Uj Szó, 1951. március (4. évfolyam, 51-76.szám)
1951-03-28 / 73. szám, szerda
U J SZO 1951 március 614 A CSEMADOK HÍREI A CSEMADOK besztercebányai kerületének kötelezettségvállalásai A CSEMADOK besztercebányai kerületi elnöksége ünnepélyes keretek között megalakult Rimaszom hatban. A gyűlést Varga János kerületi titkár nyitotta meg, üdvözölte a megjelenteket, majd átadta a szót Pathó kultúrtársnak, a CSEMADOK központi kiküldöttjének. Pathó kultúrtárs körvonalazta a CsKP Központi Bizottsága határozatai alapján a CSEMADOK helyi csoportjainak feladatát. Ezután megválasztották a kerületi elnökséget. Kerületi elnök Veres János, a rimaszombati helyicsoport tagja, alelnök Sinka Gyula, a losonci helyicsoport titkára, II. alelnök K*vács Béla, a rimaszombati helyicsoport tagja, titkár Varga János, a rimaszombati helyi csoport tagja, ellenőr Solymosi István, a füleki, Lukács Jánosné, az ipolysági és Kazár Zoltán, a tornaijai helyi csoport tagjai. Választmányi tagok: Kuna István Stárnya, Orosz József Hodejov, Kovács Imre Vilke, Bakk János Nagycsalomja, Pölhös Sándor Nagycsalomja, Habán Lajos Rimaszombat. A megválasztott vezetőség a következő határozatot hozta: A kerületi elnökség határozottan állást foglal Sztálin elvtárs békenyilatkozata melielt. Legfontosabb feladatának tartja a békéért folyó harc állandó fokozását. A kerületben működő helyi csoportok munját úgy irányítja, hogy működésük a békemozgalom köré csoportosuljon Mivel a kerületi titkár és a járási oktatók hathetes kultúrpolitkiai tanfolyamon vannak, a kerületi elnökség elhatározza, hogy minden vezetőségi tag lehetőség szerint meglátogatja a járásába tartozó helyi csoportokat és járásonként két községben előadást tart a CsKP Központi Bizottsága határozatáról a békehar-c fokozásának érdekében. Elhatározzuk továbbá járásonként egy-egy kultúrbrigád megszervezését, hogy segítségükkel megindítsuk azokban a községekben is a haladást, ahol ez ma még nem észlelhető. Hogy az ingadozókat is meggyőzzük a társas termelés előnyeiről, megbízzuk a kerületi titkárságot, hogy június l-ig szervezzen meg minden járásban egy látogatást valamelyik minta Egységes Földműves Szövetkezetbe, lehetőleg úgy, hogy a helyi csoport kultúrbrigád kíséretében menjen. A kerületi elnökség határozatával kapcsolatban a kerületben működő járási oktatók kötelezik magukat, hogy járásaikban kultúrbrigádokat fognak szervezni a legjobb helyicsoportok bevonásával. Legkésőbb június l-ig minden járásban megszerveznek egy kirándulást a járás legjobb EFSz-ébe és gondjuk lesz arra, hogy a kiránduló helyi csoport kultúrműsorral ajándékozza meg az EFSz dolgozóit. A kassai, valamint a nyitrai kerületi elnökség is megalakult és a besztercebányai kerületéhez hasonló határozati javaslatot fogadtak el. Közöljük a kassai és a nyitrai kerületi elnökségbe beváiasztott kultúrtársak névsorát: Kassai kerületi elnökség: Elnök Tóth István Kassa, alelnök Stein Jenő Kassa, titkár Kovács István Kassa, II. titkár Wínkler Soma Kassa, ellenőrök: Hermei Géza Kassa, Hajdú István Királyhelmec. Választmányi tagok: Szalai László Zemplén, Strompf Jenőné Torna, Molnár Béla Rozsnyó, Sziranka József Sepsi, Papp Sándor Nagykapos, Szmutkó Viktória Nagykapos, Horváth Ferenc Krasznahorka. Nyitrai kerületi elnökség: Elnök Bábindeli Márton Nána, alel1 nők Borsos András Izsa, titkár Nagy " János Muz^la, kultúrreferens Kender János Garamlök, ellenörök: Styevula Ilona Pográny, Tánczos István Gúta. Választmányi tagok: Pék István Zsigárd, Nagy Béla Garammikola, Pásztor Gyula Žalaba, Nagy Károly Léva, Körmendi Ferenc Komárom. Ünnepi hangulat Vilkén A CSEMADOK vilkei helyicsoportját meglátogatta a CSEMADOK központi külödttje, Pathó Károly kultúrtárs. A falu dolgozói nagy érdeklődéssel siettek a kultúrház nagytermébe, hogy meghalgassák a kultúrtárs előadását. Az ünnepélyes gyűlés este 8 órakor az Ifjúsági Induló hangjaival kezdődött, amelyet a CSEMADOK helyi szervezetének dalárdája adott elő. Az énekszám után Kaleta János elnök, kultúrtárs üdvözölte a szépszámban megjelent dolgozókat, valamint a delegált Pathó Káorly kultúrtársat. Az üdvözlőbeszéd után a helyicsoport kultúrgárdája lépett fel haladószellemű versekkel és mozgalmi dalokkal, amit a közönség lelkes tapssal fogadott Ezután Pathó kultúrtárs a közönség nagy figyelme mellett a béke megvédésének fontosságáról beszélt, majd felhívta a magyar dolgozókat, hogy a szocialista építésbe fokozott erővel kapcsolódjanak be karöltve a szlovák dolgozókkal. Utána Koncz kultúrtárs a következő határozati javaslatot terjesztette elő: 1. A CSEMADOK vilkei helyicsoportja vállalja, hogy május l-ig 30 új tagot szerez, hogy a község magyar dolgozói kőzött a népnveleési munkát szélesebb keretek között végezhesse. 2. Fokozni fogjuk a békeharcot olyformán, hogy községünk dolgozó tömegeit felsorakoztatjuk a Béke Hívei hatalmas táborába. 3. Minden igyekezetünkkel az osztályharc kiélezésén fogunk dolgozni. Kultűelőadásainkkal s egyéni agitációval is arra törekszünk, hogy a dolgozók egységét megszilárdítsuk és felfedjük a dolgozók előtt igazi ellenségüket. Az ünnepi gyűlés a határozati javaslatot egyhangúlag elfogadta. Ezután hosszantartó, egészséges vita következett, ami az éjféli órákig tartott. Szocalista kultúrává leiőre a békéért és a szocializmusért! Koncz Béla járási oktató, Losonc. Békenagygyűlés Kassán A kassai helyicsoport a Veritas nagytermében nagysikerű békegyűlést tartott. Az RKSz zenekara a himnuszokkal nyitotta meg a nagygyűlést. Utána Dénes elvtárs, a kassai Nemzeti Bizottság elnöke tartotta meg beszámolóját. Kelet-Szlovákia hatalmas arányú építkezési tervét ismertette és rámutatott arra, hogy amíg az imperialisták őrülten fegyverkeznek, addig mi olyan építkezésbe kezdünk, amely túlhalad minden eddigit. Különös figyelmet érdemel — hangsúlyozta Dénes elvtárs hogy ez a gigantikus építkezés, ellentétben a régi rendszerrel, a Magyar Népköztársaság határán, Kelet-Szlovákia déli részén folyik. Nekünk nincs félni valónk a Magyar Népköztársaságtól, mert nálunk a gottwaldi demokrácia uralkodik, Magyarországon pedig a Rákosi Mátyás vezette demokrácia biztosíték nekünk. A béke erői hatalmasak országunkban. Harcunkban a békéért egyre jobban támogat bennünket az ittélő magyarság is. Dicséretreméltó a falu szocializálásának nehéz munkájában előljáró magyarajkú kisés középparasztok harca országunk megerősítéséért a kassai kerületben. A CSEMADOK kultúregyesület tagjai között sok már az EFSz-tag is, de ezen a területen még sok a tennivaló. Dénes elvtárs a továbbiakban hangoztatta, hogy a szövetkezetek építői a béke harcosai, az amerikai demokrácia óhajtói a háború és a pusztulás hívei. Sling Ottó, Svermová, Husák, Novomeskv és hazaáruló társaik ilyen demokráciát akartak a csehszlovák népnek is. Végül hangsúlyozta Dénes elvtárs, hogy minden ember demokráciához való viszonyának fokmérője az, hogy milyen a viszonya a Szovjetunióvá 1. Beszédét Gottwald elvtárs szavaival fejezte be, aki a nagy Sztálinhoz és a Szovjetunióhoz való töretlen hűségre hívta fel a békenagygyűlést. A nagygyűlés egvhangú lelkesedéssel fogadta el a CSEMADOK előterjesztett javaslatát. A mi demokráciánk a nép igazi demokráciája és ezt a demokráciát megvédjük külső és belső ellenség ellen. A Béke Világtanács Berlinben hozott határozatához csatlakozunk szívvel és lélekkel mi is, a kassai kerület becsületes dolgozói. Újra aláírásainkkal fogjuk bizonyítani, hogy törhetetlen az akaratunk és mindenáron megvédjük a békét. A kassai CSEMADOK helyicsoportja nyilvános békenagygyűlésén a következő határozatot hozta: 1. A nagygyűlés egyhangú lelkesedéssel fogadta Sztálin felvtársnak, a Szovjetúnió és az egész világ dolgozói szeretett nagy vezérének, a moszkvai Pravda munkatársának tett nyilatkozatát, hogy »a béke fennmarad és tartós lesz, ha a népek veszik kezükbe a béke védelmét és mindvégig kitartanak mellette®. Nagy lelkesedéssel csatlakozunk a Béke Világtanács Berlinben hozott határozatához és követeljük, hogy az öt nagyhatalom, a Szovjetúnió, a Kínai Népköztársaság, Franciaország, Nagy-Britannia és az Egyesült Államok kössenek szerződést a béke megvédésére. 2. Mélységes felháborodással ítéli el e kassai CSEMADOK helyicsoportjának rtagygyűlése Sling Ottó és Svermová ] baftdájának aljas árulását független, szabad népköztársaságunk ellen. Aljas árulásukkal dolgozó népünk vezető erejét, a dicső CsKP-t akarták szétverni, hogv utána eladhassák népköztársaságunkat az amerikai banditáknak. Az egész ország mélységes megvetéséhez csatlakozva a kassai CSEMADOK békenagygyűlése is példát statuál, a hazaárulóknak kijáró legsúlyosabb büntetés kiszabását kéri az árulókra. 3 A kassai CSEMADOK a béke megvédésére és népköztársaságunk erősítőre és az aljas árulóknak válaszul a következő kötelezettségeket vállalja május f-re: 2000 órát dolgozik le a kultúrház r,endbehozásánál. A kultúrház rendbehozásához szükséges anyagot saját erejéből teremti elő. 4. Ijúságunk kultúrfejlődését figyelemmel kísérve, békés életünk megvédése érdekében a kassai CSEMADOK helyicsoportja egyetértve a kerületi titkársággal, a következő javaslattal fordul az illetékes hatóságokhoz: Szorítsa ki kormányzatunk hazánk területéről a zamba. rumba, swing és wougíwolugí amerikai giccstáncokat. Hazánknak a szocializmus építéséhez nem volt szüksége Marshail-segélyre, mely országunk leigázását jelentette volna, nincs tehát szüksége a szabad ifjúságunk szocialista nevelését gátló amerikai giccstáncokra és a velük járó rikácsoló slágerekre sem. Nekünk van szolid, de igazán lelkesítő tánckultúránk és vannak táncdalaink, amelyek pihenést, félvidulást és kellemes szórakozást nyújtanak. Ezen a területen példaképünk a világ békéjét szilárdan védő Szovjetunió. Nincs tehát szükségünk az amerikai giccsekre, tiltsák be őket és szüntessék be az ilyen grammofonlemezek. gyártását és elárusítását is. Felhívási Felhívjuk az ország összes dolgozóit, ifjakat, tanulókat, leányokat, asszonyokat és férfiakat, az állami nemzeti-vállalatoknál dolgozó zenészeket, a vállalatok vezetőit, a közigazgatási és tömegszervezeteket, hogy a kassai CSEMADOK e felhívását támogassák békénk és ifjúságunk védelmére. Közös erővel takarítsuk ki ezt az amerikai szemetet is szabad és független népköztársaságunk területéről. Kovács István, titkár HMMM M< MM M< M W< MMMMMMHMMMMM A bratislavai magyar szülők figyelmébe! Értesítjük a helybeli magyar szülőket, hogy a magyar napközi otthon fo<Iyó évi április hó elsején kezdi meg működését a volt Notre Dame-kolostor első emeletén. Palacký-utca 3. sz. alatt a magyar óvóda helyiségeiben. A napközi otthonba azon szülők helyezhetik el 3—6 éves gyermekeiket reggel 7 órától kezdve az esti órákig, akiknél az anya gyárban vagy irodában dolgozk, vagy ha az anva nincs alkalmazásban, legalább 4 kiskorú gyermek van. Az anya alkalmaztatása a munkaadó bizonyítványával igazolandó. A gyermekek a napközi otthonban méltányos árért ellátásban részesülnek. A gyermekek részére a naükőzi otthon helyiségeiben papucs vagy tornacipő használata kötelező. Az érdekelt szülők jelentkezzenek f. hó 28-án, szerdán délelőtt 8—1 óra között a magyar óvóda tanítónőjénél: Palacký-utca 3, első emelet. ! ö R r E EIN IRTA: MORA FERENC. A nag-y író a régi paraszti élet nyomorúságát írja meg az „urak" világa idején. Az a történet még az idei télen kezdődött, a nagy havak idején, mikor téli isten tovább és irgalmatlanabbul uralkodott, mint máskor. Ebben pedig senki se keresse az egy igaz istennek évszakok szerint való szétválasztását istentelen pogányok módjára, de ami igaz, igaz, másfajta kormányzata van a nyárnak is, meg a télnek is. Isten melegéről sohase beszélnek a népek, de isten hidegéről mindenek tudják, hogy az majd megveszi az embert. Szerencsére nem veszi meg. mert az embernek van magához való esze. Él is. hát hogyne élne, mégpedig többféle módon. Van. aki szalmával fűti be a kemencét, van. aki az erdőről lopogat gallyat — ugyan lehet a szomszéd rőzséjéből is, mert az közelebb van. de hamarabb is kitudódik. Továbbá azt már a régi ősember is kitalálta, hogy a melegnek nagyon szökdöső természete van. ennélfogva télire száraz fűvel, falevéllel, mivel beduggatta a barlangja száját. Ennvit a mostani ember is tud: ő is bebörtönözi a meleget a maga vályogbarlang iába, betapssztván az ablakot, mire télen semmi szükség nincs. (Ugyan nyáron is csak arrul jó, hogy a legvek leginkább az üvegen szeretnek rezsgeni 9 ott legkönnyebb őket agvoncsapkodni a törülközővel.) Korosabb emberek azt is uzoválják, hogv Szent Mihály-napkor felhúzzák a csizmát és nem vetik le Szent György-napig, mert az öreg lábakban mindjárt megalszik a velő, h-h ideg éri őket. Ez azonban mostanában már inkább csak elmélet s az élet a tanyák közt is erősebb az elméletnél, sőt az egészségügyi tradícióknál is. Az olyan tanyán, ahol csizma csak egy pár van. de láb nyolc pár, muszáj jogaiban megrövidíteni az öreg lábak aluszékonyságra hajlandó velejét'. Vannak olyan esetek, amikor fiatalabb lábak is igényt formálnak a csizmához, amelynek közjóra kel! világítani, mint a petróleum-lámpának. Itt van például a gyerek, aki már iskolás, mégpedig harmadikos. Termetre kicsi, de amúgy nagyfogalmú. öröm hallgatni, amikor elszavalja, hogy „törpét törppel" hogv osztunk, öregapó ugyan, mint afféle öregember, aggatódzó természetű, nem tudia. hogy mi a nehézségnek kell a törpét elosztani, mikor ez nélküle is kicsike, de azért titokban ő is büszke rá. hogy ilyen nagy műveletben van része az unokájának. Ennélfogva maga jószántából megajánlja a gyereknek, hogy az ő csizmáját rántsa fel reggel, ha oskolába mén. — Mert lösz röggelre olvan hó. maid möglát játok, hogv a kutvaól nem látszik belűle. Tán jobb is lönne a kutyát a konyhában hálatni. most még ki lőhet mönni érte. — Majd én! — ugrik föl a gyerek és hiába mondja az anyja, hogy mit mászkál ebbe a sötét éjszakába — délután hat óra, de január. Vízkereszt — nem lehet vele bírni. — Hagy mönjön no — szól ki az apja a dunna alul. — ü mán könynyebben ugrik, mint mink. A gyerek be isi játssza magával a kutyát, meg is vackol neki az ajtó mögött, aláteríti az apia rossz katonaköpönyegét. Mert a nyitott kéményen besodorta a szél a havat, máris csicsog a konyha földje az ember lába alatt. — Jójcakát. Nyughass! A Nyughass nem is vakkantott egyet se egész éjszaka, hanem a gyerek már öt órára felköhögte magát. Ugyanakkor már úgyis kelteni kellett volna, négy kilométer az iskola, ilyen kisgyereknek mégis csak távolást van az, különösen így télen, indulni kell idejében. ŕ- Ne soká szuszkolódj, oszt jól felöltözz — nyúlt ki az anva az ágyból, meggyújtani a sublóton, a gyertyavéget. — Mondtam úgye az este, hogy mit esetlenködsz avval a kutyával? De neköd fratvj beszél az embör, most oszt kahogsz húsvétig. A gyerek álrnos volt feleselni, melegít elt egy kis vizet a szá iában, azzal meglötykölte az arcát, a kutya alul kihúzta a rossz köpönyeget, magára kapta nadrágnak, kabátnak, beleugrott az öregapó combtőig érő csizmáiba és ezzel jól volt öltözve. A csizma az álmot is kivette a szemibiil. Ügy örült neki, hogy királyfiak bizonyosan nem tudnak úgy örülni, mikor egv ezredet ajándékoz nekik az apjuk. — Mögállj mán no. hát a könyér? — lépett ki az anyja az ágyból. Két karajt vágott neki. Az egyiket ebédre, azt belecsusztatta a gyerek a köpönyegzsebbe, a másikba mindjárt beleharapott. A küszöbről megint visszaszólította az anyja. — Nem hallod, miiven ítéletidő van odakint? Majd leszödi a szél a házrul a tetéjt. Gyere, hagy kötöm be a fejedöt. Leoldotta a m.aga vállárul a rossz kötöttkendőt. amiben hált és bebugyolálta a gyereket. Kilátott azért belüle, mert a kendő Ivukadozott volt. — No, Isten hírivei, gyerököm! A gyerek nem öriilt a kendőnek. El is határozta, higy mire beér az iskoladűlőbe. leszedi feiéről. Ne csúfolja lánynak a többi gyerek. Hanem a csizma, az igen. Nagyon tetszett neki, ahogy' lötyög a vékony lábszárán és ahogy megbeszédesedik a konyha ragadós sarában. — Platty-platty, plattv-platty..; A esľlagok még igen molnár-szetnűek voltak, amint elindult a tudomány útján, de azért nem lehetett az utat látni, pedig sütött a hó mindenfelé. Éppen azért se út. se tartomány semerre. Még a fák is úgy megsubásodtak az éjszaka, hogy azokra se lehetett ráismerni. A tanvák is egyformák voltak a kertekkel, csak a kútágasokon tudott eligazodni, mikor a havat a szeme közé nem vágta a széLi Ha tudta volna, hogy minden kisgyerek a tudomány vértanú ia, akinek azért kell hajnalban, a csillagok szemefénye mellett nekimenni a téli isten haragjának, hogy megtanuljon „törpét törppel" osztani, akkor talán elkeseredett volna, de ő csak azt tudta, hogy mellig ér neki a hó és nagy passzió abban bukdácsolni. Jó melege is lett tőle, észre se vette, hogy a csizma nem lötyög már a lábán, mert kibélel te a hó s a kendőn is, a köpönyegen is befoltozta a lyukakat. Az út kisebb felét, az erdő széliben, két óra alatt tette meg. A nagyobban gyorsabban haladt, mert ott már utat nyomoztak neki a magaíormájú kis ernberbogarak, akik előtte haladtak azon tudományok megszerzésére, amelyek bizonyára élvezetesebbé teszik előttük a kanászi és béresi pályát. Az iskolába úgy gurult be, mint egy hóból gyúrt sündisznó. — Hát te, te? —• csapta össze a kézit a tanító úr. — Bújj ki hamar abbul a köpönyegből! A tanító úr nem tudta, hogy a köpönyeg alatt a dermedő kis testen nem tartózkodik egyébb néhány vászonfoszlánynál, amely régen tarthatott igényt a fehérnemű névre. Amikor megtudta, akkor egy darabig keresgélt a sifonérjában, de nem talált benne alkalmasabbat a porköpönyegénél. Abba csavargatta a gyereket, odaültette egy kis székre a kályha mellé és teát itatott vele. Délután pedig, mikor hazabocsátotta a többivel, azt üzente tőle: — Anyádnak pedig mondd meg, hogyha ilyen időben mégegyszer így elereszt az iskolába, akkor agyonvágom. Ilyen idő pedig többször is volt még, ennélfogva az anya néhányszor elsikkasztotta a gyereket az iskolából s amikor lehetett, a tanító úr is elsikkasztotta az iskolamulasztást. De nem lehetett mindig, mert parancs jött a felsőbbségtől, hogy a nemzeti ét nagy harcában a kultúra a legfőbb fegyverünk, stb., ennélfogva keményen kell fogni az iskolamulasztókat. Dehát hol vagyunk már ettől? Most a nyár isten uralkodik, aki megérlelte á termést es ú végrehajtók, akik betakarítják a termést. Az egypár-csizmás tanyából huszonkilenc libát takarítottak be a hivatalos helyre. A fehér falka idegenül tévelygett ott a nyárfák alatt s engem is körülzsibongott, ahogy napáldoztakor odavetődtem. —• No bolondkák. no — hessegettem el őket, — mit akartok éntőlem? En utánam hiába jöttök, mert én nem tudlak hol hálatni benneteket. Egy rongyos fiúcska sírdogált a libák után. — Ki hajtotta be őket? — A végrehajtó urak. Megkérdezem a végrehajtódat, azt mondják, nyomon beszél a gyerek. — Muszáj behajtani az adót, uram — mentegetődztek. — mi lenne az országból adó nélkül? — Hát persze, hogy muszáj —• mondom, — engem is abból fizetnek, ameddig lehet. Mennyi az az adó? — Huszonkét pengő, kérem. — Nem sok arra huszonkilenc libát lefoglalni? — Nem sok — bizonyították az igazukat. — Mert az árverésig: kosztolni kell őket. A mai világban az árverés eredménye is bizonytalan. Aztán a végrehajtási költségeket is fedezni kell. Erre nem szólhattam semmit. Az asszony se szól't, mikor is estetájt bejött a libákat kiváltani. Leszámolt az asztalra tíz pengőt, tízfilléresekben, húsz filléresekben, ötvenfilléresekben, kitől mit tudott összekérin.gölni. — Tessék. A végrehajtó urak megcsóválták a fejüket. — Ez nem elég, asszony. Ez csak az adót futja, meg az árendát De van ám tizenkét pengő iskolabírság is. Hát ezzel mi lesz? Azt az átkot, ami erre következett, hallgatni is rossz volt. Le nem írhatom, élőszóval se mondanám utána az asszonynak. A lényege az volt: — Az 'skolabírság? Hát azt majd ülje le a kölyöknek az apja, aki létrehozta! En nem akartam, én akkor is mondtam, hogy akasztani köllene azt a szögény embört, aki gyerökkel vetkőzik az isten ellen!