Uj Szó, 1950. augusztus (3. évfolyam, 174-200.szám)
1950-08-25 / 195. szám, péntek
1950 augusztus 25 34. szám Gyárainkban vígan zengik a gépek a felszabadult munka dalát. Mellettük ott áll ennek az országnak boldog, bátor arcélű kormányosa: a munkás. A földeken, az EFSz-ek földjein, az állami birtokokon zakatol a traktor, folyik a beszolgáltatás és a legszebb ünnep, az új kenyér ünnepe deríti fel a dolgozó paraszt arcát. Mellettük a dolgozó értelmiség sorakozik fel, hogy munkájával megvalósuláshoz segítse a legszebb célt: a szocializmust. Országunkban ma pezseg az élet. Boldog emberek, a jövőt építő emberek országa ez. Munkafrontról beszélünk és munakhösökről. Front és hősök ... Megállunk egy pillanatra. Mi a múltból is tanulunk, hátranézUnk olykor, hogy előrehaladásunk még gyorsabb legyen. Az évek peregnek visszafelé ... 1944 augusztus 29. A fasiszta propaganda minden eszközzel el akarta hitetni velünk, hogy valamilyen zendülésről van szó. Szálltak a göbbelsi szavak: bandák, terroristák, bolsevikik. De tudta mindenki, hogy Szlovákia népe kel fel a fasiszta elnyomók ellen, tudta mindenki, hogy eljött a nagy számadás napja, f's ezt a tudatot szilárd bizonyossággá tette a náci páncélos hadosztályok bevonulása Szlovákiába, akiket Tiso népáruló kormánya hívott meg letörni a hatalmas népmegmozdulást. Hosszú hónapok harcai következtek és a náci hadigépezet nem tudta leküzdeni, eltiporni a szlovák nemzeti felkelést és partizánmozgalmat, A szlovák nemzet történelmének legszebb napjai voltak ezek és a szlovákiai munkásosztály történelmébe is aranybetükke! jegyezték be a hősi harcok napjait. e Tegyük fel a kérdést: Mivel magyarázható az, hogy a hitleristák nem tudták vérbefojtani a szlovák nemzeti felkelést? _ A felelet erre a kérdésre legyalul minden hám is történelmi beállítást, amely 1944 augusztus 29-t körülvette. Mint tárgyilagos szemlélőknek, elsősorban fel kell hoznunk azt a tényt, hogy a szlovák nemzeti felkelés előkészítése Moszkvában folyt le. Tudatosítanunk kell azt, hogy Klement Gottwald köztársasági elnökünk kezében összpontosult a felszabadító mozgalom politikai vezetése. A Moszkvában dolgozó kommunista párt éltagjai a háború egész tartama alatt szoros összeköttetésben álltak a hazai illegális pártmozgalommal, fáradhatatlan munkával, nagy áttekintéssel, politikai felkészültségük teljes Iatbavetéséj vei szervezték Szlovákia népének hatalmas megmozdulását. Nálunk a szovjet oktatók vezetése alatt már jóval a szlovák nemzeti felkelés kitörése előtt megalakultak a partizáncsoportok, amelyeknek feladata volt folytatni a szervező munkát és gyakori kitörésekkel zavarni a náci utánpótlási vonalakat. A felkelés bölcsőjénél ott állt a szlovákiai munkásosztály acélos élcsapata, a illegális kommunista párt vezetésével. Harcuk az elnyomók elleni harc volt, küzdelmük a szebb jövó' távlalát vetítette a ziga alatt nyögő nép elé és ezért a nép lelkesedéssel fogadta az első harci felhívást. A szlovákiai munkásosztály küzdelmében egy síkon állt a szovjet, cseh, francia, magyar, lengyel partizánokkal, bizonyítva a nemzetközi munkásszolidaritás egyesítő hatalmas erejét. Nyelvük különféle volt, de fegyvöH'ik egyhangon szóltak: „Halál a fasiszta betolakodókra!" Sztrecsnó, Priekopa, Zvolen, Banská Bystrica és Telgárt — hősi tettek sorozatai, majd a hegyek közt folytatódott a halált megvető harc éposza. Hóban és viharban, ágvútüzben és rohamban pecsételődött meg itt is a cseh és a szlovákiai munkásosztály, CTIBOR ŠTÍTNICKY Oörös kendő Kolhozok, sztyeppék, végtelen orosz föld, szavaidban lobog, mint a kendő, amit kezem nyakad köré kötöz, Katka elvtársnő. Ebből a földből forrt ki csodás álom, amely mint forgószél zárt kapukon áttör. Ezt a szabadságot népeknek szétosztom, Katka elvtársnő. összeszorítva fogat, öklöt, tudom, nehéz az út, de rövid az idő, He}, jobb életért vivőm, meg harcom, Katka elvtársnő. Tága s orosz földet, Moszkvát, Sztálingrádot, partizán hajlékot, a szlovák hegyekből, ma e világokat kötözöm egymáshoz, Katka elvtársnő. Fordította: Pócz Olga. a cseh és a szlovákiai munkásosztály egysége. A hegyekben esett el a csehszlovák Kommunista Párt egyik élharcosa és a szlovák nemzeti felkelés hőse, a cseh származású Ján Šverma és itt harcolt R. Slánský, a Párt főtitkára is. Az a tény, hogy a felkelés vezetői és harcosai közt ott voltak a cseh munkásosztály legjobbjai, hatalmas politikai jelentőséggel bír. Itt kovácsolódott ki, edződött meg nemzeteink egysége, hogy a felszabadított országban közös munkával építsék közös hazájukat. Visszaemlékezve a szlovák nemzeti felkelésre, feltétlenül meg kell állnunk annál a fénynél, hogy sikere és hatalmas politikai befolyása nem bontakozott volna ki a hatalmas Szovjetúnió és lángeszű vezére, Sztálin generalisszimusz segítsége nélkül. Szovjet partizánok harcoltak az első sorokban, szovjet repülőgépek hordták a fegyvereket és az utánpótlást, a szovjet hadseregnek a Sztálin generalisszimusz egyenes parancsára végrehajtott duklai rohama mentette meg sok tízezer hazafi életét és hozta közelebb felszabadulásunk Idejét. Nyolcvanezer szovjet katona sírja van Duklánál. Életüket a ml életünkért áldozták fel. Szov jet katonák hozták el a várvavárt szabadságot, nekik köszönhetjük, hogy megindulhatott hazánkban a termelő munka, hogy kétéves tervünket az 1948-as februári győzelem után sikeresen befejeztük és ma lelkesedéssel dolgozunk ötéves tervünk teljesítésén. Hat évvel a szlovák nemzeti felkelés után mély hálával adózunk a nagy Szovjetuniónak és vezérének, Sztálin elvtársnak, Csehszlovákia Kommunista Pártjának, élén szeretett köztársasápi elnökünkkel. Klement Gottwald elvtárssal, a csehszlovákiai munkásosztálynak, a nemzetközi proletárszolidarítés harcosainak. Munkával Pnnepeliük meg- ezt a naary és dicső évfordulót. munkánkV-d harcolunk azok ellen, akik ú'ra nyomorba, elnyomatásba, háborúba akarnak taszítani minket és a többi szabad sá«nikhn8 raPTiszkodó népeket. Munkával harcolunk a békéért s»z Imner'o'tstfik, a háborús mrítók "'ion, hogy írv t«'=•-'-!tsüV|prr!oKh a l, a STlO'--'- -""W^H felkelés nagy hagyatékát Sz. O.