Uj Szó, 1952. június (5. évfolyam, 129-153.szám)

1952-06-04 / 131. szám, szerda

4 U J SZÖ 1052 június 4 K Ö Z M l) - Y E L Ö D É S I HIR E K Az ídai Móricz Zsigmond ünnepsé­gek alkalmából megjelenő nyolc Mó­ricz-kötet illusztrációjára pályázatot fürdetett a budapesti Szépirodalmi könyvkiadó. A pályázaton a legneve­sebb festőművészek és grafikusak müvei vetélkednek egymással. Június elején rendezi meg Buda­pesten a Színházi és Filmművészeti Szövetség a vidéki színházak ünnepi hitét. A kecskeméti Katona József színház Goldcni: „A hazug", a pécsi Nemzeti Színház Urbán Ernő: „Tűz­keresztség", a miskolci Nemzeti Sz n­h.iz Kornejcsuk: „Ukrajna sztyep­péin", a szolnoki Szigligeti Színház Szigligeti Ede „A cŕikós", a debre­ceni Csokonai Színház Shakespeare: „Othello", a szegedi Nemzeti Szin­hiz Davidoglu: „Vas és acél" című s ánmüvét adja elő- Az előadássoro­zatot június 11-töl 14-ig tartó szak­mai vita követi. • Rómában a Cultura Sociale kiadá­sában megjelent olasz nyelven Illés Béla Rákosi Mátyás életéről írt bro­súrája. • Máriássy Judit új filmje, a „Ren­dületlenül" forgatókönyve elkészült s rr.ár javában folynak az előkészítő munkák, hogy a forgatást július vé­gén, augusztus elején megkezdhessék. A Csepel harcos múltját és új éle­tét feldolgozó filmben tizennyolcezer statiszta fog szerepelni. Csak egyik jelenetében — az 1930. évi tüntetés­ben — tízezer statiszta vesz részt. A szovjet írók szövetségében a moszkvai prózaírók értekezletet tar­tottak, „A szerző, a kritikus és a szerkesztő munkájának összehangolá­sáról". A vita során tisztázták a fel­vetett kérdéseket. Nyikolaj Virta, szovjet író „Az estharang" című új történelmi regénye is megvitatásra került. A regény az í905-ös forradal­mat megelőző évekből veszi tárgyát. A moszkvai Lenin-könyvtárban 14 millió könyvet, kéziratot, disszertá­ciót, 6 millió folyóiratot és milliónyi újságévfolyamot, röpiratot, kottát, plakátot, térképet, színnyomatot, réz­karcot és levelezőlapot őriznek. A 11 olvasótermet évenként másfélmillió ember látogatja, ami napi négyezer személynek felel meg. A hatalmas főépület kilenc emelete végesvégig könyvektől zsúfolt. A polcok hossza 200 kilométer. Ha a tengernyi könyv egy-egy példányát osak öt percre ke­zünkbe vennénk, úgy napi 8 órai ol­vasás mellett 400 év kellene átnézé­sükhöz. Az olvasók az új technikai eszközökkel felszerelt könyvtár igé­nyelt darabjait a legrövidebb idő alatt kézhez kapják. Egy villanyérore berendezett miniatűrvasút szállítja a sokmázsányi könyvet és önműködően áll meg az állomásain. Külön osztá­lvon működik a ,,könyvsebészet", ahol a könyvek legkisebb sérüléseinek, szakadásának, vagy folytonossági hiányának < kiiavítás>árql gondoskod­nak. A könyvtár laboratóriumaiban eredményesen harcolnak a penész­gomba és a rovarok ellen és az újsá­gok lapjait így évszázadokon át ké­pesek épségben megőrizni. A moszkvai Gorkij-intézet levéltá­ra újabban 300 levelet kapott, ame­lyeket Gorkij írt feleségének 1895 és 1906 kőzött. A levelek sok értékes adattal egészítik ki az író életrajzát, különösen az 1905-ös forradalom mozgalmas napjaiból és Gorkij ame­rikai utazásából keltezettek. Ezenkí­vül Szerafimoviccsal és Vereszajevv el folytatott levelezése is előkerült. A Szovjetunió kormánya átadott a lengyel kormánynak 12 láda Koper­nikua életére vonatkozó muzeális értékű adatokat. * A leningrádi Akadémiai Drámai Színházban bemutatták Habrovickij színmüvét Joliot-Curieről „Francia­ország polgára" címmel. * A Német Demokratikus Köztársa­ság Írószövetsége május 22. és 25. között tartotta III. kongresszusát Berlinben. Az ünnepélyes megnyitót május 22-én rendezték a Német Színházban. A kongresszus során az Állami Díjjal kitüntetett Stephan Hermlin tartott előadást „Harc a né­met nemzeti irodalomért" címmel és az Állami Díjjal kitüntetett Kuba | (Kurt Bartel) a „Német Írószövetség feladatairól". A kongresszusra több meghívott vendég érkezett Nyugat­Németországból és külföldről is. * I A Koreai Népi Demokratikus Köz­társaság minisztertanácsa elhatároz­ta, hogy uiegalapítjc a Koreai Tudo­mányos Akadémiát. A terv szerint az új intézményt ez év augusztusá­ban nyitják meg. I * j A Lengyelországban most folyó ! „oktatás, könyv és sajtó napjai" ke­retében széleskörű mozgalom indult a I lengyel kultúra eredményeinek is­I mertetésére. Lengyelország városai­ban és falvaiban nagy számmal ren­deznek tudományos, irodalmi és mű­vészeti előadásokat. A sziléziai iparvidék városaiban és munkástelepülésein az elmúlt hét so­| rán tóbb mint ötszáz tudományos és irodalmi előadás hangzott el A poz­nani vajdaság területén, május 3. és 10. között körülbelül hétszáz előadást rendeztek. Az „oktatás, könyv és saj­tó napjai"-n az ország élvonalbeli írói irodalmi estéken ismertetik a lengyel és a külföldi irodalom külön­böző kérdéseit. A Varsói üzemekben és főiskolákon eddig több mint két­száz irodalmi estet tartottak. A Bolgár Írószövetség legutóbbi gyűlésén nagy vita zajlott le az iro­dalmi kritika kérdéseiről. A „Litera­i turen Front" közli az egyes hozzá­1 szólásokat. A fiatal bolgár filmművészet ha­talmas lépést tett előre fejlődése út­ján a „Virradat szülőt'ölde. m felett" és a ..Danka" című filmalkotásokkal Az első az új, a szocialista Bulgáriát építő ifjúság brigádmozgalmának történetét vetíti elénk, a második a felszabadulás előtti idők textilmun­kásnőinek hősi harcait* James Aldridge, ismert haladó an­gol iró, a Gogol-ünnepségek alkalmá­ból hosszabb időt töltött a Szovjet­unióban. Tapasztalatairól a Daily Worker hasábjain számolt bp : — Időm javarészé* a szovjet írók társaságában, irodalmi vitákat foly­tatva töltöttem, — úja. _ Hangsú­lyoznom kell, hogy mint író, sehol sem részesültem annyi szeretetben, figyelemben, mint a szovjet emberek között. Meglepett, hogy a szovjet di­ákok mennyivel jobban ismerik az angol irodalmat, mint az angol fia­talok. A szovjet ifjúság olyan népek irodalmával is megismerkedik, amely­lyek kultúrájáról a nyugati országok ifjúságának fogalma sincs: itt első­sorban a modern arab. koreai és tö­rök irodalomra gondolok. A legújabb angol irodalomban sokan nálam is jártasabbaknak bizonyultak. — Szeretném, ha azok, akik úgy gondolják, hogy az oroszok csak „vá­logatott" külföldi irodalmat olvas­nak, elbeszélgetnének azzal a tizen­nyolcéves diákkal, aki pontosan meg­magyarázta, mi a különbség Chris­topher Fry angol és Jean Anouith francia drámaíró munkássága között. Aldridge cikkének befejezésében arról ír, hogy a „béke" a legnépsze­rűbb szó az egész Szovjetunióban és minden külföldi megállapíthatja, hogy a szovjet nép őszintén akarja a békét és harcol érte. A Csemadok pozsonyi helyi csoportjának munkájáról Vidéki olvasóink számára szeret­nék pár sorral beszámolni a pozso­nyi Csemadok működéséről. A pozsonyi helyi csoport java­részt fiatalokból áll, akik úgy, mint a többi kultúrszervezet, azt a célt tűzték ki maguk elé, hogy a dolgo­zókat napi munkájuk után szórakoz­tassák és fejlődésükét minden tekin­tetben előmozdítsák. A tagok között vannak ipari dolgozók, technikai, üzemi munkások, főiskolások, taní­tók. Mindnyájan a munkapad, vagy a könyv mellől jönnek este a helyi szervezetbe, ahol tulajdonképpen folytatják a tanulást. Itt rendelke­zésükre állanak a magyar nyelvű újságok, folyóiratok, könyvek és alkalmuk van megvitatni napi eseményeket is. Tanulnak itt nép­dalokat, táncokat, színdarabot, hogy aztán továbbadják dolgozó társaik­nak. Rendszeres tanulókörök vannak, amelyek jól működnek. A helyi csoportnak 40 tagú zenekara van, amely a délelőtti órákban gyakorol. Az ének- és tánccsoport kétszer he­tenként tart próbát, de szükség ese­tén többször is. Piroska Mihály, a zenekar veze­tője sok szeretettel és odaadással vezeti a zenekart, a mai szocialista szellemnek megfelelően és már szép eredményt tud felmutatni. Az énekkar vezetője Ág Tibor, minden Csemadok-tag kedves ba­rátja, aki kitartó szorgalommal és jó munkával vezeti az énekkart, Táncos Bandi pedig megnyerő mo­dorával tudja élénk munkára buz­dítani a táncoslábú fiúkat és lányo­kat s szorgalmával példaként áll a többiek előtt. Danis Tamás, aki mint fiatal tanító Pozsonyban működik, szgorral és erélyes kézzel vezeti a szinigárdát. Egy alkalommal, amikor Ág Ti­bor elutazása miatt nem lehetett teljes énekpróbát tartani, Kozma Gyula és Gály Román ismeretter jesztö előadást tartottak. Ha szín­darabra készülnek, akkor a szere­pek szétosztása előtt közösen elol­vassák a darabot, megvitatják tar­talmát, kiértékelik politikailag és így közelebb hozzák azokhoz a sze­mélyekhez, akik a szerepeket alakí­tani fogják. Azt akarják elérni, hogy szerepüket ne csak játsszák, hanem át is éljék. Igy fejlődik és érik kollektív munkával a Csema­dok pozsonyi helyi csoportja. Egy­egy jólsikerült fellépés után nincs hiány a jókedvben. Újabban tervbevettük, hogy poli­tikai előadásokat fogunk tartani a Csemadok-tagjai számára. Igy építik hazájukat és a tartós békét a pozsonyi magyar dolgozók. Nem maradnak le sem a munkában, sem a jókedvben és öntudatosan ha­ladnak a biztos cél felé. Kopacsek Irén, Pozsony. A Csemadok helyi csoportjai segítik egymást munkájukban Arról szeretnék írni, hogy a Cse­madok helyi szervezetei milyen szé­pen támogatják egymást a szocia­lista kultúra terjesztésében. Az érsekújvári járásban az udvar­di Csemadok helyi csoportja nem­régen vendégül látta az újvári Cse­madok helyi csoportját, akik elő­adták a „Ludas Matyi" című víg­játékot és óriási sikert arattak vele. Május 23—-24-én a tartoskeddi csoport vendégszerepelt nálunk Csíky Gergely „Ingyenélők" című darabjával és két estén át nyújtott kellemes és hasznos szórakozást az udvardi dolgozóknak. A szereplők mind kitűnő alakítást nyújtottak és meg kell jegyezni, hogy a szere­peket mind falusi leányok és fiúk játszották. Ha figyeljük a Caema. dok munkáját, megállapíthatjuk, hogy napról napra szebb eredmé­nyeket érnek el. A tavaly még gyenge és bátortalan csoport, amely saját falujának kultúrigényeit is alig tudta kielégíteni, ebben az év­ben erős és bátor kultúresoporttá nőtt, harcos hirdetője lett a szocia­lista kultúrának. A Csemadok tag­jainak többsége kiváló szövetkezeti munkás, mint Broskovics, Kaplocz­ki, Szalai, Niklovics, Opálek, Vörös és Kovács elvtársak, akik mindnyá­jan az udvardi EFSz dolgozói. Muczko Ferenc, Udvard. üilí, a h y a faluba n Öreg szemével néz, figyelget, rontotta balsors s mécses füstjén sok-sok évig. Derűs villanyfény csillog hajának szép ezüstjén. * Gábor bátya most hallgat, méláz, lesi: ki ez a fényes vendég? Régen sötét volt, felhő görgött elébe s vak reménytelenség. Bólintva ül, leves melegszik, pillája néhe halkan rebben. Öreg szája e nevet: Sztálin suttogja egyre melegebben. A lánya varr, a veje olvas; ráncos arcába mosoly csurran s próbált szívében a boldogság motoz, mint szél az ablakunkban. Az ablakon kinyúl a fény és arasznyi búzát simogatva iebeg az estben. Kábult bogár zümmögve száll a sugarakba. Egy harmonika kap a csöndbe, induló szól a kultúrházból S a dal libegve dül arcának, mint piros puha, selymes fátyol. Vere» János. A VOLGA—DON CSATORNA A Volga—Don-csatorna medrében tegnap egyesült a Volga és a Don, a szovjet föld e két hatalmas folyója. A kommunizmus építésének nagy­szerű győzelme ez. A Volga—Don-csatorna megépíté­se évszázadokon keresztül, I. Péter cár ideje óta foglalkoztatta az orosz nép legjobbjait. A múltban mintegy 30 tervet készítettek a csatorna fel­építésére, de csak most, a sztálini terv s a szovjet emberek minden akadályt lekiizdö alkotómunkája vál­totta valóra az orosz nép évszázados álmát. Most már nem ábránd többé, hanem valóság: több mint száz kilo­méter hosszúságban hömpölyög a Don vize a Volga felé. A csatorna építői több mint 160 millió köbméter földet mozgattak meg, hárommillió köbméter betont építet­tek be a hatalmas békemübe. Olyan mennyiség ez, hogy ha vasúti ko­csikra raknak a felhasznált betont, követ és a kocsikat egymáshoz kap­csolnák, 1400 kilométer hosszú sze­relvényt alkotnának. A csatorna épí­tőinek a szovjet technika legújabb vívmányai nyújtottak segítséget. 14 köbméteres lépkedő ekszkavátorok, markológépek és naponta 1000 vagon földet megmozgató iszapszivattyúk dolgoztak, engedelmeskedve paran­csolóiknak, a szovjet embereknek. Ez a osatorna nem csupán több mint száz kilométer hosszú víziút. A volgai és északnyugati vízmedencék harmincezer kilométer hosszúságú hajózható folyóit ez a csatorna kap­csolja össze a doni és a dnyeperi víz­medencék 13.000 kilométer hosszú­ságban hajózható folyóival. Ez a grandiózus mű a Volga, Don, Dnye­per, Kama, Oka és egy sor más folyó vidékének, óriási területeknek ad ki­járatot öt tenger vízére. Lehetővé teszi, hogy a donyeci szénmedence és iparvidék termékei, az északkauká­zusi gabona, érc és gyümölcs olcsó víziúton jusson el az északi vidékek­re és észak fája, más kincsei szintén víziúton jussanak el Ukrajnába és a sztyeppék erdőben szegény vidékeire. A csatorna építőinek hatalmas nehézségeket kellett leküz­dendők. A két folyó között emelke­dik a jergenyinszki magaslat — a Don és a Volga vízválasztója. Észa­kon, ahol a két folyó közti távolság a legkisebb — mindössze 60 kilomé­ter — a vízválasztó 130—140 méter­rel magasabb a folyó színjénél. Dé­lebbre, ahol a két folyó közti távol­ság növekszik, a magaslat „csak" 88 méterrel emelkedik a Volga és 44 méterrel a Don színtje fölé. A szov­jet mérnökök úgy döntöttek, hogy a csatornát itt építik meg: a vízválasz­tőt a legalacsonyabb pontján a leg­könnyebb legyőzni. Az emelkedés így is igen nagy és ezért tizenhárom zsilipet építettek a csatornán. Kilen­cet a Volga felöli lejtőn, négyet a doni oldalon. A zsüipeknél hatalmas szivattyúállomások emelik fel a Don vizét és juttatják tovább a Volga fe­lé. Azért a Donét — és nem a Vol­gáét, mert a Don tavaszi áradáskor óriási víztömegekkel rendelkezik. Ezt most a „Cimljanszki-tengerben" tárolják. Kijavítják a természet hi­báját, amely miatt ez az életadó víz eddig haszontalanul ömlött a ten­gerbe. A csatorna a Kalacs város közelé­ben épült zsilipnél kezdődik, amely elválasztja a karpovkai víztárolót a Cimljanszki-tengertől. Ez a tenger 180 kilométer hosszúságban húzódik délfelé, Rosztov irányába. Itt építet­ték meg azt a híres gátat, amely az egész világon páratlan hidrotechni­kai létesítmény. Tizenhárom kilomé­ter hosszú, útját állja a Don vízének és arra kényszeríti, hogy elárassza a környéket s megalkossa azt az új — a térképeken még meg nem je­lölt — tengert, amely 2700 négyzet­ki ométer területet foglal el és 24 milliárd köbméter vizet tárol. Ennek a tengernek a vízét szivattyúzzák a csatornába. Az első zsilipen keresz­tül a karpovkai v ízi tárolóba jut a víz. Ez a medence 155 millió köbmétert tárol. A következő lépcsőfok a 48 millió köbméteres bereszlavszki, az­tán a varvarovszki víztároló. Innét a jergenyinszki vízválasztó legmaga­sabb pontján épített zsilipen keresz­tül megindul a Don vize a természetes lejtön a Volga felé. Ez a lejtő viszont olyan meredek, hogy az első nyolc­kilométeres szakaszon öt zsilipnek kell megfékeznie a szilaj áradatot. Ezután még három zsilipen kell ke­resztül jutni a a víznek — s az utolsó zsilipnél érkezik meg a Volgához. Itt áll majd, magas alapzaton Sztálin elvtárs hatalmas szobra, hirdeti a szovjet nép háláját és szeretetét a bölcs vezér iránt. A víztárolók és a CimljaMakl-tenger vizét az öntözőcsatornák egész rend­szere juttatja majd el a sztyeppére, s itatja meg a szomjas, kiszáradt rö­göket. Ha valamennyi öntözöcsator­na elkészül, 750.000 hektár föld ön­tözését és 2000 hektár kiterjedésű aszályos föld vízellátását biztosítja majd. Ez az óriási terület, ahol sok­helyütt csak gyér árváányhaj ter­mett, bőségesen ontja majd a jómi­nöségü búzát, gyapotot és más ter­ményeket. Tudományos számítások szerint 35—40 mázsa búzát, 20—25 mázsa gyapotot 40—50 mázsa rizst aratnak majd itt hektáronként. A csatorna két partját védőerdősáv szegélyezi, egy hatalmas erdősáv pedig — amely Sztálingrádtól dél­felé húzódik — keresztezi a csatorna vonalát. Átalakul az egész táj képe. Kotyenko elvtárs. a „Komszomol­szkaja Pravda" riportere megírta, "hogy egy vadlibacsapat, amely délről észak felé röpült, a Cimljanszki-ten­ger fölött utat tévesztett, nem tu­dott tájékozódni, megzavarta az új, ismeretlen táj látványa. A Volga—Don-csatorna hatalmas müvét ftz egész snovjet nép építette. Gyárak, üzemek és tudományos in­tézmények dolgozói feszült figyelem­mel kísérték a munkát, s mihden erejüket latbavetették, hogy a csa­torna megrendelései határidő előtt elkészüljenek. S most, hogy egyesült a két folyó, együtt őrül az egész szovjet nép a csatorna építőivel és együtt készülnek új csatákra, a kom­munizmus építése nagy sztálini ter­vének megvalósítása érdekében. A most kivívott győzelem még na­gyobb erőt ad az új küzdelmekhez. A szovjet ember előtt nincs lehetet­len, nincs erő, amely megakadályoz­hatná békés építő munkáját. Ezt zúgja az új csatorna hömpölygő ár­ja, ezt zúgják a Cimljanszki-tenger hullámai. A béketábor bevehetetlen bástyája, a nagy Szovjetunió a kom­munizmus építésének nagy alkotásal­va! hirdeti az egész világnak, hogy a béke ügye mindenek fölött diadal, maskodik. _

Next

/
Thumbnails
Contents