Uj Szó, 1953. március (6. évfolyam, 53-80.szám)

1953-03-28 / 78. szám, szombat

6 ül SZO 1953 március 24 Maxim Gorkij mint közíró Gorkij közírói tevékenysége a Szovjetunióban mindig élénk érdek­lődést keltett és az olvasóközönség legnagyobb megbecsülésével találko­zott. Ennek számos bizonyítékát ad. ta Pártunk vezetősége és különösen Sztálin elvtárs személyesen. 1934. július 10-én Gorkij ezt írja egyik levelében, a „Proletár humanizmus" című cikkével kapcsolatban: „Figyelmébe ajánlom, „.Proletár humanizmus" című kis cikkemet, amely egy hónappal ezelőtt jelent meg a Pravdában. Ezt a cikket Sztálin elvtárs is helyeselte." Már 1906-bas világossá vált Gor­kij elrítt, hogy Oroszország proleta­riátusa a szocialista forradalom fe­lé h&lad és ezzel példát ad minden \ más ország dolgozó tömegeinek. Az : oroszországi proletárforradalom Gorkij szemében az emberiség egész • történelmének legnagyob kulturális . eredménye. Gorkij sohasem választ- j ja külön a politikát a kultúrától. A munkásosztály forradalmi harca el i sem képzelhető kultúrális felemelke. ; dés nélkül. A kultúra emelkedése viszont — a. iZó legmélyebb és leg­igazibb értelmében együttjár a for­radalmi küzdelemmel. Gorkij meg- i mutatja, hogy a forradalom és az ; utána következő szocialista újjászer- j vezés gyökeresen megváltóztatja ; azon népek kultúrálfs arculatát, j amelyek a cári Oroszországban él- | tek és azután tagjai lettek a Szov­jetunió testvéri családjának. Gorkij felszólította az egész világ dolgozó népét: „Kövessétek a Szov­jetunió munkásosztályának példá­ját!" A nyugateurópa.i kultúra újjá. születését Gorkij csakis szocialista alapon és csakis a profttárforrada­lom útján tudta elképzelni. A kultúra jellegét a valóság ha­tározza meg. Szocialista kultúránk fölénye a mai nyugateurópai „kul­túrával" szemben nem más, mint a ^ mi valóságunk fölénye a mai nyu­gatet/rópaj és amerikai valósággal szemben. Gorkij majdnem minden cikkében beszél erről. „Nevelőnk a mi valóságunk" — írja és ezt a fel­szólítást intézi a szovjet művészek­hez, a szovjet kultúra minden mun­kásához: „Tanuljatok az új valóság ­, ból, amelyet ti hoztatok léttre." Gorkij cikkei és szatírái, amelye­ket már 1906-ban kezdett írni, ki­tűnő történelmi, „bevezetésül" szol­gálnak Pártunk Központi Bizottsá­gának határozataihoz és A. A. Zsdá­nov elvtárs előadásaihoz az ideo­lógia kérdéseiről. A Szovjetunió Kommunista (bolsevik) Pártja Köz­ponti Bizottságának határozatai és A. A. Zsdánov elvtárs előadásai vetették meg az alapot — mély és erős, marxista-leninista elméleti megalapozását saovjet kultúránk fö­lényének a mai Nyugat „kultúrájá­val" szemben, sőt minden kultúrával szemben, amelyet az emberiség tör­ténelme a mi korunk előtt létreho­zott. Zsdánov elvtárs erre a kérdés­iág leghaladóbb irodalmát, amely messze maga mögött hagyja a régi idők alkotásainak legszebb és leg­jobb példáit." Gorkij' a mi szovjet korszakunk művésze: nagysága abban rejlik, hogy mindig ennek a haladó mű­vészetnek megvalósítására töreke­dett. Gorkij a közíró és az irodalmi kritikus, kezdettől fogva a művé­szetnek ezért az ideáljáért harcolt. Éppen ebben rejlik publicisztikai és kritikai cikkeinek legnagyobb érté­ke. Gorkij a művészet és kultúra minden kérdését a következő szem­re vonatkozó előadásaiban abból a marxista-leninista megállapításból indul ki, hogy a kultúra színvona­lát és jellegét az életkörülmények színvonala és jellege határozza meg, valamint a társadalom szociálpoli­tikai szerkezete. A. A. Zsdánov elv­társ a Zvézda (Csillag) és a Lenin­grád című folyóiratokról szóló elő adásában ezt mondja: „Ha a feudális rendszer, majd utána a burzsoázia, felvirágzásának korában olyan irodalmat és művé­szetet tudott alkotni, amely meg­énekelte az új rendszer erősödését és fel virágázását, akkor nekünk, a mi rendszerünknek, a szocialista rend­szernek, amely mindannak a meg­testesülését képviseli, ami a legjobb az emberiség civilizációja és kultú­rája történetében, annál inkább fut­ja erejéből, hogy megalkossa a vi. pontból ítélte meg: a világon egy­előre két társadalmi, gazdasági és politikai rendszer áll fenn; ezekből a rendszerekből két különböző kul­túra sarjad ki és közöttük a harc elkerülhetetlen. Ez a harc tükröző­dik Gorkij nagyjelentőségű publi­cisztikai munkásságában, világos és erőteljes cikkeiben. Ha Gorkij cikkeit olvassuk, észre kell vennünk, hogy a gondolatok sora, amely évtizedeken át foglal­koztatta, egész tevékenysége és a kommunizmusért való szabad harca — szoros é? szakadatlan kapcsolat­ban áll Lenin és Sztálin pártjának munkájával é3 örökéletű eszméivel. Ezért örökéletű maga Gorkij is, ebben rejlik művészi és közírói sza­vainak soha el nem múló értéke az egész világ dolgozói számára. B. Burszov. ÍGY EMLÉKSZEM... Szállásomon — Capri-szigetén kö­töttem ki akkor három napra.— a takarítónő észrevett az asztalomon egy Gorkij könyvet. Az Artamanovok magyar kiadása volt. — Ismerem az íróját. Soká itt élt a •szigeten, most Sorrentóban van, — mondta az asszony és pletykás kedv­vel rögtön hozzátette, hogy a szigett nek sokkal nevezetesebb lakója van: Axel Munthe, a híres svéd író, a svéd király orvosa és barátja. Munthe nem érdekelt, de Gorkij neve izgalomba hozott. Mit tudtam akkor róla? Meg voltam győződve, hogy rengeteget, hiszen láttam már az Éjjeli menecLákhelyel, olvastam a Gyermekéveimet, az Anyát, az Oleszo­va Varenykát, a Csudra M akart, a ; Malvát és néhány szatíráját Ameriká­ról. _ / % Aztán ott ültünk a terraszon. Én szörnyen elfogódva az ő könyvét szo­rongatva és ha visszagondolok, be kell vallanom, az első percek süketek és érdektelenek voltak. Gorkij fáradtan pillantott a tengerre, mely fémesen csillogott alattunk, nézte aj halászbár­kák csillanó vitorláit és a messzi Ná­polyt ojpró játékkockáknak tűnő kő­rengetegével. Aztán hirtelen, mintegy varázsütésre, megszakadt ez a süket­ség és egyszerre éreztem, hogy eleven, szinte perzselő áram sodrába kerülök. Gorkij varázsa volt; ez. Nagy busa szemöldöke alatt mélytüzű szeme fénylett, a keze élhqxítóan intett, —­vem akarta, hogy róla beszélgessünk, most én voltam a fontos neki, a kezdő, aki tétován megindult, de már az első sikerektől megittasodik. — Mi készteti arra, hogy írjon? Elmondtam, hogy szinte gyerekfej­jel megéltem a háborút, jártam Ver­dun alatt is és megismertem az em­beri nyomorúságot és szenvedést, az imperialista háború kiáltó bűneit. Ez adta a tollat a kezembe és most kis­emberek, kisvárosom alakjainak életét kutatom. Erre bólintott. Igen, ez a kezdet, de csak elindulás és tovább kell men­nem. Vájjon tudom-e, hogy merre? Mi az írás célja? Költeni annyi, mint ítélőszéket tar­tani önmagunk ' felett, idéztem erre Ibsent, a nagy norvég írót és 6 ma­solygott. Aztán mintha már egészen tisztába jött volna velem, mintha sze­mének röntgensugaraival lelkem leg­mélyére hatolt volna, bátorító jóaka­rattal a tanító erélyével és egyben minden feddő és intő célzat mellett gyöngédséggel belefogott az elemzés­be. Kritika volt, amely használni, se­gíteni akar. A szavait nem tudom szószerint idézni, csak lényegükre emlékszem. Nem az a döntő, hogy önmagamat fe­jezzem ki, hogy „önmagam felett tart­sak ítélőszéket. . hanem az hogy má­sok életéi megértaem és mások vá­gyait. mások érzéseit híven tolmácsol­jam. Nem lehet színezni, szépítgetni és kendőzni a valóságot, bátran az igazat kell vallani róla. Szenvedélye­sen és az ember iránti szeretettel el­telve kell mindig és mindig csak az igazat mondani. Aztán elméleti síkra siklott át a sza­va regénye kapcsán. amely a szét­eső ptílgári világ egy darabját ragad­ja meg zseniális előrelátásával. Meg kell éreznem, magyarázta, hogy a bur­zsoá világ válságát nem lehet feltar­tóztatni, összeomlását nem lehet rrjgg­gátolni. A burzsoázia kultúrája pusz­tulásra van ítélve, hiszen a polgári világ minden törekvése az, hogy gá­tolja a fejlődést. Ezért kell minden írónak, aki igazmondásra törekszik, forradalmárrá válnia, meg kell látnia a rügyeket, amelyekből az új élet fa­kad. Egészen új világot tártak fel előt­tem ezek a szavak, — azt a világot, mely Gorkij minden müvében ott élt, lázadt a régi és korhadt ellen Az ak­kor élőszóval hallottakat később ol­vashattam is egy egyszerű kérdés formájában: — Melyik táborba tartoztok ti, kul­túra mesterei? A kultúrának abba a munkás, alko­tó táborába-e, amely most kezdi meg­teremteni az új élet formáit, avagy a másik táborba, amely a rablók, felelőt­len kasztjának uralmát akarja fenntar­tani? Az emberiség jövőjéért harcol­tok-e, vagy azért a kasztért, amely te­tőtől talpig korhadt és már csak a tehetetlenség törvénye tartja moz­gásban ideig-óráig? És Gorkij az új ember fogalmáról beszélt. Arról az emberről: akinek cél­ja felszabadítani a dolgozókat a töke szégyenteljes rabsága, a kizsákmányo­lás, a fajok és felekezetek előítéletei alól. Akinek célja létrehozni egy igaz­ságos új rendet, az egész világot át­fogó testvéri társadalmat. • Sok-sok esztendő telt el e találko­zás óta. Azóta megtanultam, hogy az Axel Muntheket elnyeli a feledés ho­málya, Gorkij, pedig évről-évre fény­löbb, új kultúránknak egyik éltetője; szenvedélyes emberszeretete és igaz­mondása az új ember, a kommunista ember igazát hirdeti. EGRI VIKTOR (Részlet a „Fáklya" áprilisi számában megjelent cikkből.) Viharmadarak ha találkoznak... Nemrég ünnepeltük Ady Endre 75. születése- napját és ma ránk­köszöntött Maxim Gorkij születé­sének nyolcvanötödik évfordulója. A különbség 10 év és 4 hónap. De a korkülönbséget elmossa a belső e:;yezés és világnézeti rokonság. Egyformán és hiteles történelmi fejezetként állnak ma elöttiínk: Gorkij, az orosz és Ady, a magyar forradalom viharmadara. Kora kulturális és politikai kér­déseiben páratlanul tájékozott Ady nem kerülhette el a világhírre ka­pott Gorkijjal való találkozást. De ez esetben nem csupán az iró ta­lálkozott az íróval, itt a magyar forradalmi nosztalgia gyűlt fel az orosz példán: a magyar feudális középkor ellen ágáló Adyiiak nem lehetett közömbös az a forradalmi megmozdulás, amelyet az orosz cári zsarnokság váltott ki 1905-ben. Földessy Gyulának, az Ady hagya­ték e hűséges sáfárjának jóvoltából tudjuk, hogy Adyt minden akkori magyar írónál jobban érdekelte az orosz forradalom hogyanja, miért­je és várható hatása. Mintegy-száz cikke tesz erről tanúságot. És e cikktengerben irányító bójaként sű­rűn bukkan fel Gorkij neve. Gorkij nevével nemcsak orosz forradalmi kérdésekkel kapcsolat­ban találkozunk és nemcsak 1905 óta. így például a mindenféle »perc­emberkék: ellen hadakozó Ady 1903-ban nekiront áz elburjánzott »író-emberkéknek«, akik »törpék, fejetlenek és lábatlanok. Az író emberkék nálunk szapora és vesze­delmes fajta. Rávallanak a mi ős nyomorúságunkra, bús kíesiségünk­re.« És kik ezek az íróemberkék? Ügyeskedő utánzók: »egy Gorkij novella húsz-harminc magyar no­vellát termel«. Ady ^tt az igazi Gorkij védelmében >a nyomorék Gorkijokon,; üt egyet. Gorkij a mér­ték, az irodalmi érték kezdettől.' Mérték, de kincs is, melyet elkótya­vetélni lopdosni, orozni, kicsinyíte­ni, felhígítani Ady nem engedhet. Lion Feuchtwanger német író tu­dósít minket arról, hogy egyszer, mint rendező megpróbálta Mün­chenben a lehetetlent: előadta Gor­kij »Éjjeli menedékhely«-ét. A két világháború közti Németországban Gorkij neve vadító vörös posztó volt, szinte el sem lehet gondolni a bajor söröskancspkat Gorkij sza­vait hallgatva és al altjai t nézve! Mindenki botránytól félt, záptojás­tól, miegymástól és nem történt semmi: a szüklátkörü. hamar va­duló bajorok némán megbabonázot­tan ültek és a végén elfeledkezet­ten tapsoltak ... A kisemberek mindenütt megér­tették Gorkijt: soha és sehol nem lehettek ellenségei. Gorkij igaz el­lensége a nagytőke volt. A francia bankárok, akik kölcsönt folyósíta­nak a cári kormánynak. Emlékeze­tes az az elkeseredett hangú kitö­rés, mellyel Gorkij erre reagált. Ady Endre egyik párizsi cikkében magyarul szekundál Gorkijnak. Be­vallja. hogy Gorkij átka után más­képp látja a franciákat-„Nem jó em­berek! Gorkij vádja mondatja el ezeket velünk. Gorkij vádja rette­netesen megbélyegezte a franciákat egy newyorki lapban. Körülbelül ezt üzente a »gloire« népének: — Epét és vért köpök az arcodba jeles és imádott dáma, Franciaország. Te gonosz, te rima! — Az ok? Mert a szabadság népe megint százmil­liókat adott kölcsön a cári Orosz­országnak, Franciaország pénzével nyomták el az orosz forradalmat':. Gorkij és Ady az orosz forrada­lom egyforma igenlői és értékelői. Gorkij az események aktív szerep­lője, Ady ugyanakkor távolról ba­bonázottan és hazai tehetetlenségé­ben szégyenes keserűséggel glosz­szálja a történelmet. Amikor a Po­temkin matrózait Románia nem ad­ja ki az orosz kormánynak, Ady maró gúnnyal vág a hazai cinkosok felé: Mi persze kiadtuk a véres lázadókat. De, sőt megspóroltuk volna a, szegény orosz kincstárnak a szállítás díját.;; Ady az író sze­mével nézte és látta a Potemkin hőstettét: »Miklós cár ma a világ első drámaírója. Senki sem gyűlöl­heti úgy, mint a lelke mélyén Gor­kij. Nem tud drámáival konkurrál­ni«. A matrózok Ady szemében »a legújabb világ trónkövetelői. Egye­lőre ki gépész lesz közülük, ki zsákhordó«. Az orosz forradalom világrengető, világváltoztató győ­zelmét Ady a bizonyosság elodáz­hatatlan tényeként könyvelte el. 1906-ban Gorkij Berlinbe látogat. Ady így ír: „Gorkij Berliniben mon­dott egy okos dolgot: a civilizált világnak érdeke, hogy Oroszország népe győzzön, mert akkor Orosz­ország egy új optimizmus irodal­mát és művészetét fogja adomá­nyozni a világnak,-. A szokvány­tudat itt felkapja fejét: hogyan, ezt Gorkij mondotta volna, Gorkij, a »keserü« ? Gorkij, mint a vidám­ság prófétája! Igen. Gorkij és sen­ki más. Gorkij és senki nagyobb joggal és hittel, mert Gorkij, a »keserü«, soh^e volt borúlátó. Nagy' anyjához hasonlíthatjuk, kit így festett le: »Egé,3Z megjelenésében volt valami sötét, de bensejéből szemein keresztül kiolthatatlan vi­dám ragyogás áradt«. Mi, maiak, már könnyen ítélhetünk így: Gor­kij életmüve, minden keserűség el­lenére, egészében a népénekek derűs kórusaként árad a fülünkbe. Zene lett: egy nép, egy osztály fellélekzö igazsága. Ma már igent bólintha­tunk Alexander Blocknak, aki Gor­kij 50. születése napján mondotta: »Ha Oroszországnak van tündérme­séje, valami, ami nagyon szép .. ., akkor ennek a mesének neve két­ségtelenül Maxim Gorkij«. De ez a tündérmese Ady idejében még így beszélt: »Én vagyok azok kétség­beesett kiáltása, akik lent a mély­ségben rekedtek meg és akik en­gem küldtek el hozzátok, hogy ál­talam ismerjétek meg szenvedései­ket.« És Ady mégis megérezte, hogy innen az orosz mélységből és Gorkij közvetítésével árad majd egyszer világgá a felszabadultság vidámsága. Gorkij hite volt a zá­log: »Mindenütt, ahol emberek van­nak. létezni kell a jónak is..., mert az, ha parányi mértékben is. de mégis csak megvan«. És ezt . a pará.nyt, ezt a mindenütt pislákoló lángot fújja Gorkij, hogy el ne aludhasson, hogy fellobogva derű­látást áraszthasson a világra. Mi­csoda tüdő, micsoda szív kellett e munkához! És e jóságot, e meg­tartó eröt a nép osztályával, a nép­lélekkel azonosította Gorkij A de­rűlátás magyarázatát az 1934-es moszkvai írókongresszuson adta meg Gorkij. Itt mondotta általában a népművészetről, hogy az. »tudatá­baji van halhatatlanságának, hiszi, hogy végül is minden vele szemben álló ellenséges erőt legyőzhet... itt a pesszimizmus teljességgel is­meretlen, annak ellenéré,, hogy en­nek a n-.üvészetnek alkotói nehéz, keserves életet élnek,-. ^Dióhéjban ez, ennyi a gorkiji életmű legkife­jezőbb összefoglalása. / Ezt a tényt 1906-ban magyar viszonylatban csak egy Ady Endre hihette és hirdethette. Forradalmi érzülete egész melegével állt Gor­kij mellé, hogy így tudatosan elkü­lönülve a hazai reakció kulturális kerékkötőitől, nyomatékosábban üzenhesse nekik: »Nem kellünk mi önöknek: mi haszontalan álmodozók ... Önök bi­zonyára meg akarják leckéztetni Európát. Benne , természetesen a szamár Gorkijt é s népét. De ha mi nem kellünk önöknek, legyenek nyugodtak: önök sem kellenek ne­künk. Mi csináljuk a magunk sza­badságharcát. Magyarabb ez, mint a magyar mágnásoké, akiktől Gor­kij beszélhet, míg megpukkad. Mi meghallgatjuk az 6 beszédét.;; Viharmadarak, ha találkoznak ... Ady éles füle jól megértette Gor­kij beszédét A orosz viharmadár üzenetét a magyar viharmadár át­vette és továbbította azoknak, aki­ket illet. Gorkijnak, az orosz for­radalomnak — nem utolsósorban Ady jóvQltából — jócskán volt mondanivalója magyar viszonylat­ban is. A mélységben itt is fel­gyűltek a keserűségek: a nép meg­hallotta a két viharmadár üzenet,. és a visszhang nem maradt el! Fábry Zoltán.

Next

/
Thumbnails
Contents