Uj Szó, 1951. február (4. évfolyam, 27-50.szám)

1951-02-11 / 36. szám, vasárnap

UJ SZ0 1951 február 11 a Szovjetúnió szellemi életéről A Literaturnaja Gazeta januári első száinaiban közli a legkiválóbb szovjet írók alkotói terveit az 1951-es évre. Konsztantin Fegyin 'larmadik részét írja annak a nagy regényciklusnak, amelynek első két része magyarul is megjelent az „Első örömök" és a „Diadalmas esztendő" címen. Pavlen ko, a „Boldogság" nagyszerű írója új regény írására készül, amelyben az európai népek hatalmas, közös béke­harcát mutatja be. Lavrenyev két színdarabbal készül az új évre. Egyik a nagy orosz költő, Lermontov életé­ről szól, a költő halálának 110-ik év­fordulója alkalmából, melyet ez év júniusában ünnepel a szovjet nép. Ka­tajev januárban új kiadásban adja köz­re „A szovjet hatalomért" című mult évben megjelent nagy regényét, me­lyet a kritikusok éles bírálata nyomán átírt és kijavított. Utána a nagy szov­jet bckeépítkezések egyikéről fog re­gényt írni. Vera Inber. a Sztálin-díjas költőnő mult évben írta meg új elbe­szélő költeményét, a „Víz útjá"-t. A költeményt a Szovjet Írószövetség Költői Szakosztálya megvitatta. Inber most a kritika nyomán átdolgozza költeményét, mielőtt végleges formá­ban megjelennék Anna Karavájeva befejezi új elbeszélését, amelynek cí­me „Vendégségben a bátyámnál". Az elbeszélés a volgamenti kolhozokban játszódik. A szovjet filmstúdiók — mint Bol­sakov filmügyi miniszter közölte — 1951-ben 26 teljes estét betöltő játék­film gyártását tervezik. A készülő filmek között szerepel: „A felejthetet­len 1919. év" (V. Visnyevszkij drámája után), „Usakov admirális", „Két kapi­tány", „A világ lelkiismerete", „A há­borús uszítók". Alma-Atában Dzsam­bulról, ' a nagynevű kazahsztáni nép­énekesről készül film. 1951-ben három­szor annyi színes filmet készítenek, mint az elmúlt évben. Jegolin professzor, a moszkvai Gor­kij Intézet világirodalmi osztályának igazgatója, a Tudományos Akadémia egyik legutóbbi ülésén egész sor ér­tékes kutatómunkáról számolt be. Kö­zölte, hogy „Az orosz szovjet iroda­lom története" című mű előkészítése befejeződött. Ezen kívül sikeresen ha­lad egy 30 kötetes Maxim Gorkij­sorozat összeállításának munkája, va­lamint egy Tolsztoj Leóról szóló mű anyaggyűjtése. Elkészültek a Maja­kovszkijról, Szerafimovicsról és Solo­hovról szóló életrajzok. Az intézet tervbe vette 195l-re a szovjet iroda­lom ós a népi demokráciák számos időszerű kérdésének' feldolgozását. HIREK a népi demokráciákból A Román Népköztársaságban nagy­terjedelmű költői antológiát készülnek kiadni a felszabadulás utáni új magyar költészetből. Az antológiát a legkitű­nőbb román költők és műfordítók for­dítják le román nyelvre. A Magyar írók Szövetsége költői szakosztálya most dolgozik a verskötet anyagának összeválogatásán Georgij Mdivani „Ki a bűnös" című darabját rendkívüli sikererl játsszák az egyik moszkvai színházban. A szín­darab egy kezdetben rosszul vezetett cipőüzem felvirágzásáról szól. A da­rab hőse egy fiatal kommunista el­árusítónő, aki újításai és lelkes munkája következtében az üzem vezetője lesz. A Román Népköztársaságban az ötéves terv során 74 milliárd lejt fog­nak baruházni kulturális célokra. Én­ből 40 milliárdot fordítanak új iskolák, internátusok ás egyetem építésére. Felépül továbbá a Scanteia Ház, a ha­talmas nyomdaipari kombinát, a buka­resti Nemzeti Színház, az első korsze­rű Hangversenyszínház és a Rádió Háza. Az első ötéves terv egyik leg­nagyobb kulturális eredménye a román nemzeti filmipar fejlesztése lesz. Pedagógiai múzeum létesítését ha­tározták el Szófiában a Tudományos Akadémia döntése alapján. A múzeum Bulgária kulturális életének fejlődését mutatja be. Kattowitzben, a lengye! bányavidék központjában, a közelmúltban ülésezett a Lengyel írószövetség. Megvitatta azokat a pályaműveket, amelyek a bá­nyásztehetségek felkutatására rende_­zett versenyi e futottak be. Az első díjat a bányászlíceumot végzett Wlod­zimlera Grab: „Válasz a felhívásra" című költeménye nyerte el. .MIT OLVASSUNK?. 9Ué± CBíla: <T)áiegatott elbeszélések Illés Béla egy-egy új könyvének megjelenése mindig ünnepi eseményt jelent a magyar irodalmi életben és mi is örömmel osztozunk ebben az ünneplésben. Megismertük és megsze­rettük az új magyar szépprózának ezt a mesterét, amikor lapunk hasáb­jain megjelent „Fegyvert s vitézt éneklek" című regénye és megtanultuk tisztelni és magasra értékelni, amikor a Magyar Könyvtár kiadásában mi is megismerhettük regényciklusát, a Kárpáti rapszódiát. Éppen a napokban olvastuk, hogy a „Kárpáti rapszódia" rövidesen eléri a százezres példányszámot. Ez az óri­ási, a magyar irodalom történetében eddig elő nem fordult példányszám egyfelől Illés Béla roppant népszerű­ségét igazolja, másfelől a magyar dol­gozók kulturális életének ugrásszerű haladásáról tesz tanúságot. Mi a magyarázata Illés Béla nagy, a dolgozó nép minden rétegét áttogó népszerűségének? Megfelelhetünk rá igen röviden: kommunista író. A ma­gyar irodalmi életben Gergely Sándor és Déry Tibor mellett a legigazibb kommunista író, akinek egész munkás­sága a szovjet próza mai mesterei mellé állítható. Üj könyve előszavában „kí­sérletnek" mondja novelláit és meg­jegyzi, hogy túlságosan hangzatos volna „az osztálytapasztalatok irodal­ma" cím. Nos, az olvasó nem ért egyet ezzel a szerénységgel, mert nem kísérletekről, hanem valóban gazdag tapasztalatokról van szó, amelyeket harc közben szerzett meg, abban a harcban, amelyet folytatott, amíg a szovjet irodalom élenjáró mestereitől tanulva eljutott a szocialista realizmu­sig és megtanult formában nemzeti és tartalmában szocialista műveket al­kotni. Végtelen egyszerűség, s célját soha el nem tévesztő egyszerű, de ugyan­akkor árnyalatos és tiszta stílus, biztos formakészség és frisseség jellemzi eze­ket a kis írásokat, amelyekből az el­múlt héten lapunk már adott izelitőt. (Kovács János télikabátja). Egyetlen novellája sincs, amelyben valami sí­maszerűség volna és beérné valami általános megállapítással. Egyetlen írónk sincs, aki olyan tökéletesen tud­ja megközelíteni a gorkiji eszmét: az író elevenítse meg képzeletével -r il­lessze be alakjaiba, képeibe, jellemébe — megfigyeléseit, benyomásait, élet­tapasztalatát." Az irodalmár alkotása csak akkor hat többé-kevésbbé erősen az olvasóra, írja Gorkij, ha az olvasó látja mindazt, amit az író mutatni akar, ha az író lehetőséget nyújt neki, hogy képzeletével szintén megeleve­nítse — személyes tapasztalatainak, benyomásainak, ismereteinek készleté­ből kipótolja, kiegészítse — az irodal­már festette képeket, alakokat, jelleme­ket. Az író és az olvasó tapasztalatá­nak találkozásából, egybeolvadásából ered a művészi hitel — a szó művésze­tének különleges meggyőző ereje." Gorkij szellemében alkotni annyit jelent, mint meglátni az élet igazi ar­culatát, feltárni szépségeit, de nehéz­ségeit is és optimista hitte! túljutni ezeken a nehézségeken, legyűrni őket, harcolni a jelenért és küzdeni a jövőért a jövőbelátás képességével. Illés Béla novellakötetében szerencsésen ragad ki az élet százrétű jelenségeiből olyan eseményeket, amelyeken érzik az át­élés, a közvetlen élmény íze. Érezzük, hogy alakjai a szívéhez nőttek és ezért kedvesek nekünk is, közel jutnak hozzánk is. Es így éri el Illés a szo­cialista írás legnagyobb célját, a nép nevelését. Könyve bevezetőjében azt frja ma­gáról, hogy a kommunista író kezében a toll fegyver és ezt a fegyvert is — mint minden fegyvert — úgy, ott és akkor kell használni, ahogy, ahol s amikor az ügy, a nagy ügyünk azt megköveteli. Es jól kell használni! Ma arra összpontosítja kivételes te­hetségét, hogy arról írhasson, miként alakítja át, hogyan építi szocialista or­szággá Magyarországot a magyar dolgozó és arról, hogy az épülő szo­cializmus hogyan alakítja át — hogyan emeli fel — a magyar dolgozókat. „Ugyanakkor arról is írni akarok, hogyan kell harcolni a békéért, az im­perialisták ellen és végül — nem utol­sósorban, —• hogy mit köszönhetünk a Szovjetúniónak, mivel tartozunk mi, magyar dolgozók a nagy Szovjet Nép­nek, — írja Illés. Ez kötelesség és ugyan­akkor megoldható feladat. De persze csak akkor sikerül, ha meg tudjuk fogni a száguldó időt, lépést tudunk tartani az örvendetes tempóban vál­tozó élettel és — tovább látunk az or­runknál. Kommunista írónak lenni nem egy­szerű feladat. Ez gyönyörű hivatás." E. V. Népművészeti intézet létesül a magyar népi művészetek fej­lesztésére és a kulturális tömegmoz­galom művészeti tevékenységének elősegítésére, a népművelési miniszter felügyelete alatt, Budapest székheiy­lyel. Az intézet feladata a szakszerve­zetekben és a többi tömegszervezet­ben egyre szélesedő, a kultúrotthonok­ban kibontakozó kulturális tömegmoz­galom művészeti irányításának előse­gítése. Az intézet fogja támogatni a kultúrműsorok kiadását, s szerkesz­tésében jelenik majd meg a kulturális tömegmozgalom művészeti szaklapja. A Népművészeti Intézet feladata, hogy bevonja a kultúrcsoportokat a népraj­zi gyűjtés munkájába s az összegyűj­tött anyagot eljuttasa a néprajzzal fog­lalkozó tudományos intézményekhez, hogy gondoskodjék a feldolgozott nép­rajzi anyagnak a kultúrális tömeg­mozgalomhoz való visszajuttatásáról. Ugyancsak feladatai közé tartozik az új népdal és az új tömegtáncok ki­alakításának előmozdítása; a dolgozó nép soraiból származó új művészi te­hetségek felkutatása és nevelése; a kulturális tömegmozgalom vezetőinek továbbképzése; a hivatásos művészek részvételének elősegítése a kulturális tömegmozgalom munkájában. evöszak és a gyilkolás iskolája A világ egyetlen országában, sőt még Amerikában sem születnek az emberek erőszakoskodó gazemberek­nek, hóhéroknak. Erre Amerikában nevelik őket. Erre a „nevelési célra" szolgálnak a különleges iskolák, ahol többek között a baktériumháború „mű­vészetét", kolorádóbogarak ledobását, békés népek gyilkolását, kórházak, is­kolák bombázását, az áldozatok hátul­ról való megtámadását tanítják az ilyen célokra kiválogatott emberek­nek. De a sajtón, rádión, színházon kívül, amelyet az amerikai reakció ugyanilyen/„nevelési" célzattal moz­gósít, leghatékonyabban működik az amerikai filmpropaganda központja: Hollywood. Előnevelés bérgyilkosok és ágyú­töltelékek számára A háborús gyujtogatóknak alázatos, elvtelen és mindenre kész ágyútölte­lékre van szükségük. Az ..előneve­lést" Hollywood filmjei tervszerűen el­végezték már az elmúlt évek során. A koreai agresszió résztvevőibe, a ko­reai haláltáborok megszervezőibe ijesztésül — vagy ha jobban tetszik: buzdításul — már régen beoltották a „sárga veszedelem" és a ..vörös ve­szedelem" állítólagos „rémét". Hollywood annakidején egész film­sorozatot készített Sax Romer nevü író regényeiből. E regénvek „hőse" Fu Man-Csu, egv titokzatos kínai sza­dista, aki veszettül gyűlöli a fehér fajt és ki akarja pusztítani a föld színéről. Természetes, hogy ez a filmsorozat egész bárgyúságában arra szolgált, hogy szítsa a gyűlöletet Kína és a kí­nai néD ellen. Számos ilyen módon preparált film mesél a könnyű kalandot kergető ka­tonák kalan jairól a nagyvilágban. Ezek a filmek nyíltan propagálják a bér­gyilkos filozófiáját, az erőszak és fosztogatás kultuszát, amit a második világháború óta az erre nevelt ameri­kai katonák Koreában. Európában és mindenfelé, ahová az amerikai impe­rializmus seregeivel eljutottak, a gyar korlatba ültettek át. O'Flynn, a zsoldos, akinek minden mindegy. Pontosan ilyenfajta „hős" az 1949­ben készített „O'Flvnn" című film ka­landora. Ez a film a XIX. század ele­jén játszódik. O'Flvnn számára — sa­ját szavai szerint — ..tökéletesen egy­re megy, hogv harcol és szeret, vagy akár csak nyugodtan lélekzik". O'Flynn, aki hosszabb időn át harcolt Napoleon hadseregében, fél Európát végigrablta a „kis korzikai" csapatai­val, s hazájába hazatérve azt meséli szerelmének, hogv ha „dobszó fegy­verbe szólít, csak azt kérdem meg: mit fizetnek". Ezek a filmek cinikus őszinteséggel rajzolják meg azokat a lényeket,_ akik­nek egyremegy: görög partizánokat gyilkolnak-e halomra, vagv koreai nő­ket gyaláznak-e meg. „Műfajukat" te­kintve, különfélék ezek a filmek, de ami az amerikai katona jellemzését illeti, úgy hasonlítanak egymáshoz, mint egyik tojás a másikhoz. A hollywoodi filmesek ezt a katona­típust eszményképpé magasztosították fel. A „hősnek" tökéletesen egyre megy, hogy kiért harcol és ki ellen. A lj amerikai filméi A „Halálos csók" című filmben egy őrült rabló letaszít a lépcsőn egy bé. na öregasszonyt, aki a lépcsőn végig­guruló tolókocsiban borzalmas kín­halált hal. — Az „Ide-oda" címűben a főszereplő gengszter szemrebbe­nés nélkül vágja le egy ágybanfekvő beteg karját könyökből s a kar vér­fagyasztó zajjal hull a földre. — A „Kedvenc"-ben közeli felvétel mutat egy vérző szemet, amelyre újra és újra lesújt egy ököl. — A „Sárga ég"-ben addig tart a gengszter egy férfit víz alatt, amíg az meg nem fullad. — A „Nagy macska" fő­szereplőjét előbb ájultra verik, majd vaskötéllel ütik a hátát, hogy „ma­gához térjen". A néző közelről lát­hatja, amint a „hős" bőr": felszakad. — Egy másik filmben a főszereplő vézö testét húzzák ' végig a földön, miközben rálépnek revolvert szorító kezére és egyik ujját teljesen szét­lapítják. Felsorolhatnánk még a „Gyilkosok egyesülete", a „Nagyrabló", „A kés", „A bosszú", „A gyilkosságok tanu­ja", „Rendőri eset", „Detektívtörté­net", „A főhadiszállás női" és „Né. mely rendőrnek szép lába van" című filmek tartalmát is. Ezekkel a fil­mekkel az imperialistáknak az a cél­ja, hogy a brutalitást általános „em­beri" tulajdonságnak állítsák be, hogy gyilkolásra „neveljenek". Mind­ezek eredményeképpen naponta át­lag 36 oly sin gyilkosságot jelentenek, melyet fiatalkorúak követtek el. cél világos: beleverni a közönség — és a leendő katonák — feiébe azt a tudatot, hogy a zsoldosokat bőségesen etetik, jól fizetik — és egyébről nem is kell tudniok. A fasizmus elleni felszabadító há­ború magasztos eszméinek meghamisí­tására különösen éles Déldát szolgáltat Harry Brown „Séta a napsütésben" című könyve és a belőle készült film. A cselekmény az olasz front egy je­lentéktelen részlegére korlátozódik és mindössze egyetlen napot ölel fel, amelyen az amerikaiak valamilyen ap­róbb hadműveletet hajtottak végre. A forgatókönyv írói ügyeltek arra, hogy elkerüljenek mindent, ami meg­magyarázná az elmúlt háború valódi okait és azokat a célokat, amiket a háborúban követtek a harcoló felek. Joe pilóta és a „túlvilági felettesek". A néző azzal az érzéssel hagyja el a mozit, hogy a háború mindössze „séta a napsütésben", nem veszélyes, de annál jövedelmezőbb. A katonát jól megfizetik és nem az ő dolga azon törni a fejét, hogy mire való az egész. A Wall-Street a miszticizmust sem hagyja ki a rendelésre gvártott filmek receptjéből. Ezt példázza a „Névsze­rint: Joe" című film, amelv egy pilóta lelkének sorsát írja le. aki repülő­baleset áldozata lett. A cselekmény fo­lyamán a néző megismerkedik a „túl­világi" főhadiszállás vezérkarának egész tevékenységével. Ezt a „Névszerint: Joe" című lelket felettesei odaát a „túlvilágon" egy fia­tal pilóta mellé vezénylik, aki — miután fogalma sincs repülőgépe sze­mélyzetének ilven láthatatlan megnö­vekedéséről — katonás kitartással ud­varol Joe özvegyének. Joet „túlvilági felettesei" kényes helyzetbe hozták még síron túl is. Mit tehet szegény féltékeny „lélek"? Egv darabig inga­dozik, hogy teljesítse-e az „égi pa­rancsot", vagy számoljon le földi el­lenfelével, végülis a zsoldos köteles­ségtudás győz benne még éterikus ál­lapotában is. Másvilági lelkek segítsége és taná­csai: ezzel próbálnak — iobb híján — harci szellemet verni a háborús gyúj­togatok hollywoodi segítőtársai az amerikai katonába. Semmi kétség, hogy ezek az erőfeszítések épp olyan vigasztalan eredményekkel fognak járni, mint gazdáiknak azok a próbál­kozásai. amelyekkel a világuralomra térő amerikai imperializmus valódi céljai felöl a népeket meg akarják té­veszteni. G. Avarin. ILLÉS BÉLA: /Qk li ina A VISSZAVONULÓ hitlerista csa­patok felgyújtotta parasztházat elég gyorsan eloltottuk, ae s három lakó­szobából mégis csak egy maradt hasz­nálható állapotban. Ezt az egyet én foglaltam el, miután Akulina, a kicsi, kövér, szaporabeszédű háziasszony megesküdött az összes ukrán szentek­re, hogy ő jobban érzi magát a pincé­ben, mint a szobában Akulina nagyon kövér volt, de az embernek még sem ez tűnt első látásra szemébe, ha­nem az, hogy nemrégiben még sokkal kövérebbé lehetett és igen gyorsan kellett lefogynia. Szabályosan kerek arca azért volt olyan ráncos, és ezért lógott róla ukránvarrásos ruhája. — Hát persze, hogy gyorsan fogy­tam le, — támasztotta alá megfigye­'ésünket Akulina. ' — Ez nem is csoda, ha az ember arra gondol, hogy a besnye kutyák förtelmesen éheztettek minket. És ha csak éheztettek volna... A balkaro­mat kapanyéllel törték el. Addig ütöt­tek, amíg eltört.. Hogy miért? Nem tudom. Lehet, hogy volt rá valami okuk, de bizonyos, hogy nekem ezt nem mondták meg. Hej, ha egyszer kezembe kerülne az a gazember! Néhány órával később — szürkület­kor — Akulina kopogott be az ajtó­mon. — „Foglyokat hoztak" — mondta jelentőségteljesen. — Tudom. De nekem semmi dolgom sincs a foglyokkal. — „De van nekem" — rikoltotta Akulina, — Hát magának mi dolga van a foglyokkal, Akulina mama? — Már elfelejtette? A balkarom ... Most majd én töröm el kapanyéllel egyiknek a karját. — Megtalálta azt, aki...­— Azt a gazembert nem, — vágott a szavamba Akulina, — de van itt egy fogoly, aki nagyon hasonlít ahhoz. Ugyanolyan a ruhája és a bajusza is olyan, mint azé volt és legfeljebb csak öt-hat esztendővel fiatalabb an­nál. Ha beajánlana a foglyokat örzŐ vitézeknél, hát ennek a bajuszosnak örömmel eltörném a karját. Jó negyedórán át magyaráztam Akulinának (ki a háború előtt szakács*, 'nő volt egy gyermekotthonban), hogy sem nem igazságos, sem nem cél­szerű és főleg nem méltó egy szovjet asszonyhoz az, ami után olyan nagyon áhítozik. — De mondom, hogy ugyanolyan bajúsza van! — ismételgette Akulina. — És ha elgondolom, hogy én már túljárok a hetvenen, az a taknyos még tán harminc tavaszt sem látott, hát mégis csak célszerűnek látszik... Amikor — türelmemet vesztve —> jól leszidtam Akulinát, szó nélkül ma­gamra hagyott. De az ablakon át még­egyszer beszólt hozzám: — Gonosz ember vagy te, galam­bocskám! AZ ÉJSZAKA a falutól ágyúlövés­nyire kemény harcaink voltak. A né-' metek friss erőkkel támadtak. Hajnal­tájt a friss erők, mint foglyok vonul­tak be a faluba Akulina reggelire tálalta fel a vaM csorát. Meg kell adni Akulinának, kitűnő szakácsnő. Tíz király is megnyalná főztje után az ujját. És olyan bőséges reggelit hozott, hogy bármennyire is ízlett az étel, a felét sem tudtam meg­enni. Ügy gondoltam, ezért leszid. Nagyon meglepett, hogy Akulina meg­örült annak, amit a tálban hagytam.' — Ha beajánlanál, galambocskám azokhoz a vörös katonákhoz, akik a foglyokat őrzik, — van ott egy fogoly, aki nagyon hasonlít arra a bitangra; aki a karomat eltörte. Hát annak be­vinném ezt kis maradékot. — Na de, Akulina mama! Tegnap még agyon akartad ütni, most meg etetni akarod? — Hát agyonütni éppen nem akar­tam, — felelte Akulina méltatlankodva — csak épp a karját akartam eltörni. Istenemre megérdemelné, mert épp olyan bajusza van, mint annak volt! De te magad erősítgetted, bátyuska, hogy nem volna célszerű dolog nyo­morékká verni a kutyát. Ha így áll a dolog — és én azt álmodtam, hogy igazad van — a fogolykosztot bizo­nyosan únja már szegény, hát egyen egyszer jó házikosztot. Hátha gyerek kei vannak odahaza. Meg tán az anyja is él még. Meg még az sem lehetet­len. hogy . . Egy negyedóráig magyaráztam 1, hogy a fogolynak semmi szüksége arra,' hogy kívülről etessék. Neki, Akuliná­nak pedig semmi oka arra, hogy jó­tékonykodjék azokkal, akik a házát felgyújtották, a karját eltörték és akik még sok, sokkal gonoszabb dolgot követtek el Akulina népe és hazája ellen. Háziasszonyom lesütött szemmel hallgatta az oktatást — holdvilágké­pén csorogtak a könnyek és egy szó ellenvetés nélkül hagyott magamra. De az ablakon át mégegyszer beszólt hozzám: — Alapjában véve mégis gonosz ember vagy te, galambocskám.

Next

/
Thumbnails
Contents