Uj Szó, 1953. július (6. évfolyam, 159-185.szám)
1953-07-16 / 172. szám, csütörtök
6 Ul SZO 1953 július 16CSEMADOK-HIREK A dunaszerdahelyi járásban még több olyan község van, ahol nem alakult meg a Csemadok helyi csoport, annak ellenére, hogy lakói mind magyarok. így volt ez Vásár úton is, ahol 1951 óta folyt a szervező munka, de sikertelenül, mert a reakció mindig lerombolta azt, amit felépítettek. 1953 július 2„án végre mégis megalakult a Csemadok helyi csoport. Az alakuló gyűlésen megmutatkozott a vásárúti dolgozók érdeklődése, de ugyanakkor megmutatkozott a kultúrcsoport működésének eddigi hiánya is. A helyi csoport vezetőségére vár az a feladat, hogy a vásárúti dolgozók minél nagyobb tömegét beszervezze a Csemadokba és helyes mederben vezesse. Kovács elvtárs, a helyi csoport elnöke, Béres elvtársnö a titkár és Sáfár elvtársnö, mint kultúrfelelös kell, hogy sikeresen megoldják a rájuk váró feladatokat. Ha a Csemadok helyi csoport jól végzi munkáját, akkor fokozatosan eltűnnek majd a hiányosságok az EFSz.böl is, mert az öntudatos dolgozók magukénak fogják tekinteni a szövetkezetet és azon' fognak iparkodni, hogy jó munkájukkal mind a maguk, mind a többi dolgozók életét szebbé és gazdagabbá tegyék. Cs. I., Bratislava. Az alsószeli helyi csoport is elfogadta a felsőszeliek „tisztasági verseny" kihívását és a HNB vei. valamint a többi helyi tömegszervezetekkel karöltve az alábbi határo zatot hozta: 1. A HNB egészségügyi és élelmezési előadójával állandóan ellenőrizni fogják az élelmiszerüzletekben a tiszta és pontos kiszolgálást. 2. Ugyancsak a HNB vezetőségé, vei együttműködve gondoskodnak a lefolyócsatornák rendbehozásáról és az útszéli árkok kitisztításáról. 3. A helyi tömegszervezetek tag. sága meggyőző mupkával odahat, hogy a falu lakossága házát és udvarát tisztán tartsa, kertjeiben minden talpalatnyi földet felhasználjon zöldségtermelés céljaira. 4. Ellenőrizni fogják az üzemikonyhák, iskolák, óvodák tisztántartását. 5. Az EFSz.ben dolgozó Csemadok-tagök meggyőző munkát fejte, nek ki a magángazdálkodók között, hogy bebizonyítsák nekik a közös gazdálkodás előnyeit és a szovjet tapasztalatok felhasználásának fon. tosságát. Seszták Sándor HNB .elnök, Csandal István, a Csemadok helyi csoport' elnöke. Új magyar könyvek a könyvpiacon További magyar könyvek jelentek meg a könyvpiacon. Ezek közé tartozik Vronszkij: „Leigázott ifjúság", Móricz Zsigmond: „A boldog ember", Gály Olga: „Hajnali őrségen", A. Pervencev: „Komszomolbecsület" című már ismertetett könyvein kívül Ervin Kisch „Csillaglobogós paradicsom" című műve. Egon Ervin Kischt a z egész világ úgy ismeri, mint a szociális tárgyú riport mesterét. Ez a könyv, amely Amerikáról, pontosan a csillagos lobogó országáról szól, páratlan példája az irodalmi riportnak. A tarka színeken kívül a fény és árnyék játéka teszi szemünkben plasztikussá az életet, amely sehol sem olyan szélsőséges, mint éppen az Amerikai Egyesült Államokban. Cenek Hruška; „A szovjet haditudomány fölénye a burzsoá katonai doktrínákkal szemben". A könyv tartalma Cenek Hruška hadosztálytábornok beszéde a főiskolai tudományos dolgozók 1952. február 27-től március l-ig Brnóban megtartott első ideológiai konferenciáján. A hadosztálytábornok kifejti, hogy a szovjet állam hadserege csak azért győzhetett, mert a szocialista állam az új, sztálini haditudományok szerint igazodott. (40 oldal, ára fűzve 2.60 Kčs. Szlovákiai Politikai Könyvkiadó.) Franyó Kráľ: „Jancsi" című ifjúsági regénye. Valamikor Frafto Kráľ ifjúsági könyveit kitiltották az iskolai könyvtárakból. A kapitalistáknak nem volt ínyükre, hogy a szlovák gyermekből forradalmárokat neveljenek. Tudták, hogy ezek a könyvek a dolgozó nép kezében veszedelmes fegyvert jelentenek. Fraňo Kráľ könyvei az elnyomatás éveiben arra tanították a gyermekeket, hogy ismerjék fel ellenségeiket, akik dolgozó szüleik verejtékéből nyerészkednek. Ma arra tanítanak, hogy az ifjúság szeresse köztársaságunkat, amely megszüntette a nyomort és a dolgozók ellen elkövetett igazságtalanságokat. (60 oldal, ára fűzve 3.40 Kčs, Állami Kiadóvállalat.) „A gépjárművezetők fő kézikönyve." A gépkocsivezetés alapismereteinek kézikönyvét kiegészítik a közúti forgalom törvényei, rendeletei é s hirdetményei, valamint a nemzetközi forgalmi jelzések táblázata. A könyv megértése nem kíván magasabb műveltséget, mint amilyent a rendes iskolai képesítés nyújt. A könyvet a jármű egyes részei szerint osztották fel. Tárgyalja a hajtás technikáját, a gépkocsit, a motorkerékpárt és a traktorokat általában. Ajánlatos elsősorban a Népi Motorizmus Önkéntes Szövetsége tanulóinak. (316 oldal, 215 kép. Ára fűzve 11.20 Kčs, kötve 15.20 Kčs, Práca kiadóvállalat.) Magyarországi művészek vendégszerepeltek Kassán A Magyar Népköztársaság művészei felejthetetlen emlékű két estét szereztek a Jtassai zenekedvelő dolgozóknak. Az egyik estén Fischer Anny zongoraművésznő, a másik estén pedig Svéd Sándor és Mátyás Mária Kossuth-díjas operaénekesek mutatkoztak be. Fischer .Anny zongora-hangversenyén a következő számokat hallót, tuk: Händel „Chaconne", Mozart „A-dur szonáta", Beethoven „Waldsífein szonáta", Schumann „Karnevál". A művésznő tökéletes technikája és játékának csodálatos színgazdagsága iámét arról tett tanúságot, hogy az élő legnagyobb zongoristák egyike. Művészi, aprólékos pontossága tökéletes harmóniába olvadt össze az érett ember határozottságával é s a nöi finomsággal. A következő estén a Carmen opera előadásában Svéd Sándor Escamillo, Mátyás Mária pedig Micaela szerepét alakította. A két vendég kimagaslói teljesítménye magával ragadta \ kassai opera egész együttesét és az első felvonásban még érezhető feszültség leküzdése után a vendégek és az otthoniak játéka nagyszerű összhangba került é s az opera drámaisága végig teljesen lekötötte a közönség figyelmét. Örömmel láttuk Carmen — Olga GolovkováFranková határozott fejlődését, de el kell ismerni, hogy a Don Jósé szerepét alakító L. Kuckó és az énekkar, valamint J. Bartl karmester is nagyban hozzájárultak a sikerhez. A művészeti esték ismét bebizonyították, hogy milyen hasznos az ilyen művészcsere. Az ilyen kisméretű színházban, mint amilyen a kassai is, rendkívüli jelentősége van annak, ha .időnként világméretben is elismert nagy művészek vendégszereplése emeli az előadások és az egész társulat teljesítményének színvonalát. Mindkét estén' zsúfolt volt a színház, ami szintén egyik jele annak, hogy milyen szeretettel fogadta és mennyire értékelte a kassai közön, ség a Magyar Népköztársaság vendégművészeit. Kis Sebestyén Tamás mérnök Megkezdődött a moszkvai nemzetközi evezősverseny Moszkvában nagy érdeklődés mellett kezdődött meg a szovjet, magyar csehszlovák, ^ romén evezősök és kajakosok versenye. Az első napon több magyar és csehszlovák siker született Az eredmények: Férfi kajak kettes: 1. Magyarország (Mészáros I.—Mészáros Gy.) 2. Szov jetunió. Női kajak egyes: 1. Magyarország (Hartmann), 2. Szovjetunió. Férfi kajak egyes: 1. Magyarország (Gurovics), 2. Szovjetunió. Női kajak kettes: 1. Magyarország (Pintér—Hartman) 4:17,6. 2. Szovjetunió. Indián egyes: 1. Magyarország (Parti), 2. Csehszlovákja. Indián kettes: 1. Csehszlovákia, 2. Magyarország (Bodor—Tuza). Ezután kezdődtek meg az evezős számok: Kétpárevezős: 1. Magyarország (Varró—Honti), 2. Szovjetunió II. Kormányos négyes: 1. Szovjetunió 1 . 2. Szovjetunió II. 3. Magyarország (Sándor, Kovács, Rihetzky, Márton, korm. Zimonyi). Kormányos nélküli kettős: 1. Szovjetunió I., 2. Szovjetunió II., 3. Magyarország (Ütő—Kávai). Kormányos kettős: 1. Szovjetunió 1. 2 Szovjetunió II., 3. Magyarország. Kormányos nélküli négyes: 1. Szov jetunió I., 2. Szovjetunió II-, 3. Magyarország. Nyolcas: 1. Szovjetunió I., 2. Szovjetunió II.. 3. Magyarország. • Egyes: 1. Ty kalov (Szovjetunió). 2. Koczerka (Lengyelország). SPORTHIRADO • Vörös Csillag—Slavoj Piešťany 6:1 (1:1). A barátságos labdarúgó, rpérközést kedden délután a Vörös Csillag ligetfalusi stadionjában játszották. A pöstyéniek az első félidőben nagy lelkesedéssel játszottak és sikerült döntetlen eredménnyel végezniök a> első játékrészben. Fordulás után a honi csapatban több helyen változtattak. Ekkor a csapat határozottan jobb volt, nagy iramot diktált és 5 gólt ért el. A gólokat Cimra (2), Árpás, Hlavatý, Kosnár és Éliásek, illetve Hradecky lőtték. 2500 néző előtt Polák bíráskodott. • Szófiában kikapott az FC Wien. A bécsi labdarúgócsapat bulgáriai portyája során első - mérkőzését a szófiai Dinamó ellen játszotta. A találkozót a Dinamó nyerte 4:1 arányban. • A Német Demokratikus Köztársaság úszói .Moszkvába uraztuk. Mint Berlinből jelentik, a Német Demokratikus Köztársaság legjobb úszói, müugrói hosszabb tartózko dásra Moszkvába utaztak, ahol a legjobb szovjet úszókkal együtt készülnek majd a bukaresti főiskolás világbajnokságra. A német csapatban 6 férfi és 6 nöi versenyző van. • Slávia Bratislava—Bratislavai kerületi ifjúsági válogatott 53:48 (31:24). A barátságos kosárlabdamérkőzést kedden Pozsonyban játszották. Az ifjúsági válogatott a következő összeállításban szerepelt. Silvay, Rosivál, Kántor, Geller, Re. hák és Lupták. • A zsolnai kerületi labdarúgóverseny eredményei: Nyugati csoport: PDA Žilina—Iskra Žilina B 1:3, Spartak Pov. Bystrica —Iskra Rajec 2:5, Iskra Púchov Gumárne —Sokol Bytčiča 3:2, Spartak Kys. Nové Mesto —Baník Žilina 2:1, Tat ran Ladce —ČH Žilina 2:4, Tatran Oščadnica —Sokol Dolný Hričov 2:8. Befejeződött a szovjet kosárlabdázok belgiumi vendégszereplése A Belgiumban vendégszereplő szovjet kosárlabdaválogatott játszotta utolsó mérkőzését. Ellenfele Liége város válogatottja volt s a szovjet csapat nagyszerű játék után 78:44 arányban győzött. A mérkőzés után a nagyszámú közönség melegen ünnepelte az 1953. évi Európa-bajnok szovjet kosárlabdaválogatottat. A belga sajtó igen magasra értékeli a szovjet kosárlabdázók játékát. A cikkírók kiemelik a szovjet sportolók nagyszerű labdakezelési technikáját, sportszerű viselkedését s a játékosok kiváló erőnlétét. Az amerikai hatóságoknak a szovjet válogatott sakkozókkai szemben támasztott feltétele teljesen elfogadthaiatlan V. Alatorcev nemzetközi mester nyilatkozata Mint már jelentettük, a szovjet és az amerikai sakkozók közötti mérkőzés megrendezésével kapcsolatban az amerikai hatóságok azzal a feltétellel adták meg a szovjet sakkozóknak a beutazási engedélyt, hogy nem hagyhatják el New York város területét és így nem utazhatnak a Szovjetunió ENSz-beli képviseletének Glencoe városbeli nyaralójába sem, pedig a szovjet képviselet a nyaralót a sakkmérkőzés idejére pihenés céljából a szovjet sakkozók rendelkezésére bocsátotta. Ezzel kapcsolatban a TASzSz tudósítója V. Alatorcev hemzetközi mesterhez, a Szovjetunió Országos Sakkszakosztályának elnökhelyetteséhez fordult,. hogy nyilatkozzék erről a kérdésről. — Mindenekelőtt meg akarom jegyezni — mondotta Alatorcev, — hogy a szovjet és az amerikai sakkozók newyorkj mérkőzésére a kezdeményezés az Amerikai Sakkszövetségtől indult ki. Az Amerikai Sakkszövetség nevében Rogard, a Nemzetközi Sakkszövetség elnöke hívta meg a szovjet sakkozókat, hogy vegyenek részt ezen a mérkőzésen. — A Szovjetunió Országos Sakk. osztálya szívesen elfogadta a meghívást, mert ilyenformán a szovjet sakkozók viszonozhatják az amerikai sakkozók néhány évvel ezelőtt a Szovjetunióban tett látogatását és mérkőzését. Az amerikai külügyminisztériumnak. az a közleménye, hogy csak azzal a feltétellel adják meg a beutazási vízumot a szovjet sakkozóknak, ha kizárólag New Yorkban tartózkodnak és nem hagyják el a város területét, számukra teljesen váratlanul jött. Ez a félté 1 tel, amelynek következtében a szovjet sakkozók nem utaznak Glencoe városába, amely New Yorktól mindössze 12 mérföldre fekszik, a szovjet sakkozók számára természetesen teljesen elfogadhatatlan. Ilyen feltételek mellett a Szovjetunió Országos Sakkosztálya és a szovjet sakkozók lehetetlennek tartják, hogy a mérkőzésen részt vegyenek. — A Szovjetunió Sakkszakosztályának és a szovjet sakkozóknak ezzel a feltétellel szemben emelt tiltakozására az amerikai igazságügyminisztérium és az amerikai,külügyminisztérium nevetséges választ adott. A válasz szerint a szovjet sakkozók felkereshetik a glencoei szovjet nyaralót, de csak azzal a feltétellel, hogy csak nappal tartózkodhatnak Glencoeben és osak ha a bevándorlási hatóságok minden esetben erre külön engedélyt adnak. Az amerikai hatóságok nyilatkozata szerint a szovjet sakkozók nem tölthetik az éjszakát a New York közelében lévő szovjet nyaralóban. Azt hiszem, nehéz lenne ennél ostobább dolgot kieszelni. ,— Teljesen világos, hogy a Szov. jetunió Országos Sakkosztálya és a szovjet sakkozók ezt az amerikai tartózkodásukkal kapcsolatban megszabott feltételt teljesen elfogadhatatlannak tartják, annál is inkább, mert ez sérti az általánosan elfogadott nemzetközi udvariassági szabályokat. Teljesen világos — mondta befejezésül Alatorcev — hogy az ilyen intézkedések csak megnehezítik a nemzetközi kulturális és sportkapcsolatokat. A klubsovinizmus is — sov nizmus! Most, hogy egy időre elpihent a bajnoki küzdelmek korüli „csatazaj", szükségessé válik néhány tapasztalatra rámutatni, hogy labdarúgó sportunkat necsak a játéktéren, de a nézó'téren is minél tisztábbá tegye. Sportunk egyik káros kinövése a sovinizmus, amely gyűlöletből, elfogultságból, elvakultságból, gőgből, lenézésből,' öntömjénezésből, pökheníliségbó'l tevődik össze s amely nagy. ban és kicsiben egyaránt megnyilvánul. • Vannak elméletileg megfelelően képzett sportembereink, akik bizonyára kellőképpen meg tudjfik bélyegezni a sovinizmust, szép elő- _ adásokat tudnak tartani a soviniszta méregről. Van azonban terület, ahol megtorpan az elmélet, egy hely, ahol lábát a tagadás megveti: a saját csapata, legyen annak alelnöke, vagy csak egyszerű szurkolója. Ott egyszerűen sovinisztává válik! Abból indul ki, hogy a sovinizmus — ahogyan tanulta — a népek, nemzetek közötti gyűlölködést; elfogultságot, gőgöt, lenézést táplálja s kisebb viszonylatban nem is ütheti fel a fejét. Talán azt hiszi, amikor hihetetlen elfogultsággal beszél a csapatáról, lenézéssel és ellenszenvvel az ellenfélről, vagy amikor torkaszakadtából szidja a játékvezetőt, »— akkor tulajdonképpen csak a saját csapata iránti szeretetének ad kifejezést, sőt a legnagyobb mértékben megsértődik, ha valaki kétségbevonja tárgyilagosságát. Dehogy elvakult ő, tisztán látja a dolgokat... Nagyon sok klubsoviniszta van, aki egész héten át tisztességesen dolgozik, szorgalmasan tanul. he. lyjesen vitatkozik másokkal, de aztán vasárnap kimegy a mérkőzésre kedvenc csapatának szurkolni, s akkor sutbadob mindent, amit egész héten tanult. Senki sem helyteleníti, ha szereti a csapatát. Szeresse! De azért nem szükséges azt hinnie, hogy az a világ legjobb csapata. Nem szükséges az ellenfelet, a játékvezetőt, a partjelzőt, az ellencsapat szurkolóját gázembernek tekinteni s esetleg össze is verekedni vele. Többen vannak az egyesületi vezetők között is olyanok, akik azt hiszik, hogy a sportban szabad sovinisztának lenni. Ott szabad egyoldalúnak, elfogultnak, másokat lekicsinylőnek lenni, szükkörű klubpolitikát folytatni. A klubsovinísztának állandóan súlyos sérelmei vannak, mindenkiben ellenséget lát, rosszindulatot és elfogultságot tételez fel mások részéről és nem látja, hogy ilyenkor tulajdonképpen tükörbe néz. Részleges színvak, csak a saját csapata színeit látja, mást nem. Ha valamelyik játékosát bírálat éri, „támadás"-ról beszél és mint az anyatigris védi meg, ahelyett, hogy a bírálatban segítséget, a fejlődéshez vezető eszközt tekintene. Egy „lesgól", meg nem adott 11-es, kiállítás, vagy bármi más, amely a csapatát sújtja, — lángoló gyűlöletet kelt benne játékvezető, partjelző, ellenfél, újságíró iránt, s ha hazamegy, megveri a gyerekeit... Mindent klubszemüvegen keresztül néz. Átfogó, sportunk egészét érintő kérdésekben hasznavehetetlen. Klubsoviniszta! Egyesülete határán kívül nincs számára élet! Az ellenség kezében a sovinizmus — fegyver. Használja is! A reakció a klubsovinizmust használja fel botrányok, zavargások provokálására. Itt is egy a cél: zavart kelteni, megmérgezni a légkört, ártani a sportnak, ártani a demokráciának. Az eszköz nem új: a Sovinizmus. Ez ellen küzdeni minden becsületes, demokratikus felfogású sportember kötelessége. Vitassák meg a klubsovinizmus kérdését a sportolók, vezetők és szurkolók egyaránt. Ismerjük lel a legkisebb megnyilvánulását is. Leplezzék le, bélyegezzék meg, küzdjenek ellene! Tekintsék a klubsovinizmust olyan tévútnak, amely gyökeres ellentéte a sportszeretetnek, a klubszeretetnek. Ne tekintsék a sportot olyan terű. letnek, melyen nem szükséges a helyes elméletnek érvényesülnie. Nincs elszigetelt terület! Csehszlovákiai Sport.), „OJ SZO". Kiadja a ázlovákla Kommunista ťílrtjäna* Központ) Bizottsága Lapfelelôs Lőrinci Syula röszerkesztfi Szerkesztőség. Bratislava, iRoenakétlc a. 3—10, leletorr 841—1b, ttz—lu Kaaaonivauu "" frut<u lapterjesztövállalat, Bratislava, Gorkéhc a S, telefon 274—74. Elflftzetési ülj havonta 8.- Kčs Megrendelhető s postaJ Kézbesítőknél vágj a postahivatalokon, Ellenőrző postahivatal Bratislava a. A postaIlletékei! Készpénzzel való tlzetéae engedélyezve. Nyomás: Pravda. Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. y #