Uj Szó, 1950. november (3. évfolyam, 252-277.szám)

1950-11-16 / 265. szám, csütörtök

1950 november 16 •ontos határkő lesz az egész világ íiépeina* békéért és az emberiség' szebb jövéjjfért folyó harcában. To­vábbi miiaOKAt fog mozgósítani ak­tív és döntő karcba, az imperialista háború ós ttszitói ellen, fokozott bé­keoffenzívába az angol-amerikai imperialisták fe minden kiszolgáló­juk ellen. Az angol kormány intéz­kedései, amelyet a békekongresszus vneghiusitására tett, bebizonyították azt, hogy a háborús uszítók gyen­gék és reszketnek a béke erői előtt, félnek a nézetek szabad kicserélé­sétől. A varsói kongresszus a népek békeakarata legyőzhetetlen erejé­nek új hatalmas manifesztációjává válik. Fontos csata lesz ez ebben a világküzdelemben, olyan csata, amely segít elnyomni a háborús uszítókat és segíti a népeket, hogy elnyerjék a tartós békét. A felszabadító néphadsereg minden támogatást megad Iibet lakosságának Dáfclyugat-Kina katonai közigaz­gatási testülete és a népi felszabadító hadsereg délnyugatkínai parancsnok­tóga közös nyilatkozatot adott ki a központi népi kormány politikájának végrehajtásáról, Tibet felszabadításá­vftl kapcsolatban. Mao-Ce-Tung, a központi népi kor­mány elnöke és Csu-Te főparancsnok bevonulási parancsot adott a népi felszabadító hadsereg csapatainak — hangoztatja a nyilatkozat —, hogy segítsenek Tibet népének felszaba­dulni az angol-amerikaj imperializ­mus elnyomása alól. Tibet valameny­nyi lakosának és izerzetesének egy­ségesen segítséget kell nyújtania a népi felszabadító hadseregnek, az ím­pedialista fcefolyás felszámolásában, ségével az új Tibet együttes felépíté­sének érdekében. A felszabadító néphadsereg bizto­sítja a vallásszabadságot, védelmébe V>»E minden templomot és segíti Ti­bet lakosságát a földművelés, állatte­nyésztés, ipar és kereskedelem kifej­lesztésében, valamint életkörülmé­nyei megjavításában. A közigazgatási és a katonai rend szer Tibetben a régi marad. Tibet csapatai a Kína- Népköztársaság hon védelmi erőinek részévé válnak. A szerzetesek és hivatalnokok helyükön maradnak. Tibetben minden reformot a nép akaratának megfelelően hajta­nak végre, a néppel való tanácsko­zás alapján. Ha megállapítják, hogy a kormánygépezet szakított az impe a tibetiek önkormányzatának bizto- rializmussal és a Kuomfritanggal és sításában és kölcsönös segítségen nem folytat aknamunkát, akkor a alapuló baráti kapcsolatok létesítésé- kormányhivatalnokok helyükön ma ben Kína valamennyi többi nemzeti- ' radhatnak. FELHÍVÁS! A „Jó könyv és sajtó heté"-nek titkársága annak köz­lésére kért fel bennünket, hogy a magyar községek ne reklamáliák magyar könyvek küldését, mert azokat csak e hét folyamán küldik szét. Három nappal a kiállítás megnyitása előtt mindenütt ott lesznek a könyvek. A koreai néphadsereg kemény ellentámadása Váratlan csapást jeleni az amerikai hódítókra Sanghájból jelenti a TASZSZ: A Venguibao címfí lap a koreai helyzet­ről a következőket írja: Váratlan csa­pásként érte az amerita' imperialistá­6 kat- •« koreai néphadsereg hősies eílen­=i^ámadása és a kínai őnkéntesfk hő­sies részvétele a koreai hadművele­tekben. Annak, hogy az amerikai küldött­vása mellett szavazott az a célja, hogy újabb összeesküvést szervezhes­senek, időt nyerjenek további agresz­szió előkészítésére és hogy becsapják az araerikai és kínai népet. A lap felhívja a kínai népet, To­kozza éberségét az amerikai imperia­listák • támadó összeesküvésével szem­ben, ne engedje magát megtéveszteni ség képviselője a Biztonsági Tanács- . és kemény határozott ellenállással ban a Kínai Népköztársaság meghí- | válaszoljon az agresszióra. U J szo A görög kérdés továbbra is foglalkoztatja az ENSz politikai bizottságát Hétfőn délután az ENSz közgyűlé­sének po.itikai bizottsága íolyiatta vitáját a görög kérdésről. Brazília képviselője, aki elsőnek szólalt feli, dicsérte az úgynevezett Balkán-bi­zottság tevékenységét. A görög ki­küldött felhívta a bizottságot, hogy fogadja el az öt küldöttség és a gö­rög küldöttség határozati javaslatait. A következő felszólaló a Fehér­orosz Szovjet Köztársaság küldött­ségének vezetője. Kiszelev volt. Ki­szelev elemezte a Balkán-bizottság jelentését és megállapította, hogy ez a jelentés elfogult ée ?rra szolgál, hogy Albániát és Bulgáriát beíeke­títse. Kiszelev fölhívta a Bizottság figyelmét az USA-nak és Nagy-Bri­tanniának katonai és politikai beavat­kozásaira Görögország belügyeibe. Rámutatott arra. hogy fz a beavat­kozás Görögország belügyeibe az igazi oka a görögországi és az egész Balkánon uralkodó feszült helyzetnek. Megdönthetetlen tények világosan bizonyítják — jelentette ki Kiszelev, — a brit és az amerikai imperialisták teljesen határozott célzattal é'esztik a háborús veszélyről szóló hazug hí­reket. Görögországra szükségük van, hogfy konfliktust idézzenek ellő a Bal­kánon és Görögországot Albánia és Bulgária ellen ugródeszkának akarják felhasználni. Kiszelev bírálta az öt áílam és Gö­rögország á'tal benyújtott határozati javaslatokat. Rámutatott a Szovjet­únió küldöttségének határozatában foglalt javaslatra és kijelentette, hogy véget kell vetni a kivégzéseknek, a terrornak és erőszakosságoknak, amelyeket Gö­rögország népel'enes kormánva kö­vet el a demokraták és antifasisz­ták ellen. tette ki a szovjet kiküldött. Egyedül csak abban az esetben, ha Görögor­szág lemond t támadó igényeiről, le­het eltávolítani a Görögország és Albánia közötti kapcsolatok rendezé­sének útjában áilió komoly akadályt. A Szovjetúnió kiküldötte újból kö­vetelte a Balkán-bizottság feloszlatá­sát és rámutatott arra, hogy e bizoť­ság tevékenysége a Görögország Albánia, valamint Bulgária közötti kapcsolatok rendezésének kárára volt Carapkin új tényeket hozott fel. amelyek a Görögországban uralkodó terrorról tanúskodnak és kijelentet­te, hogy a Szovjetúnió küldöttsége ko:litlanul támogatja azokat a kö­veteléseket, hogy vessenek véget a demokratikus tábor követőinek ül­dözésével Görögországban és meg­tegyék azokat az Intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a demokra­tikus rendszer kialakítását Görög­országban. Végezetül a szovjet kiküldött meg­emlékezett a görög gyermekek re­patriációjának kérdésérő!. Leleplezte azokat a hazug állításokat, hogy állí­tólag a népi demokratikus országok, amelyek a görög gyermekeknek me­nedéket nyújtottak, ezeket a gyerme­keket erőszakkal visszatartják orszá­gaikban és .megakadályozzák Görög­országba vaió visszatérésüket. Ezek az országok a görög gyermekeket emberbaráti okokból fogadták be a gyermekek szülőinek kérésére, s egy­általán nem akadályozzák meg a gyermekeket abban, hogy szüleikhez hazatérjenek olyan feltételek mellett, amelyeket az ENSz közgyűlésének illetékes határozatai szabnak még. A következő felszó'aló Politisz gö­rög kiküldött volt A görög küldött igyekezett megcáfolni, nogy Görög' Plaisant francia kiküldött a szovje ] orszáfíba n terror uralkodik. A görög, hatarozati javaslat o Jen fogla t állast kik C| d ött beszéde, mint rendesen alias és azt a!litotta. hogy e javaslat e fo- é s ^ támada*okai tartalmazott a gadasa »beavatkozast« jelentene uo- - --- ­rögország belügyeibe. Carapkin szovjet kiküldött beszédé­ben megállapította, hogy egyetlen küldött sem, akik a szovjet határozati javaslat ellen foglaltak állást, nem tudta megcáfolni azokat a következ­tetéseket, amelyeket a szovjet kül­Szovjetúnió és a népi demokratikus országok ellen. A bizottság délutáni ülésének be­fejezése előtt utolsónak Suchy len­gyel kiküldött szólalt fel. Bebizonyí­totta, hogy Görögország képviselője a bizottságot hamisan tájékoztatta és döttség vont le a Balkáni-bizottság ajörögwgá^ helyzetet hazug fény­Suchy a példák egész sorát hozta fel. amelyek arról tanúskodnak, jelentésének elemzéséből. Carapkin rámutatott arra, hogy Görögország képviselője ha'lgatással napirendre tért az Albánia déli részé­re irányuló görög igények kérdése felett. Görögország Albánia területi sértetlenségét veszélyezteti, — jelen­hogy a görög monarcho-fasiszta kormány Albániát meg akarja fosz­tozik. Carapkin felhívta a figyelmet arra, hogy a szovjet javaslat ellen­zői közui senki sem tudta megcá­folni azokat a tényeket, amelyeket a szovjet küldöttség felszólalásai tartalmaztak a görög kérdésről. A Szovjetúnió küldöttsége úgy véli — monaotta Carapkin —, hogy egyedül csak a szovjet határozati javaslat elfogadásával lehet valóban megol­dani a görög kérdést. A Szovjetunió kiküldöttjének be­szede után Arbe Laez, a bizottság emoKe az áltaianos vitát befejezett­nek nyilvánította. A bizottság az egyes határozati javaslatok tár­gyalására tért át. Először Görögország határozati javaslatáról szavaztak, amely azt Követeli, hogy a ,Gorogországtol északra elteruJó orszagoknak" azt ajánlják, hogy küiajék haza azonat a görög kato'hai személyeket, akiket görög partizanok fogtak el és az­után állítólag ezekbe az országokba szállítottak. A szovjet kiküldött a határozati javaslat eliogaüása ellen foglalt ál­last és rámutatott arra, hogy a gö­rög kormány nem hozott tel semi­lyen Olyan ágyelemre méltó tényt, amely azt bizonyítaná, hogy görög katonai személyek valóban fogság­ban vannak, „Görögországtól észak­ra fekvő országokban''. A görög ha­tározati javaslat ezután szavazásra került és az angol-amerikai tömb szavazatainak többségével elfogad­ták. Az USA, Nagy-Britannia, Auszt­rália és Pakisztán küldöttségeinek közös határozati javaslatát a szava­zó gépezet szintén elfogadta. Ezután a Szovjetúnió küldöttsé­gének határozati javaslatáról sza­vaztak, amely az általános am­nesztia kihirdetését, a görög demok­raták koncentrációs táborainak fel­oszlatását, általános szabad parla­menti választásokat követelt Gö­rögországban. A javaslatot, ahogy előrelátható volt, a fejbólintó szava­zó gépezet elvetette. A bizottság ezután áttért Auszt­rália, Dánia, Hollandia és Francia­ország közös hátározati javaslatá­nak, a görög gyermekek répatriáció­járól szóló kérdésében a szavazásra. Ausztrália és a San Domingo-i köz­tani függetlenségétől A lengyel társaság képviselői támogatták e küldöttség nevében Suchy a Szov- javaslatot. íOlajág a 5Íelovocbati 1 Háziasszonyaink és általában a vá­sárló közönség sietve, minél gyor­sabban bonyolítják le bevisárl'sai­kat, végigfutják az üzleteket, a hen­test, e »ejcsarnokot, a zöldségeláru­sítót. Nem is gondolnak arra, hogy az asztalok mögött álló emberek, fér­fiak, asszonyok és lányok milyen ne­héz és kimerítő munkát végeznek, hogy nekik is van otthon családjuk, háztartásuk, amely nélkülözi jelenlé­tüket. Különösen nagy a forgalom a zöld­ségelárusító helyeken, azok közül is főleg a „Zelovoc"-központban, a vá­sárcsarnok előtti földalatti helyisé­gekben. Sikerült kifogni egy békes­séges szerda déli órát, amikor a Zelovoc elárusítóasszonyai saját be­látásuk szerint tesznek-vesznek, vá­sárlók híján a pultokon heverő áru­val foglalkoznak, rendezkednek, tisz­togatnak. IRillanatok alatt összeverődik az asszonyok esőportja Szívesen nyilat­koznak az Uj Szó részére, annak el­lenére, hogy egy részük nem is tud magyarul. Luprich Anna elvtársnő kijelenti: — A kormány tavasszal felhívást intézett az asszonyokhoz, hogy kap­csolódjanak be a munkafolyamatba. Akik itt vagyunk, ennek a felhívás­nak tettünk eleget és igyekszünk min­den tekintetben kiérdemelni a vá­sárlók megbecsülését. Gyuran Mária is közbeszól: — Mindegy, hogy milyen munka­szakaszon dolgozunk. Egyformán ki­fejezhetjük munkánkkal, hogy szíve­sen és lelkesen támogatjuk hazánk szocialista építő programját. Gyerme­keink és egész népünk jólétéért, bé­kéjéért dolgozunk. Nem akarunk so­ha többet háborút. Nem akarunk pincékbe és alagutakba bújni a bom­bák és gépfegyverek elől. Ezért írtuk ató annakidején egytőlegyig a béke­ívet is. i Rabay Apollónia a jeTfenre utal: — Most, hogy éppen folynak a II vSlágbékekongresszus előkészületei, ta pasztalhatjuk. hogy mennyire eről­ködnek a kapitalisták, hogy lefolyá­sát megakadályozzák. Angliába nem akarták beengedni a békekiküldötte­ket. Jobban féltek tő'.ük, mint az atombombától. Ezért kellett áthelyez­ni a kongresszust Varsóba. — Azért nem akarták beengedni a békeküldötteket — szól közbe Lup­richné —, mert békeakaratunkkal, amely mögött százmilliók akarata áll, veszélyeztetik a kapitalisták háborús nyereségeit. Azt találták ki, hogy a kommuniftáik akarják magukhoz ra­gadni a békekongresszus irányítását, mintha a béke ügye csak a kommu­nisták ügye lenne. Mi, felvilágosult asszonyok, akik a Pártban, vagy leg­alább a Zivena Csehszlovák Nőszö­vetségben szervezkedtünk, nagyon jól tudjuk, hogy fökötelességünk gyermekeink és társadalmunk, egész dolgozó népünk iránt, hogy megvéd­jük a béke ügyét. Ismét Rabay elvtársnő szólal meg: — Azt is tudjuk, hogy ezt a béke­akaratunkat legjobban munkával vi­hetjük sikerre. Ezért fokozott igye­kezettel dolgozunk. — Vannak asszonyok — mondja erre Gyuranné —, akik ugyan nem akarnak háborút, de hogy valamit tegyenek is a békéért, arra nem igen határozzák el magukat. Az ilyeneket meg kell győznünk és be kell nekik bizonyítanunk, hogy nem elég a há­borút nem akarni, —- harcolni is kell a békéért. Szóval és tettel, munká­val, gyermekeink szociális szellem­ben való nevelésével. Egy magastermetű, komolyarcú asszony, Tánczosné szólal most meg, aki eddig csak figyelmesen hallgatta a többieket: — Én Budapesten éltem át csalá­dommal a háborús éveket és az ost­romot. Az elszenvedett borzalmak örökre belém oltották a háború gyű­löletét. Hat hétig bujkáltunk pincék­ben, pedig a legkisebbik gyermekem még csak hathetes volt. Hradec Margit asszony sem állja meg szó nélkül. Hogy is hallgatna most, amikor a lét kérdéséről, a háborúról vagy békéről mondhat véleményt: — Nemcsak azért kell a háború ellen harcolnunk, mert gyermekeink vannak. Harcolnia kell mindenkinek azért, mert meg kell akadályoznunk a tömegek gyilkolását, fiatal embe­rek ágyútöltelékké süllyesztését és békés, nyugodt életünk feldúlását. A második világháborúban a szovjet katonák is eljöttek ide, hogy értünk, a mi szabadságunkért .harcoljanak. Nem törődtek azzal, hogy látják-e még családjukat. Rabay elvtársnő megjegyzi: — Mi már sokat beszélgettünk itt egymás közt ezekről a kérdésekről és mindannyian azon a nézeten va­gyunk, hogy a Szovjetúnió nélkül nem értük volna el mostani nyu­godt életünket, nem épithetnők a szocializmust. Walterné ezt mondja: — Nyilvánvaló, hogy most jobb az életünk és biztosabb a kenye rünk, mint azelőtt, a kapitalista időkben volt. Annál felháborítóbb az olyan eset, amilyen például a közel­múltban is előadódott. Itt járkált a helyiségben egy olyan dámaféle és mindenfelé azt mondogatta, úgy fél­hangosan, hogy: Kitört a háború! — Nem is tudtam ezt sokáig hall­gatni és rászóltam: ,,Ugyan, mit be­szél itt valótlanságokat? És mit gondol, ki hiszi ezt el? A dolgozók, a munkásnők biztosan nem, legfel­jebb a reakciósok és a volt kapita­listák. Mi azonban nem egyezünk bele a háborúba, ez olyan természe­tes, mint ahogy a gyermekeinknek boldog jövőt akarunk." Azalatt Luprich elvtársnő élénk megbeszélést folytat az asszonyok­kal. Aztán még szorosabbra zárul körülöttem az asszonyok gyűrűje és amikor Luprich elvtársnő beszélni kezd, a többiek ajka szinte együtt mozdul az övével: —i Jegyezd fel elvtársnő, hogy mi, a központi Zelovoc elárusító dolgo­zó asszonyai, most elhatároztuk, hogy a békéért munkakötelezettsé­get vállalunk. Ledolgozunk tiz ön­kéntes munkaórát és felajánljuk a varsói II. világbékelcongresszusnak. Igv akarjuk kimutatni hálánkat a Szovjetúniónak és Sztálin elvtárs­nak, akiknek szabad életünket és békeharcunk erejét köszönhetjük. Pócz Olga jetúnió küldöttségének javaslatai mellett fogklt állást. Kedden, november 14-én délelőtt folytatódott a görög kérdésről szóló vita. Az ülés ekjén a kiküldöttek kö­J zött szétosztották Ausztrália, Dánia, Hollandia és Franciaország javasla­tát a görög gyermekek repatriációjá­ról. A javaslat hazug állításokat tar­talmaz, amelyek szerint Jugoszlávia kivételével egy ország sem tett az utóbbi két év alatt egy lépést sem azon határozat megvalósítására, ame­lyet a közgyűlés egyhangúlag elfoga­dott. A javaslat továbbá ajánlja, hogy felhívják mindazokat az országokat, amelyek a görög gyermekeknek me­nedéket nyújtottak, hogy tegyék meg a szükséges intézkedéseket a görög gyermekek hazaszállításiára. A javas­lat továbbá állandó bizottság felállí­riásátt követeli, amelynek feladaita a gö­rög gyermekek lehető leggyorsabb repatriációjáról való gondoskodás. A határozati javaslatban egy szó sincs arról, hogy a görög gyermekek repatriációja egyedül a görög kor­mány hibájából késlelkedett, amint az már bebizonyult a Szovjetúnió képviselőjének beszédéből. Carapkin szovjet kiküldött újból figyelmeztette a politikai bizottsá­got, hogy a görög kormány képvi­selője nem felelt arra a kérdésre, vájjon a görög kormány feladta-e támadó területi igényeit Eszak­Epiruszra, amely Albániához tar­Csehszlovákia képviselője, Fran­tišek Píáek felszólalt azon rágalma­zó állítás ellen, amelyet a határoza­ti javaslat tartalmaz, hogy állítólag azok az országok, amelyek a görög gyermekeknek menedéket nyújtot­tak, nem tették meg a szükséges lépéseket a közgyűlés a gyermekek repatriációjáról hozott határozatá­nak megvalósítására. Pišek kije­lentette, hogy a csehszlovák kor­mány több mint 100 görög gyermek Görögországba való repatriációjáról tárgyalt és tárgyal. A csehszlovák kormány ragaszodik ahhoz, hogy a görög részről a gyermekek vissza­küldése végett benyújtott kérvénye- 1 ket megfelelő módon átvizsgálják abból a szempontból, hogy megfelel­nek-e a közgyűlés határozatának, hogy a gyermekek repatriációja úgy valósuljon meg, hogy a gyermeke­ket valóban szüleikhez vagy legkö­zelebbi rokonaikhoz szállítsák visz­sza. Ezenkívül a csehszlovák kor­mány biztosítékot kíván arra nézve, hogy ezeket a gyermekeket nem te­szik gyűjtőtáborba, hogy nem vál­nak a Görögországban uralkodó ter­ror áldozataivá. Ennek légjobb biz­tosítéka — mondotta Csehszlovákia kiküldötte — a görögországi hely­zet kiegyenlítése, a demokratikus rendszer felújítása és a terror meg­szüntetése volna. Ezzel a keddi délelőtti ülés véget ért. Megérkezett Varsóba a Szeťetón'ó, a K nat Népköztársaság és a Mereai Népi Demokratikus Köztársaság béMekilldöltsége Hétfőn este Varsóba érkeztek s a I A küldöttségek fogadtatására a len­Szovjetúniónak, a Kínai Népköztársa- j gyei főváros sokezer dolgozója vonult ságnak éj a Koreai Népi Demokrati- j ki a pályaudvarra A "fogadtatáson kus Köztarsaságnak a II. Békevilág- i megjelentek a Lengyel Egyesült Mun­kongresszusoft résztvevő küldöttségei. t' káspárt vezető tagjai, Le'oegyev var­A küldöttségek útja a szovjet-len­gyej határtól Varsóig valóságos dia­dalmenet volt. A lengyel dolgozók tízezrei sereglettek ki az állomásokra és lelkesen üdvözölték a küldötteket. A varsói pályaudvar ünnepi díszt öl­tött erre az alkalomra. Hatalmas dra­périákon a világ ' minden népének nyelvén üdvözlő feliratok köszöntöt­ték a kü'döttségeket A díszítések középpontjában Sztálinnak, a béke nagy zászlóvivőjének arcképe volt. sói szovjet nagykövet a Kínai Nép­köztársaság és a népi demokráciák Varsóban működő diplomáciai testü­leteinek tagjai. A fogadtatás hatalmas béketüntetéssé vált A Lengyel Országos Békebizottság alelnöke üdvözölte a békekiildötteket. Az üdvözlésre Alekszej Szurkov szov­jet költő válaszolt Beszéde alatt és után a megjelentek lelkes ünneplés­ben részesítették Sztá'int, Mao Ce Tungot és Kim Ir Szent.

Next

/
Thumbnails
Contents