Uj Szó, 1951. február (4. évfolyam, 27-50.szám)

1951-02-08 / 33. szám, csütörtök

1951 február 8 UJSZ0 Felfrissíteni és korszerű vonalra hozni a műkedvelők kultúrmunkáját E napokban résztvettem a CsISz magyarnyelvű kultúrmunkásainak lo­sonci munkaértekezletén és alkalmam volt meghallgatni az országos kon­gresszus tiszteletére rendezett kultúr­est műsorát is. Fiatahik rendezték ezt az estet — a CsISz losonci kultúrve­zetől — és többnyire fiatalok adták elő a változatos műsorszámokat. Ének, tánc, szavalat, színjáték volt a műso­ron és már itt elöljáróban meg kell jegyeznem, hogy a szereplők dicsére­tes ügybuzgalommal fáradoztak az est sikeréért. Nem rajtuk múlott, hogy ez a nagy ügybuzgalom és lelkes tö­rekvés a külső hangos siker ellenére sem vezetett célra és inkább ártalmára volt, mint hasznára vidéken is fejlő­désnek induló kulturális életünknek. Tekintettel arra, hogy nem egyedül­álló esetről van szó, elengedhetetlenül szükséges, hogy a kultúrrendezésénk­kel kapcsolatban néhány megismétlő­dő kirívó hibát szóvá tegyünk. So­rainkat nem csupán a losonci és Lo­sonc környéki műkedvelők címére in­tézzük, hanem általában valamennvi kultúrtársunkéra, akik hasonló esték rendezésében részt vesznek és szerep­lésükkel osztoznak sikerében, líetve balsikerében. Miben tévedtek minden jószándékuk ellenére is a losonciak, hol vétették el a sulykot a Könyvhét :dején a lévaiak és hol tévedtek és hibáznak a többiek, akiknek számuk sajnálatosan nem csekély. Legelsősorban ott, hogy mű­sorukban nincs semmi egység, nincsen határozott eszmei vonal, amely egybe­fogná a szórakoztatásnak szánt szá­mokat. Mindenekelőtt ezt kell tudato­sítaniok a rendezőknek: ilyen eszmei vonal nélkül kátyúba kell hogy fullad­jon a rendezésük. A taps és tetszés, amit aratnak, csak megtévesztheti őket és arra vall. hogv maga a közön­ség is erős megnevelésre vár. Tuda­tosítani kell majjukban, amit itt nem egyszer hangoztattunk, hogy kultúr­es^ék nem vezetnek eredményre és céljukat tévesztik, ha nincsen nevelő szándékuk. Szórakoztatva nevein! — ez a főcél. Vájjon ezt a nevelő — és egyben szórakoztató — célzatot eléri-e az énekkar, ha a nehéz bánat felhőiről zeng, amelyek az elárvult lelkekre ne­hezednek? Ha búskonv>r, síri és világ­fájdalmas húrokat penget és a meg­sebzett szíveknek nem talál gyógyírt ezen a búval bélelt világon? A fe­lelet kézenfekvő: az ilyen és ehhez hasonló karéneknek semmi helye_ nin­csen a műsorban. Lehet melódiája bármily érzelmes és szívhez szóló, az énekkar vezetőiét ez ne tévessze meg. Az ilyen dal legfeljebb a kávéház sar­kába való, ahnl egy pohár bor és ci­gányzene mellett valaki egymagában kesereghet és gyönyörködhet édesbús melódiáján. Ma a munka friss és serkentő üteme hatja át egész életünket, a közös épí­tés ritmusa kering vérünkben és hajt­ja minden léptünket? Megengedhető-e, hogy ünnepi pillanatainkban, a felfris­sülés, a szórakoztatás óráiban vidám építő optimizmusunkat megakassza a komorságnak hangja? Nem, kedves kultúrtársaink, semmiféle baliós han­gulatnak nincsen helye énekkaraink produkciójában A mi étetünk szép és szabad és minden újabb nappal szebb és boldogabb lesz. Tele van fénnyel, örömmel és minden nap megúiuló harccal. Harccal az építés sikeréért, melynek fó'mozgatója békénk védelme. És tucatjával vannak már szebbnél szebb dalaink, amelyek ezt a büszke örömet, az építésnek hatalmas ritmu­sát és elszánt békeharcunknak igaz­ságát meghirdetik. Tucat iával idézhe­tem itt a szerzőket, Székely Endrét, Mihály Andrást, Farkas Ferencet, Kemény Egont, honi neveket is, cse­heket és szlovákokat és mindenekelőtt a szovjet nagy dalszerzőket, Noviko­vot, Dunajevszkijt, Mijkukovot. És ugyanígy akad számtalan Bartók és Kodŕly dalfellolgozás — van miből vá­logatni! Epye'len karmester sem emel­het ma kifogást, hogy kóta hiánvában nyúlt avult, vag\ meg nem fehlő nó­tákhoz. Ha mégis megteszi, ez arra vall, hogy nem vesz részt szívvel­lélekkel az építés munkájában és így nem érzi szükségét annak, hogy ezt a lendületes építést dallal is alátámasz­sza. Akinek kétségei vannak vagy va­lóban n'ncs megfelelő anyaga, fordul­jon a CSEMADOK központjához es kérjen tanácsot, zeneanyagot. És ugyanúgy ideje már. hogv ma­gánszámokkal fellépő énekeseink is hátat fordítsanak a múltnak és ne té­vesszék össze minduntalan a népdalt a mCdallal. Valóságos rákfene ez és sz :nte Mirthatatlannak látszik Teljesen érthete'l°n, hogy színpadjainkon még mitdig kisértenek ezek az érzelgős, szentimentális, szegénv édesanyámat idézgető ócska sláeerek az olcsó taps kedvéért Megtörténik az is, mint Léván láttuk, hogv a múltnak ereket a lampionos hangulatú műdalait mikro­fonba dalolgatják és valósággal bár­hangulatot terjesztenek. Hogv miért történik ez? Mert sikert aratnak vele és nem látiák, hogv ártanak, sz :nte mérgezik a levegőt. Pedig az ének­karokra és a magánszámokkal fellépő jóhangú énekesekre is vár az a fel­adat, hogy a közönség ízlését csiszol­ják, a hazug és üres helvett rávezes­sék a valóban népinek és igaznak megértésére. Ugyanez a hiba mutatkozik a tán­cosoknál is. Örvendetesen rámutatha­tunk azonban arra. hogv nem a cso­portok produkcióinál, hanem a magán­számokkal fellépőknél. Losoncon pél­dául legutóbb ismét ott kísértett a mult, az árvalányhajas pörge kalap és a maskara, a ragasztott álbajusz a püspökiek számában. És am Iven ha­mis volt a külső, olvan mesterkélt ma­ga a tánc is. vahmi felemás kettős, amelv a jóérzésű nézőben csak a Herthy-világ rossz emlékeit ébreszt­hette. Pedig ugyanezek a táncosok jót Is nyújthattak volna: igazit, emberit, szemet gyönyörködtetőt. lelket örven­deztetőt. A tudaással és az akarat­tal nincs hiba, de baj van a felfogás, a tánc értelme és célia körül. Okulhat­nának a fiileki Kovosmalt ..Jánosik" tínccsonortjának pompás népitáncai­ból, vagy az apátfrivi PHana-üzem táncosainak művészi teliesítménve'hől. Ezek az iizemi fiatalok helvesen értel­mezik a táncot, lendület, pezsgő élet­kedv, vidámság van bennük, egészsé­ges életörömük betölti az egész szín­nadot és magával ragud ia a né"őket. Szándékosan ezeket a hazai csoporto­kat idéztük és állítiuk követendő pél­daként és nem a szovjet néoitáncoso­kat, ?kiket filmeken nem egvszer meg­csodálhattunk, akik eszménvünk le­hetnek. Megtanulhatják üzemeink tánccsoport iáitól azt is. ahol egészsé­ges kollektív szellem kialakul, ott meggyorsul a kulturális feilődés üte­me és nem történnek félresiklások. Műkedvelőink aztán a legnagvobb hibákat a darabválasztásnál követik el. Most már nem beszélünk a Falu rosszáról és egyéb álsrínművekről, hanem olvan játékosokról, amelveket ismételt jóakaratú tanács ellenére is haladó szelleműnek ítél a rendező. A legkirívóbb példáia ennek az „Özv. Varga Abrjsné esete". Legutóbb ép­pen Losoncon láthattuk a hiskupicei műkedvelők előadásában. dicséretes színészi játékkal, — de teliesen feles­leges, az amúgy is hosszúra nvúlt műsort túlterhelően. Olvan darabról van szó. amely még a mult világhá­ború után íródott és a húszas évek elején hazatért orosz focolv első ott­honi perceit ábrázolta. Darab hiánvá­ban ezt a játékot 45 után átfésülték, Varga Abris kísérteni kezdett a ma­gyarországi színpadokon és aztán el­futott hozzánk. Ma. amikor akad elég darab, nincs helve színpadjainkon ennek a játéknak teliesen hazug heiv­zeteivel, jegyző és bíró urával. Érzel­gős hangulatával az egész darab a suba való. Ezt a iátékrendezőnek ész­re kellett volna vennie külön figyel­meztetés nélkül is. ha füle van és érti a mondanivalót. Nincs itt helvünk, hogv hibáit részleteztük, de végtére mi érte'me dolgozóink e'é ;lven Varga Abrist állítani, ak're család melege he­lyett ötéves hadifoesáe etán rideg ma?»ánv és idegesség vár? Ugyanezen az estén láttunk egy „Kalap" című vidám jelenetet és No­vikov egyfelvonásosát — igazolásul, hogy lehet jót is választani, mait és nem hazugat játszani, itt is és másutt Is nem egyszer tapasztalhattuk, hogy színjátszó tehetségeink bőven vannak, de nem szabad tévútra vezetni őket, rossz feladatokat bízni rá iuk. A ren­dező tehát elsősorban leeven tisztában azzal, hogv mit kell játszania. Legven teljes felelősséggel tudatában annak hogv kultúrfeladat vár rá és nem olcsó mi'ľattatás Legyen igényes és ne riadjon vissza attól ha kezdetben a közönség egy része nem tart lépést vele. Legyen tisztában azzal, hogv ma­gát és színjátszóit is neveli. A darab igényes, korszerű /nondan'vMója for­málja a játékosokat, hat a munkájuk­ra, serkenti őket. Műkedvelő gárdáink rendezői ma már nem hivatkozhatnak darabhiány­ra. Van bőven játék és van szerv, amely közvetít és tanáccsal is szolgál. Szigligeti „LHimfi"-ia tizenöt szerep­lőiével hálás febdat volna műkedve­lőinknek, ugyanúgy Csikv Gergely „Proletárok" vagy „Ingyenélők" című művei. Ezek a multat tükrözik reálisan és szórakoztatva nevelnek. Moliére „Duda Gyurl"-ját csaknem valamenv­nyi színjátszó csoport játszotta már, de ugyaniyen hálásnak bizonvulna elő­adni a „Scapin furfangjai"-t. a ..Képzelt beteg"-et. Ehhez természetesen el­engedhetetlenül szükséges. hogy a rendező szín játszóival egv egész évre vagv legalábbis félévre terjedő mun­katervet kultúrprogr.ammot kiíJnltjoz­zon. Az ilven eM'-nSn-'hető terv elv­szerűséget, eszmei vonalat visz bele a munkába és megakadályozza. hogv rögtönzések, gyors betanítások félre­s'k'assák a ió szándékukat Atnevelésről van szó lényegében és A Szovjetúnió jegyzéke a külügyminiszterek tanácsának egybehívására Január 23-án a moszkvai francia, amerikai és brit ügyvivők átnyúj­tották Visinszkij elvtársnak, a Szovjetúnió külügyminiszterének a Szov­jetúnió 1950 december 30-i jegyzékére válaszjegyzéküket. A Szovjetúnió 1950 december 30-i jegyzékében a Szovjetúnió, az USA, Nagy-Britannia és Franciaország külügyminisztereinek egybehívását javasolja a potsda­mi egyezmény Németország demilitarizációjára vonatkozó kérdésének áttanulmányozására. * Ez év február 5-én A. J. Visinszkij elvtárs, a Szovjetunió külügyminisz­tere, fogadta Franciaország moszkvai nagykövetét, Amerika és Nagybrita­nia moszkvai ügyvivőit, akiknek át­nyújtotta a Szovjetúnió válaszjegy­zékét. A szovjetúnió 1951 február 5-i vá­* laszjegyzéke így hangzik: | „A francia kormány 1951 január | 23-i jegyzékével kapcsolatosan a Szov­I jetúnió külügyminisztériuma a kö­vetkezőket jutatta kifejezésre: 1. A potsdami egyezmény határoza­tainak teljesítése Németország deniili­tarizálása kérdésében és e kérdésben a négy nagyhatalom különböző véle­ményeinek kiküszöbölése' rendkívüli jelentőséggel bír a jelenlegi nemzet­iközi helyzet feszültségének enyhítése ÍJ szempontjából és nem vitás, hogy ez | hozzájárulna Franciaország, Nagy­íj Britannia, az Egyesült Államok, vala­^ m'.nt a Szovjetúnió közti kapcsolatok | megjavulásához. Ezzel szemben Fran­' ciaország, az Észak-Amerikai Egye­] sült Államok és Nagy-Britai|iia kü­lügyminisztereinek newyorki konferen­jf ciája, amely 1950 augusztusában folyt le, valam nt e három nagyhatalom Kor­mányának további intézkedései világo­san arra irányulnak, hogy Nyugat­Németországban reguláris német had­sereget szervezzenek, valamint arra, hogy mind Európában, mind az Egye­sült Államokban olyan nagymérvű fegyverkezést hajtsanak végre, amely egyre nagyobb nyugtalanságot vált ki a még nemrégen a második világhá­ború megrázkódtatásait és szörnyűsé­geit átélt nemzetek között. Éppen ezért a Szovjetúnió még a mult esz­tendőben, november 3-án kezdemé­nyező lépést tett: javasolta a külügy­miniszterek tanácsának egybehívását, amely hivatva lenne Németország le­fegyverzésének kérdését megtárgyalni. Ha Franciaország és Nagy-Britannia kormánya, valamint az Egyesült Álla­mok kormánya hasonlóképpen kifeje­zésre juttatják azt a törekvésüket, hogy Franciaország, Nagy-Britannia, az Egyesült Államok és a Szovjetúnió között a kapcsolatok tartós javulását, valamint e jelenlegi nemzetközi fe­szültség okainak kiküszöbölését akar­ják elérni, a Szovjetúnió kormánya úgy véli, hogy ebben az esetben sem­minemű olyan ok nem létezhet, amely elodázná a külügyminiszterek tanácsá­nak egybehívását. fontos személyiségekké válnak. Azok a törekvések, amelyek azt célozzák, hogy a felújított német fegyveres erőket egy nagyhatalmi csoport alázatos esz­közként felhasználja, homokra épített törekvések, mert az Adenauer és Schumacherek mintájú revanzsisták a kormány védelme alatt Nyugat-Né­metországban mindjobban és jobban terjesztik befolyásukat, sőt, a hitleri örökösök táborából származó milita­risták, sikertelenségeiktől felbőszülve a kialakuló helyzetet saját agressziós imperialista céljaik érdekében akarják kihasználni. Az a tény továbbá, hogy ezenkívül más európai államokban és az Egyesült Álamokban a fegyveres erők és a fegyveriizemek soha nem látott mértékben növekszenek, termé­szetesen sok tekintetben még növelik a nemzetközi helyzet feszültségét, a nemzetek közti nyugtalanságot. Olyan helyzet alakult ki, hogy a külügyminiszterek tanácsát ilyen vagy olyan okok miatt állandóan elodázzák, mialatt nemcsak, hugy nem valósul meg Németország demilitarizálása, ha­nem ellenkezőleg olyan intézkedések történnek, amelyek Nyugat-Németor­szágban a reguláris német hadsereg és a háborús ipar felújítását teszik lehe­tővé és egyéb olyan intézkedéseket hajtanak végre, amelyek az új háború előkészületeinek meggyorsítására irá­nyulnak. A Szovjetúnió kormánya az ilyen kész tények politikájával szem­ben már kifejezésre juttatta elutasító ál'ásfoglalását. Lehetséges, hogy az ilyen politika összhangban áll az ilyen, vagy olyan agresszív körök törekvé­seivel, de a Szovjetúnió nem engedheti el, hogy rá ne mutasson a helvzet ilyen alakulásának tarthatatlanságára. " 3. A francia kormány jegyzékében bejelenti, hogy szükségesnek tartja az említett szovjet kormányjegy/.ék­re felvilágosítást kérni. A francia kormány főleg azt kérdezi, vájjon a Szovjetúnió kormánya hajlandó-e Németország demilitarizálásának kérdésén kívül más kérdéseket is megvitatni, ugyanakkor a francia kormány ez alkalommal sem emlé­kezik meg arról, hogy milyen kér­désről van szó. A Szovjetúnió kormánya lehetsé­gesnek tartja, hogy a külügyminisz­terek tanácsa ülésén más kérdéseket is megvitasson annak előfeltétele mellett, hogy a külügyminiszterek tanácsa ezeket a kérdéseket oly összetételben és oly sorrendben fogja megtárgyalni, ahogy azt a Szovjet­únió, Egysiilt Államok, Nagy Britan­nia és Franciaország potsdami egyez­ménye megállapítja. Ami a francia kormány megjegy­zését illeti, hogy a prágai határoza­tot nem lehet tárgyalási alapul elfo­gadni, e tekintetben a Szovjetúnió kormánya véleményét 1950 decem­ber 30-i jegyzékében kifejezésre jut­tatta. Természetesen a Szovjetúnió kormánya ugyanekkor a külügymi­niszterek tanácsa valamennyi tagjá­nak egyforma jogából indul ki, hogy a tanács a tárgyalási programmjába olyan javaslatokat tűzzön, amelyeket tárgyalási alapul elfogadnak. 4. A francia kormány január 23-i jegyzékében a négv hatalom képvise­lőinek előzetes tárgyalásainak fel­adatait teszi szóvá. Az 1950 december 30-i jegyzék a Szovjetúnió kormányá­nak véleményét ezzel kapcsolatban is kifejezésre juttatta. A Szovjetúnió kormánya úgy véli, hoev Franciaor­szág, az Egyesült Államok. Nagy­Britannia és a Szovjetúnió előzetes tárgyalásai tárgykörének korlátozód­niok kell a program kidolgozására oly sorrendben, ahogy a kérdések a tár­gyalások során megvitatásra kerülnek. Ez annyit jelent, hogv az előzetes ta­nácskozások feladata nem képezi a programba vett kérdések érdemleges megtárgyalását. 5. A Szovjetúnió kormánya nem tá­maszt kifogást az ellen, hogy a négy nagyhatalom képviselőinek előzetes tárgyalásai Párizsban történ ienek. Hasonló jegyzékeket küldött a Szov­jetúnió külügyminisztere az Észak­amerikai Egyesült Államok és Nagy­Britannia kormánvának. Amerikai zsoldosok vadállati garázdálkodásai Koreában Tkacsenko, a moszkvai Pravda tudó­sítója beszámolt arróí, hogy az ameri­kai intervenciósok állatias kegyetlen­séggel gyilkolták meg a koreai gyer­mekeket. — Ki ne értené meg, hogy milyen 2. A Szovjetúnió kormánya nem i fájdalmas és szörnyű látvány: a gyer­" mek megkínzott teste? Aki látja, el­szorul a szíve, ereiben megdermed a vér. A legkeservesebb kínokat azon­ban az anyák szenvedik. Csak az anyák érzik át teljes mélységben azt a szenvedést és gyűlöletet, amelyet a koreai asszony érez az amer'kai bar­bárok iránt, akik elvették tőle azt, ami számára a legkedvesebb, — a gyermekét. Phaiponri faluban, Szuncsen megye Milcson járásában az amerikai tiszt parancsára a katonák hajtóvadászatot indítottak a koreai hazafiak gyermekei ellen. A gyilkosok tizenkét öt és nyolc év közötti kislányt és kisfiút fogtak el. A gyermekeket kötéllel egy­máshoz kötözték, elvezették őket a falu határába és élve nyakig beásták a földbe. Ezután az amerikai, Ilszinma­nista katonák „mesterlövész"-versenyt rendeztek célpontul tűzve ki a gyer­mekfe jeket. Borzalmas tragédiát élt át Szón Bo-Uk, két gyermek apia. Az amerikai egyenruháha bújtatott kannibálok megölték feleségét és két gyermekét azért, mert Szon Bo-Uk a Munkapárt tagja. Az asszonyt és a gyermekeket előbb borzalmasan megkíhozták. Mindannyioknak levágták fiileiket, az anyának kiszúrták a szemét és le­vágták a mellét. Az anya mellett cse­csemője sírt. Az amerikai vadállat megparancsolta, hogy a megkínzott asszonyt az élő gyermekkel együtt ássák el. hagyhatja figyelmen kívül az utóbbi hónapokban történteket. Míe azonban a három nagyhatalom minisztereinek newyorki konferenciája a fegyveres erők és a nyugatnémetorszáei háborús ipar felújításának kérdését csak felve­tette, a három nagyhatalom döntésé­nek tényleges jelentőséee attól az idő­től sokban megmutatkozott Az egész v^lág előtt ismeretes, hoev egyrészről Franciaország, az Eevesiült Államok és Nagy-Br tannia kormánya, más­részről a bonni Adenauer kormány hónapok óta nagyméretű tárgyaláso­kat folytattak, amelyeknek veszélyes jellege világos Európa valamennyi békeszerető nemzete előtt. Ezzel ösz­szefiiggésben mee kell emlékezni Eisenhower tábornoknak tárgyalásai­ról Adenauer revanzs-szeilemétől át­itatot kormányával, amelvek arra irá­nyultak, hogv a felújított nyugat­németországi hadsereget bekapcselják az úgynevezett „egysített feevveres erők"-be. Eisenhower tábornoknak e fegyveres erők főparancsnokául való k'nevezésének tényét sem tehet semmiképpen összhangba hozni a béketörekvésre ránvuló hivatalos meg­nyilatkozásokkal. Nem lehet tehát azon csodálkozni, hogy az ilven helyzet mellett Nyugat­Németországban a szélsőséges mili­taristák és a visszavágás szellemétől fűtött fejek felemelkednek és a teenap ; Hitler-követők legagresszívebb elemei Észak- és Dél-Koreában — írja a továbbiakban a tudósító — nincs egyet­len család sem, amely az amerikai bombázások, kegyetlenkedések és erő­szak •következtében nem vesztette volna el gyermekét. Vannak falvak, ahol az amerikai intervenciósok egytől­egyig kiirtották a gyermekeket. Hvanhe tartomány Kimcsen járása Enpari falujában nincs egyetlen ép ház sem. A falu ötvenhét felnőtt lakosa közül kilencen maradtak életben. Har­mincnyolc fiú- és leánygyermek közül csak kettő maradt életben. A többiek az amerikai és liszinmanis­ta gyilkosok kezétől pusztultak el. Dél-Phenjan tartományban Szoncsen megyében az amerikai és liszinmanista banditák tömegesen pusztították a la­kosságot. Ebben a megyében több mint ezerhétszáz embert lőttek agyon és kínoztak halálra, közöttük több mint háromszáz tizenöt éven aluli fűt­és leánygyermeket. Észak- és Dél­Hamgen, Kengi és Kanvon tartomá­nyokban az amer'kai banditák min­d-iíitt. ahová lábukat betették, elpusz­tították a gyermekeket. Hadd tudják meg a gyermekgyilko­sok, hadd tudják mee az amerikai asz­szonyok, akik gyermekevilkosokat ne­veltek fel, hogv a koreai anvák, a ko­reai nép és az eeész haladó emberiség sohasem felejti és sohasem bocsátja meg borzalmas bűntetteiket. Az ame­rikai intervenciósok semilvcn kegyet­lensége sem tudja megtörni a koreai nép harci akaratát. Halál az amerikai megszá'iókra, a gyermekevilkosokra, mondják a koreai hazafiak — fejezi be cikkét Tkacsenko. ahol ez nehezebben megy, érjék be azzal, hogy megfelelő kommentár kí­séretében egy-egy jelenetet adnak elő. Nem hallottuk például Bánk bán Tl­borcának keservét elsírni színpadjain­kon, ezt a lélek legmélyéből feltörő panaszt, amelybe Katona a paraszt év­százados elnyomatásának minden fáj­dalmát belesűrítette. Ha pedig derű kell, ott a „Csongor és Tünde" utol­érhetetlen bája, de nyúlhatnak Shakes­peare után és adják elő bátran a „Szentivánéji álom" műkedvelő jele­netét Athén iparosaival. N'ncs a világ­irodalomnak ennél mulatságosabb, ka­cagtatóbb játéka. Zárt egész és jel­mezben, díszletben könnyen megold­ható. Sok műkedvelő színpadunk most a „Mélvszántás"-ra készül. Ez a helyes út. Korszerű darab teljesen mai mon­danivalóval, igényesen szórakoztató, tehát erősen nevelő hatású. Ahol szín­játszó csoportjaink nem tudnak meg­birkózni az egész darabbal, megfelelő színpad és színjátszók hiányában, próbálkozzanak meg második felvoná­sának főbb jelenetelvei. Az előzmény­nyel a rendező megismertetheti a kö­zönséget, ugyanúgy a folytatással is — a hatás feltétlenül nagyobb lesz, mintha rosszul megválasztott darabot adnának elő, amely mai életünktől, munkánktól és békeharcunktól távol áll. Végezetül: ennek a mai írásunknak semmiképpen sem az a célja, hogy színjátszóinkat, a -kultúresték rende­zőit elriassza és becsületes törekvésü­ket kétségbe vonja. Ellenkezőleg, hasson minden sora búzdítóan, hogy a megtörtént hibákat jó szocialista munkával, az igazi kultúra felismeré­sével mihamarább helyrehozzák. Mi mindenben szívesen állunk a rendelke­zésükre, örömmel fogadjuk a hozzá­szólásokat, a vitát szükségesnek tart­juk, hogy kultúréletünk egészséges Irányt vegyen és lépést tartson politi­kai és gazdasági életünk egészséges fejlődésével. Egri Viktor.

Next

/
Thumbnails
Contents