Uj Szó, 1950. július (3. évfolyam, 150-173.szám)

1950-07-15 / 160. szám, szombat

1950 július 15 U J SZ0 | MAKARENKO: Hűvös nyári estéken nagyon ügyes és kellemes viselet a kis kulika­bát. Mint 1. képünk mutatja, lehet egész rövid, s~éles tűzéssel díszítve, kihajtott nagy gallérral. A 2. ábra kissé hosszabb, raglánsza'oású. gallér­nélküli kabátkát mutat be. Széles ujjait tetszés szerint kézelösserüen fel lehet hajtani. A 3. képen látható kabát anyagából a széles, sálszerü, kü­lönálló részt a nyak köré kötve vagv kél gombbal lefogva lehet viselni A modellek nagyon praktikusak és csinosak, bármely régi kabátból elké­szíthetők. HASZNOS TANACSADOK Gumifűzőt langyos szappanoldattal keféljük végig és a vízbe kevés sza'­miákszeszt tegyünk. Lassan szárítjuk. Cipőkrémet, ha kiszárad, vagy rossz minőségű, megja\ithatjuk, ha pár csepp petróleumot teszünk hozzá. Szeget fába könnyebben verünk be, ha a szeget e'őbb beszappanozzuk. Lakktálcát, ha piszkos, foltos, tisz­ta olajba má tolt ronggyal tisztítsunk. Utána addig dörzsöljük, amíg tiszta és száraz nem lesz. Jtse a szabad só gióí Bent az erdő zöld ölében. Élt egyszer egy szarvas csendben, [szépen. Játszadozott, füvet rágva, S friss patakból ivott rája. Mosolygott reá a föld, s ég. Csak az emberek üldözték. Vadásztak rá húsa végett, Megszerezni pecsenyének. Egyszer. amint lopózkodott. Díszes lóval találkozott. Cifra kantár nyereg rajta, Az arany majd eltakarta. És megállva, nagy kényesen, Így szólt hozzá: »lty sebesen, Hcvá szaladsz, szarvas koma. Szomjíság űz, vagy lakoma. A szarvas mond: *Nem. de tudod,. Én az Ember elöl futok. j Puskával üldöz ö engem. ' Ezért kell rejtőzve mennem.« zCsak ez a baj f Ugyan látod, Adhatok én jó tanácsot: Szegődj be hozzájuk, mint én. Légy szolgájuk s jól élsz szintén/« DÉn rab legyek f« szól a [szarvas, Inkább lyuggasson g°lyó s vas! S üldözzenek mindhalálig De szabad, — szolgává nem válik.'<t »Ejnye ....'« — mond a lő bús [hanggál, S szomorúan v'ssza nyargal. M g a szirvas fut élőre, Be a szabad, szép erdőbe. Mesélő. A TORKOS CiCA KI NEVELI A GYERMEKET? Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy kis cica. , Ez a kis cica olyan határtalanul to:ko3 volt, hogy még az egérlyukba is belebújt volna egy kis nyalakod­nivalóért. Hiába is szidta, veríe a gazdasszony, nem lehetett a buta kis jószágot leszoktatni er­ről a csúnya szokásáról. Történt egyszer, egy forró jú­liusi napon, hogy a kis cica gazdasszonyának el kellett men­ni hazulról. Mivel nem akarta, hogy a nagy hőség miatt elro­moljanak az éléskamrában levő ennivalók, hát nyitva hagyta az é'.és vamra legfelső ablakát. „Ez az ablak olyan magascm van — nyugtatgatta a gazdasz­szony önmagát, — hogy ezen az ablakon még az én torkos cicám se *oq tu^ni ke Tesztül mászni." A kis cica csak mosolygott maarŕbcm Ugyan mit számított az ő fürgeségének három-négy máte T magasság? És még jófor­mán ki se lépett az utcára a jó asszonvka, a cica máris felka­paszkodott a kamra alatt terpesz­kedő lombos eperfára s az eper­fa egyik kinyúló ágáról úgy be­ugrott az éléskamrába, mint a pinty! És olyan lakmározást csa­pott a finomabbnál finomabb éte­lekből és csemegékből, hogy még a paradicsomos üvegek is megbotránkozva csóválták a fe­jüket! No, de most az egyszer rá is fizetett torkoskodására a gézen­gúz kis cica! Az történt ugyanis, hogy mi­alatt vidáman szürcsölgette a fi­nom fejecskét meg tejfelecskét, azalatt odakint cifrára változott ám a világ. A nemrégen még aranyos fénvben úszó égre olyan haragos fekete fellegek gyüle­keztek, hogy a még mindig mo­solygó napocska is hanvat-hom­lok menekült égi kuckójába. „Hú, hú — csattogtatták fekete szárnyaikat az alattomos felle­gek —, mi vagyunk az égbolt igazi urai!" És olvan szörnyű vi­hart támasztottak a semmiből, hoav csak úgy zengett-rengett a földkerekség! Olyan gondosam és figyelmesen kell tenyésztenjkgiz embert, mint ahogyan a kertésWgondozza kedvenc gyümölcsfáját. Ezért ne vegyék körül a v'rdgot csupán csak a bámulat kitöréseivel és csókjaival, hanem vegyenek ke­zükbe ásót, öntözőt, nyesöollót és szerezzenek létrát. S ha a kertjük­ben megjelennek a hernyók, vegyék elő a rézyálicot is. Ne féljenek csak fecskendezzék be egy kicsit, még ha az nem is lesz nagyon kellemes a ki­csiny v rágoknak. Egyébként a jó kertész földjén nem jelennek meg hernyók. Igen. legyünk csak kertészek. Ez a ragyogó hasonlat lehetővé teszi számunkra, hogy eligazodjunk ab­ban a nehéz kérdésben: ki neveli a gyermeket, a szülök, vagy. az élet f Ki neveli a kerti fát f A földből és a levegőből sar adnak testének atomjai. A napsugár adja neki a hőség nagyszerű erejét, A szelek és v harok nevelik benne a kitartást a harcban, a szomszédos testvérfák mentik meg öt a rombo­ló magánytól. A fában is körülötte is, állandóan a legbonyolultabb vegyi folyamatok mennek végbe. Mit tud a kertész megváltoztatni az életnek az aprólékos munkáján? Vájjon tétlenül és alázatosan kell-e bevárni, m-g a gyümölcs beérik, hogy azután szentségtörő kézzel le­tépje f Pontosan így cselekszenek valahol a Tűzföld vadonában a vademberek. De így cselekszik sok szülő s. Az igazi kertész azonban nem ezt teszi. Az ember már régóta tud óvato­san és gyöngéden nyúlni a termé­szethez. Most megtanulta azt is, ho­gyan változtasson a természeten, hogyan alkossa meg annak új for­máit. Tudnunk kell, hogy mi szovjet pedagógusok, már nem a »természet szoigáU hanem a gazdái vagyunk. És csakis így lehetséges a neve­lés. Okosan és pontosan élvezetni a gyermeket az élet gazdag út ain, virágai között és viharain át — erre minden ember képes, ha csakugyan akarja. Semmi nem tud úgy felháborítani, mint az az utálatos rémült jajveszé­kelés: — Utcagyerekek! — Tudja kérem, m nden jól ment, dé aztán Szerjózsa összebarátkozott mindenféle utcakölyökkel... Ezek a »szedett-vedetté utcagye­rekek zülesztilc Szerjozsát. Szerjózsa elcsavarog. Szerjózsa, kivett a szek­rényből egy férfinadrágra való szö­vetet és eladta. Szer ózsa hajnalban vetődött haza és dőlt belőle a pálin­kaszag. Szerjózsa megsértette az anyját. Csak a legtökkeliitöttebb alak képzelheti hogy mindezt azok a bi­zonyos t>szedett-vedett utcagyerekek« tették. Szerjózsa — egyáltalán nem va­lami új típus Unosuntig smert, kö­zönséges kontármnnlca. És egyálta­lán nem utcagyerek készítménye, i hrnem lusta és lelkiismeretlen szü­1 löké. Egyáltalán nem pillanatok • alatt készült, h "nem huzam osabb időn át, attól kezdve, mikor Szerjó­zsa alig másfél esztendős volt. Szám­talan ellenszenves eszköz segítségé­vel jön létre, m nt például a gon­datlan restség, az önkényes képzel­gés és különcködés és ami a fő, megbocsáthatatlan felelőtlenség és a kötelességérzet teljes hiánya. Szerjózsa, az, aki való ában igazi utcagyerek, de a családi üzemben vált ilyenné. Az udvarban talán tényleg olyanokkai találkozik, mint ő maga olyan szerencsétlenekkél: ők együtt alkotják az egyformán züllött és egyformán »csavargó« gyerekek szokott bandáját . De ugyanazon az udvaron tucat­jával láthatunk olyan gyerekeket, akik számára a családi közösség megteremtett bizonyos hagyományo­kat és olyan rendet, amelynek segít­ségével semlegesítik az utcagyere­kek befolyását, anélkül, hogy elszi­getelnék magukat családi falakkal az élettől. A családi nevelés sikerében döntő tényező, hogy a szülök állandóan te­vékenyen. teljes tudatossággal telje­sítsék állampolgári kötelességüket a társadalommal szemben. Ott ahol ezt a kötelességet a szülök átérzik, ahol ez m ndennapi életük alap ja, ott az föltétlenül irányítja a család nevelő munkáját és lehetetlenné tesz mindenféle törést és katasztró­fát. 2lU<ífi<*, a si'Múai itcdász A Komszomol XI kongresszusán fölált egy szép szőke leány. Beszélni kezdett: — A háborúra bujtogató imperialis­ták arra is gondoljanak, hogy Szibé­riában egyik napról a másikra nőnek az ifjú vadászok, akik nagyon értenek hozzá, hogyan ke'l ledöfni a vadállatot és szakértők a bundák lenyúzásában is... Szibériában munkaszerető, békés Hej, megijedt ám a torkos cica ' a söiét éléskamrában! Bezzeg I abbahagyta a lakmározást és fu­tott észnélkül az ablaknak! Azt már persze nem vette észre az ugrifüles, hogy a kint tomboló vihar már régen visszavágta a kifelé nyitó könnyű kis ablak­szárnyat. így azián tel;es erővel nekiugrott a vékony kis ablak­üvegnek és olyan összevagdalt ábrázattal zuhant vissza a sötét éléskamrába, hogy még nagy­mama korában is kilelte a hideg, ha erre a kalandjára gondolt. Hogy pedig teljessé váljék a sze­rencsétlenségek sorozata, idő­közben a szogirú gazdasszonv­ka is hazaérkezett és úgy kiverte a port a kedves kis állatból, hogy a kis cica budájóm táncoló meggyfavesszőnek is megesett szegényen a szíve. No, de nyitva is tarthatta ám ezentúl a gazdasszony még az éléskamra ajtaját is! Ugy megja­vult a torkos kis cica, hogy ké­sőbben még gyermekeit meg unokáit is ezzel a versikével ok­tatta, hogy: Okuljatok gyerekek Torkos kis cicáról. Torkosok ne legyetek. Az nektek nem áll jól! Nektek is szólt e mese, Julcsa, Panna, kis Ica, Akinek nem lesz esze, Ugy jár, mint — kis cica. A LEGY FARKINCAJA — Orosz mese — Régesrégen történt ez még, hogy a szemtelen kis légy oda­telepedett az ember homlokára és így beszélt: — Ember, te már annyi állat­nak a gazdája lettél itt a földön és annyi hasznos dolgot műveltél a saját javadra. Megtehetnéd azt is most már, hogy szép far­kincát csinálj nekem, hadd dí­szelegnék vele én is, mint már annyi állat. — Eredj, kérd el valamelyiktől és ha neked adja, rád akasztom azt a farkat — felelt haragosan az ember, mert nem tudta már elűzni sehogyan sem homlokáról a legyet. A légy pedig elszállt a rétre, ott ráült egy fűszálra, mert látta, hogy a kis réti csiga arra má­szik. Mindjárt meg is szólította: — Add nekem a farkincádat! — hadd díszelegjek én is vele. — Dehogy adom -r- ijedezett a kis csiga — kell az nekem, hi­szen látod, milyen keservesen csúszom, mászom. És anélkül még így sena tudnék. Tovább repült a folyóhoz és ott megszóMtott egy halacskát: — Add nekem a farkincádat! — hadd díszelegjek én is vele. — Dehogy adom — ijedezett a halacska —, hiszen ez az én kormányrudam, anélkül úszni sem tudnék. Továbbrepült a légy akkor az erdőbe. Megszólított egy kis har­kályt a faágon: — Add nekem a farkincádat! — hadd díszelegjek én is vele. , — Dehogy adom — ijedezett a kis harkály —, látod, hogyan egyensúlyozom magam a faágak közt, a farkincám nélkül bizony lepottyannék. Megharagudott már a légy és visszarepült újra az emberhez. Egyre többet bosszantotta most már, hol a fülére szállt, hol az orrára, hol pedig a homlokára. — Miért küldtél el engem az állatokhoz farkincáért, amikor azok közül egy sem akarja ide­adni? — zümmögte folyton. — Eredj csak még, próbáld meg a tehénkémnél az udvarban — mondotta hirtelen az ember és a légy erre reménykedve oda­szállott a tehén hátára. — Add nekem a farkincádat... — kezdte újra a légy a mondó­káját. A tehén pedig meghallgatta: — Nesze, itt van — ennyit fe­lelt és akkorát csapott a farká­val a hátán ülő légyre, hogy agyon is csapta vele. Lehullott a légy a földre és nem volt több kívánsága. . . Fordította: Nyul Lidia. nép lakik. Nagycn szereti a hazáját s kész meg is védeni' Ki ez a lány, aki ily keményen tud szólni s arcáiol mégsem tűnnek el a fin' m és lágy vonások? A szovjet if­júság legjobbjai között emlegetik Ul­jana Babina a neve. Szibéria erdősé­geiben lakik s oly kitűnő vadász máris, hogy a mult évi normáját 500 száza­lékkal teljesítette túl Apja, Fjodor Babin híres vadász. Most is két hónap , alatt te'jesítette évi normáját. Sokan Í tanu'nak Szibériában Babintól. Megta­nulják tőle, hogyan kell kinyomozni a vadat, elkészíteni és elhelyezni a csan­i dákat. Jól bevált módszerei vannak. i Tőle tanult a tizenkibnc..éyes Uljána, aki lassan még az édesapját is felül­mu'ja a vadászatban. Uljana Babinát most megismerte és megszerette a szovjet ifjúság. Alig­hogy hazaért, százával jöttek a levelek a Szovjetúnió minden tájáról. írtak neki a szahatini vadászok, a donbasszai bányászok, pienírok, diákok és kato­nák. írtak neki lányok és asszonyok az üzemekből, akik vadászegyesületet akarnak szervezni Mindannyian Uljana tapasztaltaira kíváncsiak. Es Uljana gondosan' válaszol a leve. lekre. Megírja tapasztalatait, sőt nem­csak a magáét irja meg, hanem a bá­tyáét és húgáét is, mert tőlük is so­kat lehet tanulni. Hegyeken, tengereken át.,. A Francia Nöszövetségből írja Clau­dine Chomat: Kedves Barátnőink! Ötvenezer gyermek gyűlt össze a párizsi Buffalo-sportcsarnokban a Nem­zetközi Gyermeknap megünneplésére. Egybegyűlt gyermekeink előtt or­szágunk apái s anyái kötelezték magu­kat, hogy megkettőzött elszántsággal harcolnak a világ összes gyermekeit fenyegető atombomba ellen. A gyer­mekek az összes országokhoz címzett léggömbökkel üzenetet küldtek a vi­lág minden kisgyermekéhez. Ezt a barátságról és bizalomról szóló üzenetet intézzük hozzátok és kérünk benneteket, továbbítsátok or­szágotok gyermekeihez: * örömmel teszünk eleget ennek a kérésnek: így szól az üzenet: „A világ Gyermekeihez! Mi, akik szeretjük az életet, szere­tünk nevetni és éneke'ni, akik élni aka­runk, a hatalmas párizsi Buffalo-sport­csarnokából, ahol ma ezren és ezren gyűltünk össze ezen a mi csodálatos Nemzetközi Napunkon, lelkes üdvöz­letünket küldjük a világ gyermekeinek. Gondolataink olyan könnyűek, mint ezek a léggömbök, amelyek az égbe emelkednek s hegyeken és tengereken át a ti gondolataitokhoz csatlakoznak, mialatt szívünk rösebben dobog, mert anyáink és apáink szívós harcok árán megvédenek bennünket a szörnyű atombombától és előkészítik boldog és békés jövőnket."

Next

/
Thumbnails
Contents