Uj Szó, 1950. november (3. évfolyam, 252-277.szám)

1950-11-18 / 267. szám, szombat

1950 november 11 msm UJSZO A. J. Visinszkij válássá az amerikai Békevédő nőknek Qž^^y^Unt CL eíLCLÍÁdkan. Október közepén New Yorkban ér­kezett az USA keleti partvidékének több városából egy ezertagú nőcso­port az »Amerikai nők a béke védel­mére® nevű haladószejlemű szervezet tagjai, hogy az ENSz szervezeteinek napján, október 24-én az ENSz köz­gyűléséhez azzal a kérelemmel for­duljanak, hogy az ENSz a béke meg­szilárdítására és megőrzésére töreked­jék, mint a béke eszköje az egész vi­lágon, újítsa meg a vitás kérdések békés megoldására irányuló törekvé­seit és tiltsa el a tömegpusztítás minden fajtájú fegyverét. Mivel a nők küldöttségének október 24-én nem engedélyezték a belépést az ENSz Flushing Meadows-ban lévő épületébe, a szervezet bizottsága A. •f. Visinszkijnek, a szovjet küldöttség veztőjének levelet küldött azzal a ké­relemmel, hogy Visinszkij feleljen hat kérdésre, amelyek, — amint a levél írja — mélyen érintik e szervezet tagjait és az egész világ nőit. Ugyan­ezeket a kérdéseket Intézték az ame­rikai, brit, francia és indiai küldöttség vezetőihez. November U-én, A. J. Visinszkij fogadta e szervezet hat küldöttjét, élükön dr. Clementin Paulone el­nöknővel. A. J. Visinszkij a beszélgetés során a következőket mondotta: — A háború ellen vagyunk, nem­csak azért, mert ismerjük a háború borzalmait, hanem azért is, mert szov­jet emberek vagyunk, akiknek a há­ború főakadály az új szocialista tár­sadalom megszervezéséhez vezető úton — és mi új társadalmat akarunk ki­építeni és azt ki is építjük. A. J. Visinszkij felhívta a küldötte­ket, hogy soha se higyjenek azoknak a rágalmaknak, amelyek szerint a szovjet nép háborúra készül más nemzetek elíen. Ez soha sem volt, és sohasem lesz. Azonban mindig fel va­gyunk készülve arra, hogy szembe­szálljunk mindenkivel, aki új háborút akar előidézni A. J. Visinszkij a beszélgetés során válaszolt azokra a kérdésekre, ame­lyeket a -ŕ amerikai nőküSdöttek feltet­tek. Arra a kérdésre, hogy gondolja-e, hogy az ENSz ötévvel ezelőtti meg­alakítása óta sikerrel teljesíti-e az államok közötti ellentétek békés meg­oldásának feladatát — A. J. Visinszkij azt felelte, hogy nem lehet azt mon­dani, hogy ez az ENSz ezt a feladatot sikerrel teljesíti. Ez a szervezet akkor tudja majd teljesíteni ezt a feladatot, ha valóban nemzetközi szervezetté lesz és ha nem alakúi át valamelyik befolyásos állam vagy államcsoport eszközévé. A küldöttség feltette továbbá a kérdést: milyen biztosítékot ad az Ön kormánya az egész világ anyáinak és gyermekeinek arra, hogy támogatni fogja az atomfegyvereknek, mint a nemzetek becsületével és lelkiismere­tével összeegyezhetetlen fegyvereknek eltiltását? — A legjobb biztosíték — mondotta A. J. Visinszkij — mindig a tett. Ilyen biztosítékot a szovjet kormány már adott az anyáknak és gyermekek­nek az egész világon azzal a harccal, amelyet kitartóan folytat az atom­fegyverek feltétlen eltiltásáért. A Szovjetúnió követelte és követeli az atomfegyverek feltétlen szigorú el­tiltását, jóllehet neki magának is van atomfegyvere. Ragaszkodtunk ahhoz, hogy az atomfegyvereket eltiltsák, amidőn nem volt atombombánk. Most nekünk is van ilyen fegyverünk. Még­is továbbra is követeljük az atomfegy­verek eltiltását és úgy vélem, hogy^ ez igazságos. Arra a kérdésre, hogy a szovjet kormány szeiint mi a leggyorsabb és legcélszerűbb út ahhoz, hogy véget vessenek az életek és tulajdonok tö­meges, elpusztításának, amelyre most a koreai konfliktus során sor került, Visinszkij ezt fellelte: »Ennek a legrövidebb és legcélsze­rűbb útja a koreai háború megszün­tetése és az amerikai és más idegen csapatok azonnali visszavonása Koreá­ból.* ^Szeretném tudni, — mondotta Cle­mentin Paulore, — hogy Visinszkij úr véleménye szerint az ENSz, mint egész, felel-e azért a tényért, hogy a nőküldöttséget nem engedték be az ENSz épü!etébe?« E kérdésre felelve A. J. Visinszkij azt mondotta, hogy az utóbbi időben főleg a miatt az ál­láspont miatt, amelyet néhány befo­lyásos küldöttség foglal el a közgyű­lésen, a charta már úgyszólván nem érvényes. »Igaz, — jegyezte meg Vi­sinszkij, — hogy a chartában nincs szó arról, hogy lehet-e megengedni, vagy megtiltani, hogy küldöttségek résztvegyenek az ENSz ülésén. Ha nyilvános ülésről van szó, akkor úgy szól a határozat, hogy azon résztve­hetnek mindazok, akik arra a gyűlésre engedélyt vagy jegyet kaptak. Ez az eset azonban, amelyről ön beszélt, nem lep meg engem. Ma néhány befolyásos küldöttség az ENSz-ben nem akar tekintettel len­ni a demokratikus elvekre, amelyek a charta alapjai és ezért a chartát min­den nap megsértik. Mi harcolunk ez ellen, azonban mi nem vagyunk több­ségben. A kisebbség soha sem vállat­hat felelősséget azért az igazságtalan­ságért, amelyet a többség elkövet. Azonban ez a kisebbség tiltakozik a jogsértés elien. Reméljük, ha majd többségben leszünk, a demokratikus dveket már nem fogják megsérteni. Most a chartát sokkal fontosabb kér­désekben is megsértik. Magát a fő­titkárt törvényellenesen nevezték ki három éve. Ha a titkárt törvényelle­nesen neveztek ki. akkor az törvény­ellenesen fog cselekedni is. A beszélgetés befejező részében A. J. Visinszkij az »Amerikai Békevédő Nőszövetségnek« sikert kívánt nagy és nemes békeharcához. Ha valaki veri a gyerekét, az va­lóban gyermektragédia, sérelem és fájdalom, vagy ha nem, akkor a gyer­meki közöny és türelem tragédiája. Ám ez még mindig a gyermeket érinti. De minek nevezzelek téged, az erös, felnőtt embert, áki egyéniség vagy, közösségi lény, akinek agy­rostjai és izmai vannak és mégis le­sújtasz egy gyermek gyönge, növés­ben lévő testére! Mindenekelőtt kibír­hatatlanul nevetséges vagy és ha sajnálnám a gyermekedet, halálra ne­vetném magam a te pedagógiád bar­bár voltán. A legjobb, a legeslegjobb estben olyan vagy, mint egy majom, fiókáinak nevelése közben. Azt hiszitek, hogy mindez a fegye­lem érdekében van? Az ilyen szülőknél soha sincsen fegyelem. A gyermekeik egyszerűen félnek tőlük és igyekeznek minél tá­volabb maradni szülőik tekintélyétől és hatalmától. gyermeG étkezéséről A fiatal anyák újszülött gyermekük­kel ma már nem állnak tehetetlenül, magukra utalva. A dolgozó nő, a dol­gozó felesége gyermekét. kórházban, szülőotthonban hozhatja világra. Mielőtt az anva csecsemőiével ha­zatér a kórházból, ellát iák tanáccsal, utasítással. A fiatal anvát otthonában rendszeresen felkeresi a védőnő, aki minden kérdésére válaszol és helyes irányt ad a csecsemő gondozásának. Nagyvárosok gyermekszakorvosai, de bármelyik más betegsegélvző orvos is szívesen áll minden tag rendelkezé­sére. Ezenfelül kerületenként vannak tanácsadók, védőnő-szervezetek. Szülőotthonok, kórházak, orvosok és védőnők nyújtanak segítséget ahhoz, hogy minden kisgyerek erős. helyesen táplált, jól fejlett legyen, hiszen or­szágunk egyik legfontosabb feladata, hogy minél egészségesebb úi nemze­dék nőjjön fel. Minden lelkiismeretes anva kikéri az orvos tanácsát, mielőtt változtat gyermeke étrend ién. A csecsemő, — aki még főleg anya­tejen él — minden ételt, italt kanál­ból kap, nehogy ellustuljon és elmen­jen a kedve a szopástól: mert a cse­csemő hamar észreveszi, hogy az üvegből kevesebb fáradtsággal, hama­rabb lakik iól. Az ebédet főzelék — leves sorrend­ben adjuk a gyermeknek, nehogy a könnyen ehető levessel ióllakjon és a főzeléket otthagyja Ha lassan eszik a kicsi, tehetünk főzelékes tálkája alá forróvízzel telt edényt, így nem hül ki az étel. Vigyázzunk, hogv a kicsi­ke hadonászó kezével a vizet ne döntse magára. A főzeléket egyéves korig szitán törjük át, hiszen a gyermeknek még nincs foga. Később elég. ha egész apróra vágjuk, reszeljük, vagy hús­darálón engedjük át a főzeléknek va­lót. mielőtt főni tesszük. Kétéves kora után a gyermek már teljesen felnőtt étrenden élhet, de természetesen ke­véssé fűszerezett. nem túlzsíros, könnyen emészthető ennivalót adjunk neki. Gondoskodjunk arról is, hogy étkezés után mindig jusson a kicsinek nyers gyümölcs. A főzésről még annyit, hogy amíg a gyermeknek külön kell főznünk, le­gyen egy kis külön lábosa, melyet semmi másra nem használunk. A lá­boskája lehetőleg aluminiumból le­gyen, mert ennél nem pattoghat le a zománc. A főzeléket mindig a lehető legke­vesebb vízben főzzük puhára, mert helyesebb, ha saját levében párolódik. Felengedéséhez mindig azt a vizet használjuk fel, amiben főztük. P. M. És gyakran a szülői zsarnokság mellett sarjad és burjánzik éppen a gyermeki zsarnokság, ami nem ke­vésbbé vad és romboló. Itt nö ki a gyermeki szeszély is, a családi kö­zösségnek az átka. A szeszélyeskedés legtöbbször ter­mészetes tiltakozás 1 a szülői zsarnok­ság ellen, ami mindig kifejezésre jut ott, ahol visszaélnek a hatalommal, kifejezésre jut mindenféle szertelen­ségben; a szeretet, a szigor, a gyön­gédség, a táplálás, az indulat és böl­cselkedés mértéktelenségében. Ké­sőbb a szeszély már nem tiltakozás, hanem a szülök és gyermekek érint­kezésének állandó, megszokott for­mája. A kölcsönös zsarnokoskodás ki­pusztítja a fegyelem és az egészsé­ges nevelői folyamat utolsó nyomait is. A növekedés valóban fontos jelen­ségei, a gyermeki egyéniség érdekes és jelentős mozzanatai valami értel­metlen, szeszélyes huzakodásba, önző önkényeskedés forgatagába torkol­nak. • A helyes családi közösségben fel­merül a szükséglete annak, hogy rút és erkölcstelen fegyelmező eszközöket kelljen alkalmazni. És az ilyen csa­ládban a kellő engedelmesség mellett mindig rend és nyugalom honol. Nem dühkitörések, nem prédikáicók, nem vallatások kellenek, hanem nyu­godt, komoly és tárgyilagos rendel­kezések. Ebben kell kifejeződnie a családi fegyelem technikájának. Sem a szülőknek, sem a gyermekeknek nem szabad kételkedniök abban, hogy a szülő igenis jogosan rendel­kezik, rendelkezéseitől nem tágít, nem bújik él sem a szülői lustaság, sem a családi engedékenység erődel mögé. És igy a rendelkezés bizonyos hagyományos formában megszokottá válik s akkor a szülő megtanulja, hogy az utasítástól a tanácsadás tó­nuságig meg tud ütni rendelkezései­ben minden hangot, amivel a szük­séghez képest parancsoló, gunyoros, kérő és célzatos árnyalatot fejez ki. Ha még azt is megtanuljuk, hogy megkülönböztessük a gyermek valódi és látszólagos követelményeit, akkor magunk se vesszük észre és szülői rendelkezéseink gyermekünkkel való barátságunk legkedvesebb és legkel­lemesebb kifejezői lehetnek. A Kóbor Kecske Élt egyszer valahol egy öreg­ember, meg egy öregasszony. Az öregembemek is volt egy kislá­nya, az öregasszonynak is volt egy kislánya. Vett a vásáron az ember egy kecskét s elküldte vele az asz­szony leányát, hogy legeltesse. Az asszony leánya egész nap legeltette a kecskét, estefelé meg­itatta s hajtotta hazaíelé. Az em­ber ott ült a kapu előtt s kérdezte a kecskétől: — Kecském, kecském, kedves kecském, mondd meg, jóllaktál-e, eleget ittál-e? Felelte a kecske: Nem kis gazdám, sem nem ettem, sem nem ittam, Csak mikor a patakpallón átszaladtam, a juharfa leveléből szakasztottam Csak mikor a vízmosáson átfutottam, szaladtomban egy csepp hideg vizet ittam, éhen-szomjem jó kis gazdám így maradtam. Megharagudott az öregasszony leányára s megverte. Másnap reagel kiküldi a kecs­kével a maga leányát. — Hajtsd ki, lányom, a mezőre a kecskét, de vigyázz, jól meg­etesd, jól megitasd. Az öregember leánya egész nap legelteti a kecskét, estefelé megitatja s hazahajtja. Az öreg megint ott ül a kapu­nál s kérdi: — Kecském, kecském, kedves kecském, mondd meg, jóllaktál-e, eleget ittál-e? A kecske újra elkezdi a mon­dókáját: Nem, kis gazdám, sem nem ettem, sem nem ittam. Csak mikor a patakpallón átszaladtam, a juharfa leveléből szakasztottam Csak mikor a vízmosáson átfutottam, szaladtomban egy csepp hideg vizet ittam, éhen-szomjan, jó kis gazdám, így maradtam. Megharagszik az öreg s meg­veri a leányát. Harmadik nap maga készül le­geltetni. Kihajtja a kecskét a me­zőre, egész nap legelteti, estefelé megitatja s hajtani kezdi hazafe­lé Aztán előreszalad, letelepszik ct kapu mellé s ott megvárja. Hazaérkezik a kecske s az öregember kérdi tőle: — Kecském, kecském, kedves fecském mondd meg, jóllaktál-e, eleget ittál-e? A kecske újra elékezdi: Nem, kis gazdám, sem nem ettem, sem nem ittam. Csak mikor a patakpallón átszaladtam, a juharfa leveléből szakasztottam. Csak mikor a vízmosáson átfutottam, szaladtomban egy csepp hideg vizet ittam, éhen-szomjan, jó kis gazdám, így maradtam. — Ebadta kecskéje! — kiált rá az öreg. Aztán megragadta a szarvánál és verni kezdi. Kitépi magát az öreg kezéből a kecske s elfut az erdőre. Fut-fut a kecske, vissza se néz. Hát egyszer csak előtte áll egy házacska, a nyúlé. Beszalad a kecske a házacskába. Nincs ott­hon a nyúl. Bezárja az ajtót s megbúvik fenn a kemencén. Kis idő múlva hazajő a nyúl. Nyitná az ajtót a lábával — be van zárva. — Ki van odabenn? — kérdi. Felel a kemencéről a kecske: Én vagyok a kóbor-kecske, két garason vettek, furkósbottal vertek. Dobbantok a lábammal, megdöflek a szarvammal, körmömmel tiporlak, farkammal sodorlak! Megrémült a nyúl: micsoda is­meretlen állat ül a házában? Le­telepszik egy nyírfa alatt s ott sír­dogálni kezd Arra megy az or­das farkas s kérdi: — Miért sírdogálsz itt, nyulacs­ka? — Hogyne sírnék, én szegény nyúl: a kóbor kecske betelepe­dett a házamba s bezárta az aj­tót. Nincsen nekem-most már he­lyem, hol a fejem lehajthassam. Mondja a farkas: — Ne sírj, nyulacska, kikerge­tem én azt a vadállatot. Odamegy a farkas a nyúl há­zához s kérdi: — Ki van odabenn a nyúl há­zában? Feleli a kecske a kemencéről: Én vagyok a kóbor-kecske, két garason vettek, furkósbottal vertek. Dobbantok a lábammal, megdöflek a szarvammal, körmömmel tiporlak, farkammal sodorlak! Megrémült a farkas, elszaladt eszeveszetten. Megint 'eül a nyúl a nyírfa alá s csak sír. Arra megy a medve. — Miért sírdogálsz itt, nyulacs­ka? — Hogyne sírnék, én szegény nyúl: a kóbor-kecske megtelepe­dett a házamban s bezárta az aj­tót. Nincsen nekem most már he­lyem, hol a fejem lehajthassam Mondja a medve: — Ne sírj, nyulacska, kikerge­tem én azt a vadállatot. Odamegy a medve a házikó­hoz ós elbődül: — Ki van odabenn a házban? Feleli a kecske a kemencéről: Én vagyok a kóbor-kecske, két garason vettek; furkósbottal vertek. Dobbantok a lábammal, megdöflek a szarvammal, körmömmel tiporlak, farkammal sodorlaki Megrémült' a medve, ilyen ál­latnak soha hírét sem hallotta, színét sem látta — s elrohan a rengetegbe. Ott ül megint a nyúl a nyírfa alatt, csak ül és sírdogál: Arra száll a méhecske. — Miért sírdogálsz itt, nyulacs­ka? Elmondja a nyúl a méhnek a maga bánatát. — Ne búslakodj, nyulacska, se­gítek én rajtad! — mondja a méh. — Hogy tudnál te rajtam segí­teni? Farkas űzte már a kecskét, nem űzte ki, medve űzte már a kecskét — nem űzte ki. Hogy űz­néd ki 1e? De a méh elszáll a nyúl házi­kójához s kérdi: — Ki lakik odabenn? Feleli a kecske a kemencéről: Én vagyok a kóbor-kecske, két garason vettek, furkósbottal vertek.. Dobbantok a lábammal, megdöflek a szarvammal, körmömmel tiporlak, farkammal sodorlak! Nem ijed meg a méh, repdesni kezd a ház körül s beles minden hasadékon. Zümmög, zümmög, lyukat talál, bebújik a szobába s istenesen oldalba szúrja" a kecs­két. A kecske ki az ajtón s ki az erdőből! Ugy eltűnt, mintha ott sem lett volna. Megörvend a nyúl, befut a há­zikóba s ezentúl boldogan él benne.

Next

/
Thumbnails
Contents