditudományok szerint igazodott. (40 oldal, ára fűzve 2.60 Kčs. Szlo­vákiai Politikai Könyvkiadó.) Franyó Kráľ: „Jancsi" című ifjú­sági regénye. Valamikor Frafto Kráľ ifjúsági könyveit kitiltották az is­kolai könyvtárakból. A kapitalisták­nak nem volt ínyükre, hogy a szlo­vák gyermekből forradalmárokat neveljenek. Tudták, hogy ezek a könyvek a dolgozó nép kezében ve­szedelmes fegyvert jelentenek. Fra­ňo Kráľ könyvei az elnyomatás éveiben arra tanították a gyerme­keket, hogy ismerjék fel ellenségei­ket, akik dolgozó szüleik verejtéké­ből nyerészkednek. Ma arra taníta­nak, hogy az ifjúság szeresse köz­társaságunkat, amely megszüntette a nyomort és a dolgozók ellen elkö­vetett igazságtalanságokat. (60 ol­dal, ára fűzve 3.40 Kčs, Állami Ki­adóvállalat.) „A gépjárművezetők fő kéziköny­ve." A gépkocsivezetés alapismere­teinek kézikönyvét kiegészítik a közúti forgalom törvényei, rendele­tei é s hirdetményei, valamint a nem­zetközi forgalmi jelzések táblázata. A könyv megértése nem kíván ma­gasabb műveltséget, mint amilyent a rendes iskolai képesítés nyújt. A könyvet a jármű egyes részei sze­rint osztották fel. Tárgyalja a haj­tás technikáját, a gépkocsit, a mo­torkerékpárt és a traktorokat álta­lában. Ajánlatos elsősorban a Népi Motorizmus Önkéntes Szövetsége tanulóinak. (316 oldal, 215 kép. Ára fűzve 11.20 Kčs, kötve 15.20 Kčs, Práca kiadóvállalat.) Magyarországi művészek vendégszerepeltek Kassán A Magyar Népköztársaság művé­szei felejthetetlen emlékű két estét szereztek a Jtassai zenekedvelő dol­gozóknak. Az egyik estén Fischer Anny zongoraművésznő, a másik estén pedig Svéd Sándor és Mátyás Mária Kossuth-díjas operaénekesek mutatkoztak be. Fischer .Anny zongora-hangverse­nyén a következő számokat hallót, tuk: Händel „Chaconne", Mozart „A-dur szonáta", Beethoven „Wald­sífein szonáta", Schumann „Karne­vál". A művésznő tökéletes techni­kája és játékának csodálatos szín­gazdagsága iámét arról tett tanúsá­got, hogy az élő legnagyobb zongo­risták egyike. Művészi, aprólékos pontossága tökéletes harmóniába ol­vadt össze az érett ember határo­zottságával é s a nöi finomsággal. A következő estén a Carmen opera előadásában Svéd Sándor Es­camillo, Mátyás Mária pedig Mica­ela szerepét alakította. A két ven­dég kimagaslói teljesítménye magá­val ragadta \ kassai opera egész együttesét és az első felvonásban még érezhető feszültség leküzdése után a vendégek és az otthoniak já­téka nagyszerű összhangba került é s az opera drámaisága végig telje­sen lekötötte a közönség figyelmét. Örömmel láttuk Carmen — Olga Golovková­Franková határozott fej­lődését, de el kell ismerni, hogy a Don Jósé szerepét alakító L. Kuckó és az énekkar, valamint J. Bartl karmester is nagyban hozzájárultak a sikerhez. A művészeti esték ismét bebizo­nyították, hogy milyen hasznos az ilyen művészcsere. Az ilyen kis­méretű színházban, mint amilyen a kassai is, rendkívüli jelentősége van annak, ha .időnként világméretben is elismert nagy művészek vendégsze­replése emeli az előadások és az egész társulat teljesítményének színvonalát. Mindkét estén' zsúfolt volt a szín­ház, ami szintén egyik jele annak, hogy milyen szeretettel fogadta és mennyire értékelte a kassai közön, ség a Magyar Népköztársaság ven­dégművészeit. Kis Sebestyén Tamás mérnök Megkezdődött a moszkvai nemzetközi evezősverseny Moszkvában nagy érdeklődés mel­lett kezdődött meg a szovjet, magyar csehszlovák, ^ romén evezősök és ka­jakosok versenye. Az első napon több magyar és csehszlovák siker született Az eredmények: Férfi kajak kettes: 1. Magyarország (Mészáros I.—Mészáros Gy.) 2. Szov jetunió. Női kajak egyes: 1. Magyarország (Hartmann), 2. Szovjetunió. Férfi kajak egyes: 1. Magyarország (Gurovics), 2. Szovjetunió. Női kajak kettes: 1. Magyarország (Pintér—Hartman) 4:17,6. 2. Szov­jetunió. Indián egyes: 1. Magyarország (Par­ti), 2. Csehszlovákja. Indián kettes: 1. Csehszlovákia, 2. Magyarország (Bodor—Tuza). Ezután kezdődtek meg az evezős számok: Kétpárevezős: 1. Magyarország (Var­ró—Honti), 2. Szovjetunió II. Kormányos négyes: 1. Szovjetunió 1 . 2. Szovjetunió II. 3. Magyarország (Sándor, Kovács, Rihetzky, Márton, korm. Zimonyi). Kormányos nélküli kettős: 1. Szov­jetunió I., 2. Szovjetunió II., 3. Ma­gyarország (Ütő—Kávai). Kormányos kettős: 1. Szovjetunió 1. 2 Szovjetunió II., 3. Magyarország. Kormányos nélküli négyes: 1. Szov jetunió I., 2. Szovjetunió II-, 3. Ma­gyarország. Nyolcas: 1. Szovjetunió I., 2. Szov­jetunió II.. 3. Magyarország. • Egyes: 1. Ty kalov (Szovjetunió). 2. Koczerka (Lengyelország). SPORTHIRADO • Vörös Csillag—Slavoj Piešťany 6:1 (1:1). A barátságos labdarúgó, rpérközést kedden délután a Vörös Csillag ligetfalusi stadionjában ját­szották. A pöstyéniek az első fél­időben nagy lelkesedéssel játszottak és sikerült döntetlen eredménnyel végezniök a> első játékrészben. Fordulás után a honi csapatban több helyen változtattak. Ekkor a csapat határozottan jobb volt, nagy iramot diktált és 5 gólt ért el. A gólokat Cimra (2), Árpás, Hlavatý, Kosnár és Éliásek, illetve Hradecky lőtték. 2500 néző előtt Polák bíráskodott. • Szófiában kikapott az FC Wien. A bécsi labdarúgócsapat bulgáriai portyája során első - mérkőzését a szófiai Dinamó ellen játszotta. A találkozót a Dinamó nyerte 4:1 arányban. • A Német Demokratikus Köz­társaság úszói .Moszkvába uraztuk. Mint Berlinből jelentik, a Német Demokratikus Köztársaság legjobb úszói, müugrói hosszabb tartózko dásra Moszkvába utaztak, ahol a legjobb szovjet úszókkal együtt ké­szülnek majd a bukaresti főiskolás világbajnokságra. A német csapat­ban 6 férfi és 6 nöi versenyző van. • Slávia Bratislava—Bratislavai kerületi ifjúsági válogatott 53:48 (31:24). A barátságos kosárlabda­mérkőzést kedden Pozsonyban ját­szották. Az ifjúsági válogatott a következő összeállításban szerepelt. Silvay, Rosivál, Kántor, Geller, Re. hák és Lupták. • A zsolnai kerületi labdarúgó­verseny eredményei: Nyugati cso­port: PDA Žilina—Iskra Žilina B 1:3, Spartak Pov. Bystrica —Iskra Rajec 2:5, Iskra Púchov Gumárne —Sokol Bytčiča 3:2, Spartak Kys. Nové Mesto —Baník Žilina 2:1, Tat ran Ladce —ČH Žilina 2:4, Tatran Oščadnica —Sokol Dolný Hričov 2:8. Befejeződött a szovjet kosárlabdázok belgiumi vendégszereplése A Belgiumban vendégszereplő szov­jet kosárlabdaválogatott játszotta utolsó mérkőzését. Ellenfele Liége város válogatottja volt s a szovjet csapat nagyszerű játék után 78:44 arányban győzött. A mérkőzés után a nagyszámú közönség melegen ün­nepelte az 1953. évi Európa-bajnok szovjet kosárlabdaválogatottat. A belga sajtó igen magasra értékeli a szovjet kosárlabdázók játékát. A cikkírók kiemelik a szovjet sportolók nagyszerű labdakezelési technikáját, sportszerű viselkedését s a játékosok kiváló erőnlétét. Az amerikai hatóságoknak a szovjet válogatott sakkozókkai szemben támasztott feltétele teljesen elfogadthaiatlan V. Alatorcev nemzetközi mester nyilatkozata Mint már jelentettük, a szovjet és az amerikai sakkozók közötti mérkőzés megrendezésével kapcso­latban az amerikai hatóságok azzal a feltétellel adták meg a szovjet sakkozóknak a beutazási engedélyt, hogy nem hagyhatják el New York város területét és így nem utazhat­nak a Szovjetunió ENSz-beli kép­viseletének Glencoe városbeli nyara­lójába sem, pedig a szovjet képvise­let a nyaralót a sakkmérkőzés ide­jére pihenés céljából a szovjet sak­kozók rendelkezésére bocsátotta. Ezzel kapcsolatban a TASzSz tu­dósítója V. Alatorcev hemzetközi mesterhez, a Szovjetunió Országos Sakkszakosztályának elnökhelyet­teséhez fordult,. hogy nyilatkozzék erről a kérdésről. — Mindenekelőtt meg akarom je­gyezni — mondotta Alatorcev, — hogy a szovjet és az amerikai sak­kozók newyorkj mérkőzésére a kez­deményezés az Amerikai Sakkszö­vetségtől indult ki. Az Amerikai Sakkszövetség nevében Rogard, a Nemzetközi Sakkszövetség elnöke hívta meg a szovjet sakkozókat, hogy vegyenek részt ezen a mérkő­zésen. — A Szovjetunió Országos Sakk. osztálya szívesen elfogadta a meg­hívást, mert ilyenformán a szovjet sakkozók viszonozhatják az ameri­kai sakkozók néhány évvel ezelőtt a Szovjetunióban tett látogatását és mérkőzését. Az amerikai külügy­minisztériumnak. az a közleménye, hogy csak azzal a feltétellel adják meg a beutazási vízumot a szovjet sakkozóknak, ha kizárólag New Yorkban tartózkodnak és nem hagy­ják el a város területét, számukra teljesen váratlanul jött. Ez a félté ­1 tel, amelynek következtében a szov­jet sakkozók nem utaznak Glencoe városába, amely New Yorktól mind­össze 12 mérföldre fekszik, a szovjet sakkozók számára természetesen teljesen elfogadhatatlan. Ilyen fel­tételek mellett a Szovjetunió Orszá­gos Sakkosztálya és a szovjet sak­kozók lehetetlennek tartják, hogy a mérkőzésen részt vegyenek. — A Szovjetunió Sakkszakosztá­lyának és a szovjet sakkozóknak ezzel a feltétellel szemben emelt til­takozására az amerikai igazságügy­minisztérium és az amerikai,kül­ügyminisztérium nevetséges választ adott. A válasz szerint a szovjet sakkozók felkereshetik a glencoei szovjet nyaralót, de csak azzal a feltétellel, hogy csak nappal tartóz­kodhatnak Glencoeben és osak ha a bevándorlási hatóságok minden eset­ben erre külön engedélyt adnak. Az amerikai hatóságok nyilatkozata szerint a szovjet sakkozók nem tölthetik az éjszakát a New York közelében lévő szovjet nyaralóban. Azt hiszem, nehéz lenne ennél os­tobább dolgot kieszelni. ,— Teljesen világos, hogy a Szov. jetunió Országos Sakkosztálya és a szovjet sakkozók ezt az amerikai tartózkodásukkal kapcsolatban meg­szabott feltételt teljesen elfogadha­tatlannak tartják, annál is inkább, mert ez sérti az általánosan elfoga­dott nemzetközi udvariassági szabá­lyokat. Teljesen világos — mondta befejezésül Alatorcev — hogy az ilyen intézkedések csak megnehezí­tik a nemzetközi kulturális és sport­kapcsolatokat. A klubsovinizmus is — sov nizmus! Most, hogy egy időre elpihent a bajnoki küzdelmek korüli „csata­zaj", szükségessé válik néhány ta­pasztalatra rámutatni, hogy labdarú­gó sportunkat necsak a játéktéren, de a nézó'téren is minél tisztábbá tegye. Sportunk egyik káros kinövése a sovinizmus, amely gyűlöletből, elfo­gultságból, elvakultságból, gőgből, lenézésből,' öntömjénezésből, pökhen­íliségbó'l tevődik össze s amely nagy. ban és kicsiben egyaránt megnyil­vánul. • Vannak elméletileg megfele­lően képzett sportembereink, akik bizonyára kellőképpen meg tudjfik bélyegezni a sovinizmust, szép elő- _ adásokat tudnak tartani a sovinisz­ta méregről. Van azonban terület, ahol megtorpan az elmélet, egy hely, ahol lábát a tagadás megveti: a saját csapata, legyen annak al­elnöke, vagy csak egyszerű szurko­lója. Ott egyszerűen sovinisztává válik! Abból indul ki, hogy a sovi­nizmus — ahogyan tanulta — a né­pek, nemzetek közötti gyűlölködést; elfogultságot, gőgöt, lenézést táp­lálja s kisebb viszonylatban nem is ütheti fel a fejét. Talán azt hiszi, amikor hihetetlen elfogultsággal beszél a csapatáról, lenézéssel és ellenszenvvel az ellen­félről, vagy amikor torkaszakadtá­ból szidja a játékvezetőt, »— akkor tulajdonképpen csak a saját csapata iránti szeretetének ad kifejezést, sőt a legnagyobb mértékben meg­sértődik, ha valaki kétségbevonja tárgyilagosságát. Dehogy elvakult ő, tisztán látja a dolgokat... Nagyon sok klubsoviniszta van, aki egész héten át tisztességesen dolgozik, szorgalmasan tanul. he. lyjesen vitatkozik másokkal, de az­tán vasárnap kimegy a mérkőzésre kedvenc csapatának szurkolni, s ak­kor sutbadob mindent, amit egész héten tanult. Senki sem helyteleníti, ha szereti a csapatát. Szeresse! De azért nem szükséges azt hinnie, hogy az a világ legjobb csapata. Nem szükséges az ellenfelet, a já­tékvezetőt, a partjelzőt, az ellen­csapat szurkolóját gázembernek te­kinteni s esetleg össze is verekedni vele. Többen vannak az egyesületi ve­zetők között is olyanok, akik azt hiszik, hogy a sportban szabad so­vinisztának lenni. Ott szabad egy­oldalúnak, elfogultnak, másokat le­kicsinylőnek lenni, szükkörű klub­politikát folytatni. A klubsovinísztá­nak állandóan súlyos sérelmei van­nak, mindenkiben ellenséget lát, rosszindulatot és elfogultságot téte­lez fel mások részéről és nem látja, hogy ilyenkor tulajdonképpen tü­körbe néz. Részleges színvak, csak a saját csapata színeit látja, mást nem. Ha valamelyik játékosát bírá­lat éri, „támadás"-ról beszél és mint az anyatigris védi meg, ahelyett, hogy a bírálatban segítséget, a fej­lődéshez vezető eszközt tekintene. Egy „lesgól", meg nem adott 11-es, kiállítás, vagy bármi más, amely a csapatát sújtja, — lángoló gyűlöle­tet kelt benne játékvezető, partjel­ző, ellenfél, újságíró iránt, s ha ha­zamegy, megveri a gyerekeit... Mindent klubszemüvegen keresztül néz. Átfogó, sportunk egészét érin­tő kérdésekben hasznavehetetlen. Klubsoviniszta! Egyesülete határán kívül nincs számára élet! Az ellenség kezében a sovinizmus — fegyver. Használja is! A reakció a klubsovinizmust használja fel botrányok, zavargások provokálá­sára. Itt is egy a cél: zavart kelteni, megmérgezni a légkört, ártani a sportnak, ártani a demokráciának. Az eszköz nem új: a Sovinizmus. Ez ellen küzdeni minden becsüle­tes, demokratikus felfogású sport­ember kötelessége. Vitassák meg a klubsovinizmus kérdését a sportolók, vezetők és szurkolók egyaránt. Ismerjük lel a legkisebb megnyil­vánulását is. Leplezzék le, bélyegez­zék meg, küzdjenek ellene! Tekint­sék a klubsovinizmust olyan tévút­nak, amely gyökeres ellentéte a sportszeretetnek, a klubszeretetnek. Ne tekintsék a sportot olyan terű. letnek, melyen nem szükséges a helyes elméletnek érvényesülnie. Nincs elszigetelt terület! Csehszlovákiai Sport.), „OJ SZO". Kiadja a ázlovákla Kommunista ťílrtjäna* Központ) Bizottsága Lapfelelôs Lőrinci Syula röszerkesztfi Szerkesztőség. Bratislava, iRoenakétlc a. 3—10, leletorr 841—1b, ttz—lu Kaaaonivauu "" frut<u lapterjesztövállalat, Bratislava, Gorkéhc a S, telefon 274—74. Elflftzetési ülj havonta 8.- Kčs Megrendelhető s postaJ Kézbesítőknél vágj a postahivatalokon, Ellenőrző postahivatal Bratislava a. A posta­Illetékei! Készpénzzel való tlzetéae engedélyezve. Nyomás: Pravda. Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. y #

Next

/
Thumbnails
Contents