Uj Szó, 1950. július (3. évfolyam, 150-173.szám)

1950-07-08 / 154. szám, szombat

-UJSZG Bi y k 1950 július 6 — — UJ szo Az amerikai Detroitban, a „Fordmű­vek városában" a legnagyobb munka­időben az emberek tömege lézeng cél nélkül az utcákon. Köztudomású, hogy Ford átállította a gyár munkáját és erre az időre szélnek eresztette a munkásokat. Az átállítás után a Ford.művek igazgatósága 8000 mun­kást nem vett vissza. Ford emelte a „munka intenzitását" és így a 8000 munkásra nem volt többet szükség. Ez a gyáron belül természetesen any­nyit jelent, hogy a futószalagok moz­gásának sebessége annyira megnöve­kedett, hogy a szerelőmunkások az al­katrészek szerelését a legnagyobb erő. feszítés mellett is alig tudják elvégez­ni. A pittsburgi „Garbisen Worker" Kohómüvekben valamennyi időszaki kemence a szabad ég alatt áll. Az ég­hajlat ezen a vidéken rendkívül szigo­rú, így el lehet képzelni, hogy mi­lyen végzetes hatása van a munkások egészségére az ilyen munkaviszonyok­nak. Amikor valaki megkérdezte a gyár tulajdonosától, hogy miért nem huzat tetőt a kemencék fölé, az cini­kusan így válaszolt: — Minek az, nem lenne abból ne­kem egy cent hasznom sem. Az amerikai statisztika hivatalos adatai szerint az USA gyáraiban és üzemeiben minden 16 másodpercben szerencsétlenség történik. Egyetlenegy év alatt 1,960.000 ember vesztette el munkaképességét. Mindez csak néhány kiragadott pél­da, de elképzelni is nehéz, hogy mi­lyen szörnyű feltételek között él az amerikai munkások többsége, hogy mire kárhoztatja őket a kapitalizmus rendszerének kényszermunkája. Még a megvásárolható ameiikai sajtó is kénytelen elismerni, hogy például a csikágói tömeglakások még istállóknak is alig felelnek meg. Amerika lakos­ságának majdnem egyharmada tömeg, szállásokon lakik. Ezzel szemben pél­dául Dupont hadianyaggyáros család­jának 24 villája van. Pierre Dupont pedig egy olyan palotában él, amely­nek 200 szobája van. Rockefeller gyer_ mekei számára olyan játékházat épí­tettek, amely 500.000 dollárba került. Ilyen tehát a kapitalsita „paradi­csom", ilyen a „demokratikus" Ame­rika. Az amerikai kapitalista vállala­toknál a munkás csak ráadás a gép­hez és kilátástalan, elcsigázó munká­ra, lassú halálra ítélt rabszolga. A SZOVJET MUNKÁS ezzel szem­ben harcos, alkotó dolgozó, gazdája a gyárnak, amelyben dolgozik, a kom­munista társadalom hivatott építője. A szovjet gyárak nemcsak munkára alkalmazzák az embereket, hanem tág­ranyitják előttük a kaput, széleskörű lehetőséget nyújtanak arra, hogy töké­letesítsék szaktudásukat, fejlesszék képességeiket és tehetségüket. A T r u d egyik legutóbbi száma a „.Krasznij Keramík" gyár-kombinát munkásainak életét ismertette. A gyár­kombinát vezetőinek túlnyomó többsé­ge a gyárban kezdte munkáját, mint tanuló, kisegítő, gyakran mint segéd­munkás. A gyári szervezet segítette őket abban, hogy magasabb tudásra te. gyenek szert és hogy képességeiknek megfellelő vezetőmuinkát végezzenek. A „Krasznij Keramik" központi gép­műhelyében nemrég egy hatalmas mo­dern prést készítettek. Az új gép gyártását Vasziiij Ignatyevics Bogda­nov, a gépműhely főnöke irányította. Sokan emlékeznek arra az időre, ami­kor Bogdanov elvtárs tanulóként lé­pett be a gyárba. A fiatal tanuló anél­kül, hogy a napi munkától elszakadt volna, az esti iskolában tanult, majd az ifjúmunkások iskolájában, végül pedig a gépészeti főiskolán folytatta tanulmányait Bogdanov mérnök lett és hamarosan kinevezték főnöknek ugyanabban a műhelyben, amelyben azelőtt tanulóként dolgozott. Bogdanov mérnökhöz hasonlóan ta­nulóként, vagy segédmunkásként kezdte munkáséletét a gyár-kombinát energetikai vezetője, Hvojkin elvtárs, az áramfejlesztő telep főnöke, Babics elvtárs, Szamarin elvtárs a főmecha­nikus és még sokan mások. Azok a munkások, akik magasabb képzettsé­get kívánnak elérni az esti, vagy a levelező-egyetemen tanulnak, anélkül, hogy elszakadnának a termelőmunká­tól. Vasziiij Popov lakatos például az ipari főiskolán tanul. Vasziiij Szvetlov, a műszaki ellenőrzési osztály dolgozó­ja az egyetem kémiatechnológiai fa­kultásának hallgatója. Tamara Lom­tyeva minőségi ellenőrnő pedig a ta­nárképző főiskola előadásait hallgatja. Ezek azonban csak kiragadott példák. Az elmúlt három év folyamán a gyár­kombinát négyezer munkása végzett ej különböző műszaki szaktanfolya­mot. Azok az ifjúmunkások, akiknek nincs teljes középiskolai végzettsé­gük, az ifjúmunkás-iskolában tanulnak. Sok munkás és munkásnő jár a bányá­szati és kerámiai főiskolára. A háború utolsó évében jelentkezett a gyárban egy Vasziiij Antonov nevű fiatal kolhozparaszt. A gyári kollektív segítségével hamarosan szakképzett lakatos lett belőle. A múlt évben a szakszervezet azt tanácsolta a tehet­séges fiatal lakatosnak, hogy iratkoz­zék be a technikai főiskolára. Vasziiij Antonov most már a második évfo­lyam hallgatója. A gyár klubja, a klubok műkedve­lő körei, a munkások és a munkásnők művészi képességeiket fejlesztik. A szakszervezet energikusan gondosko­dik a lakásépítésről. A gyár dolgozói­nak rendelkezésére állnak a sporttele­pek, a tiszta étkezdék, a jól felszerelt poliklinika és a számtalan jóléti intéz­mény. A gyári dolgozók gyermekei számára nyolc gyermekkertet és ugyanannyi bölcsődét létesítettek. A szovjet munkás megbecsüli az iránta megnyilvánuló gondoskodást, nagyra tartja üzemének hírnevét és sztahanovista munkával, alkotó kezde­ményezéssel igyekszik dicsőséget hoz­ni gyárának. A „KRASZNIJ KERAMIK" gépmű­helyének sztahanovistái a háború utáni ötéves terv első évében felajánlották, hogy nemcsak a már meglévő gépe­ket tartják jókarban, hanem újakat is gyártanak. Ettől az időtől kezdve a gépműhely sok új prést, munkagépet és bonyolult gépcsoportot készített. A „Krasznij Keramik" gyár-kombinátban a munkások között sok a tehetséges feltaláló és észszerüsítő. A legutóbbi időben a gyári sztahanovisták több mint 360 újítási javaslatot nyújtottak be. ... Ha az ember összehasonlítja bármely szovjet gyár hétköznapjait az­zal a képpel, ami a kapitalista Ameri­kában tárul az objektív megfigyelő szeme elé, eszébe jutnak Gabriel d'Ar. boussiernek, az afrikai Demokratikus Szövetség főtitkárának szavai: — Az igazság olyan, mint a felkelő nap. Ha megjelenik a láthatáron, nem takarhatod el tenyereddel. Nincsen olyan tenyér — legyen az bár Truman, vagy Churchill tenyere —, amely elég széles lenne ahhoz, hogy eltakarja a világ valamennyi kizsákmányoltja és elnyomottja elől a Kreml felől sugárzó napot, azt a napot, amely az emberi­ség előtt a haladás és a boldogság út­ját világítja meg. Atyai tekintély Részlet Makarenko: „Szülők könyve" című művéből Szemjon Pavlovies Rurilovszkiij a tervosztály főnöke volt a gyárban. A nagy munkáslakóház egész területén senki sem vehette volna fel a ver­senyt ővele. Erről különben maga Kurilovszkij is meg volt győződve. Az ő fontoskodásában volt valami, amit mások neim tudtak megérteni. A gyárban legalább így volt. De Ku­rilovszkij családjában mindenki jól megértette és el sem tudták volná képzelni az életet a családfő tekin­télye nélkül. Nehéz volt megállapíta­ni, hogy ez a tekintély a tervezési munkálatokban, vagy Kurilovszkij nevelési elveiben nyilvánult meg in­kább. De néhányan, akiket Szemjon Pavlovies eszmecserére méltatott, efféle kijelentéseket hallhattak: — Az apának tekintélyt kell tarta­ni! Az apa — minden! Lehet-e neve­lést elképzelni tekintély nélkül? Szemjon Pavlovies valóban maga­san trónolt. Otthon külön dolgozó­szobája volt, melybe csak feleségé­nek lehetett bejárása. Szemjon Pav­lovies minden szabadidejét ott töl­tötte, de hogy mivel, azt háznépe kö­zül senki sem tudta. Mikor hivatalából hazatért, ez a papa nem ment, hanem vonult végig, át a szobákon, kezében duplaszárú, bar­na bőr irattáskájával, hogy azt szo­bája oltárára elhelyezze. Ez a papa egyedül ebédelt, mogorván és újsá­gokba temetkezve, a gyerekei pedig ezalatt valami távoli zúgban kuksol­tak. Szemjon Pavlovic&nak ugyan nincs autója, de a gyári kiskocsi gyakran rendelkezésére áll. Nagy kínnal döcög ez a kis gép az utca homokján, lármája messze elhallat­szik, a környező udvarokon a kutyá­kat bőszíti és a gyerekek is össze­szaladnak láttára. Az egész természet bámuló szemeket mereszt a kisautó­ra, annak mérges soffprjére és ma­gára Szemjon Pavlovies Kurilov­szkijra. Ez a kis gép természetesen egyik lényeges alkotórésze az atyai tekintélynek és ezt különösen jól tudja a hétéves Oleg Kurilovszkij, az ötéves Jeléna és a háromesztendős Vologya. Szemjon Pavlovies ritkán ereszke­dik le magaslatáról a pedagógiai te­vékenység területére, de a családban minden az ő nevéhez fűződik, az ő kedvétől függ. Csak elégedetlenség­ről lehet szó és nem haragról, mert azt már szinte elképzelni nehéz, olyan szörnyű lehet. A mama gyakran mondogatja ezt: — A papa megtudja. — Majd elmondom a papának. Ez a papa ritkán kerül közvetlen kapcsolatba alattvalóival. Nagy néha osztja meg étkezési idejét családjá­val, ilyenkor egy-egy nagylelkű tré­fát ereszt meg, melyre mindenki kö­teles elragadtatással mosob'ogni. Olykor megcsípi Jelena állát és eny­nyit mond: — Nos?! De a papa leggyakrabban a mama beszámolója után és annak nyomán közli benyomásait és utasításait. S akkor a mama így adja tovább: — A papa beleegyezett. — A papa nem egyezett bele. A gyermek — élő ember. Egyál­talán nem a mi életünk puszta dísze, hanem különálló, gazdag, telivér élet. A gyermek élete, benyomásai erejé­nél, mélységénél, megfeszített aka­ratának tisztaságánál fogva, hason­líthatatlanul gazdagabb, mint a fel­nőttek élete. De éppen ezért, ennek az életnek az örömei és drámái ve­szélyesebbek is, könnyen teremthet­nek a közösség számára lefokozott jellemet," sőt gyanús, gonosz és ma­gányos embert is. Ha tekintélyünk mozdulatlan és tarkára mázolt és csak áll a gyer­mekélet mellett, mint egy madár­ijesztő, ha a gyermekarc játéka, mo­l sólya, tűnődése és könnye nyomtala­" nul tűnik el szemünk előtt, ha az apai arcon nem látszik meg az ál­lampolgár arca, — akkor egy fabat­kát sem ér a tekintélyünk, akár autóval, haragvó dühhel, vagy nad­rágszíjjal van is fölfegyverkezve. HIREK tst Kétszeresére emelkedett a charkovi körzet kombájnparkja. Charkovi jelen­. tések szerint a körzet gép. és traktor­i állomásainak kombájnparkja a mult évihez képest kétszeresére emelkedett. Ez egyben azt is jelenti, hogy az állo­mások kétakkora területen gyűjtik be a termést, mint az elmúlt évben. Ez elősegíti, hogy a cséplést rövidebb idő alatt végezzék el. • Határidő előtt teljesítették a bakul olajvállalatok tervüket. A bakui olaj­ipari vállalatok a szocialista munkaver. seny során, amelyei a legfelső tanács ülésszaka alatt indítottak, túlteljesítet­ték az előirányzott tervet. Komoly si­kereket ért el a „KIROV" olajvállalat, amely fél hónappal a kitűzött határ­idő előtt teljesítette első félévi tervét. 0 Az első gabona az államnak. A dél­kazahsztáni területeken a kolhozparasz_ tok tömeggyűléseken vitatták meg a szovjet minisztertanácsnak és a Párt Központi Bizottságának az 1950. évi termésbetakarítással és beadással kap­csolatos határozatát. A Párt és a' kormány felhívásába a csimkenti terü­let „Marx Károly "-kolhoza kötelezett­séget vállalt, hogy a termés begyűjté­sét húsz nap alatt elvégzi. A kolhoz tagjai betartották ígéretüket és á területen elsőnek kezdték meg a ga­bona beadását. • A cukorgyártási évad előtt. Az idén a Litván Szocialista Szovjet Köz­társaság lényegesen megnöveli cukor_ gyártását. Jelenleg e köztársaság cu­korgyárai tevékenyen készülődnek ' az új gyártási évadra. A gyárakat a dol­gozók munkaversenyben készítik elő és így az előkészületi munkákat még a kitűzött határidő előtt befejezik. Számos gyárban új gépberendezéseket állítottak be, így a vilniuszi gyár na­ponta 400 mázsával több répát t u d a majd feldolgozni, mint az elmúlt MMl ben. A szállítási és rakodási neh(?3j(j| munkát túlnyornórészben gépesítik. • Négy új tea-szovhoz. Grúzia .szub­tropikus körzeteiben négy új tea.szov­hozt szerveznek Az új teaültetvények összterülete 7000 holdra terjed. Jlmifi izôhľ-a. Részlet Konstantin Pausztovszkij: Mezítlábas Odisszeusok című regényéből Dramatizálta: Faludy György. (Szín: egy faépület, pontosabban egy hosszabb barak hátsó vége. A falon légsúlymérő. Mellette térkép, mely Poti környékét mutatja, le egészen a török.szovjet határáig. A térképen a Fekete-tenger világoskék, nagy folt. Gyalulatlan fapolc, rajta egy-két könyv. A polc tetején Lenin apró bronzszobra. A sarokban nehéz gázlócsizmák. A fal mentén tábori ágy, előtte asztalka. A asztalkán jegyzetfüzetek, légszeszlámpa. Hát. térben ajtó, ablak egymás mellett. Az ablak mögött magas töltés lát­szik. A töltésen földemelőgép — úgynevezett exkavátor — áll. Kö­rötte eukaliptusfák. Nyárdélutáni éles világosság, mely néhány pilla­nat alatt ijesztő sötétséggé válto­zik.) Gabunia (fiatal mérnök, munkazub­bonyban ül az ágy szélén. Könyvet ol­vas, nyugtalanul körülnéz, szimatol — majd ismét a könyvbe mélyed.) Miha (csoportvezető, lassan belép, cserkeszkáját igazgatja. Lábujjhegyen a légsúlymérőhöz akar osonni de Ga­bunia észreveszi. Erre megáll. Kese­rűen elmosolyodik): Most rajtakaptál, mérnök elvtárs. Gabunia: Valld csak be: te is érzed a szagát. Mintha vaníliaillata volna a levegőnek. Miha (a légsúlymérőhöz megy, meg­kopogtatja): Jól éreztem. Süllyed. Első jön, mérnök elvtárs. (A légsúlymérő üvegében nézi magát.) Olyan sárga vagyok a láztól, mint, egy kanári. (Üjabb keserű mosoly.) Es itt az eső. Gabunia: Egy tudós kiszámította: a föld napi csapadékmennyisége kilenc­ven köbkilométer. En ezt hiszem: mind itt esik le Kolhiszban, ahol mo­csarat akarunk szárítani. (Csend.) Gabuna: Azonnal fel kell tölteni. Miha arcát kémlelve): Azt mondják rólad, Miha, hogy bátor ember vagy. A legkellemetlenebb pillanatokban mo­solyogsz. Amikor a Gőben cirkáló meg­jelent Poti előtt és a nehézágyúkkal tüzet nyitott a városra, te a piacon kirántottad pisztolyodat és hétszer lőt­tél a német hajóra. A cirkáló erre tü­zet szüntetett és eltávozott. Nyilván véletlen volt. Azóta Potiban bátor em. ber számba vesznek, mert rozsdás pisztollyal támadtál a páncéloscirkálóra. Látod — ezt is tudom rólad, Miha. De most mit mondasz? Miha (hallgat.) Gabunia: Mennyit süllyedt a gát, mióta az exkavátor leállt? Miha: Több mint egy métert. Gaubnia: Azonnal fel kell tölteni. Miha (verejtékes' homlokát törölge­ti): Mit érek ezekkel a maláriásokkal? Ugyanannyit, mint amikor rozsdás pisztollyal lőttem a német cirkálóra. •Az ár lejön a hegyekből és ha addig nem tudjuk rendbehozni a gépet, le­rombol mindent — gátat, bara.kot, az ültetvényeket. Esztendők munkáját. A tea- és citromcserjéket. Mindazt, amit te szovjet-trópusoknak szoktál nevezni. Átkozott vidék! (Csend. Távoli mennydörgés hat­latszik.) Gabunia (jegyzetei közt számol): Ugy, úgy. Ha Szjóma három órán belül nem tér vissza az alkatrésszel a városból és a gép el nem indul, nem tudjuk megakadályozni az áradást. Az emberek a felé* se győzik. És Szjóma is elpusztul, ha útközben éri az eső. Miha: sÉ elupsztulunk mi is, anélkül, hogy az ültetvényt megmentettük vol. na. És elpusztul Nyevszkája elvtársnő is az úton ... Gabunia: Mi? Nyevszkája elvtársnő is kijön? Miha: Tegnap mondta a kísérleti ál­lomáson. Ar ra kért: tartogassam a látogatást meglepetésnek. Meg akarja nézni, mi van a teacserjékkel és a mér­nök elvtárssal. Gabunia (lemondó mozdulatot tesz — aztán visszahajlik jegyzeteire): Három óra múlva ideér az ár Nem várható, hogy Szjóma addig megérkezik az al­katrésszel. Mégsem szabad kétségbe­esni. Egy bolsevik sohasem esik két­ségbe — soha. Érted? Miha? Nem jön meg az alkatrész? Ügy is jó! (Támo­lyogva feláll.) Mi készítjük el három óra alatt itt a kovácsműhelyben. De miből, miből az ördögből? Bronz kell! Hol van bronz? (Közben egészen besötétedett, vil­lámlik és dörög. Miha elgondolkozva áll, majd meggyújtja a légszesziám. pát az asztalon.) Miha: Hohó, most jut eszembe. Hét verszt ide Csaladidi, az erdőn át. Az állomáson van egy bronzkolomp. Ren­delkezz! Én megyek, elhozom a kolom­pot. Gabunia (legyint): Ostobaság. Min­denki a szerelvényhez. Mindenki, az asszonyok is. Máris öt percet vesztet­tünk. Mindjárt jövök. Gyorsan! Min­denki a szerelvényhez, ásóval, kapá­val! Miha (kirohan a barak mögé, vas­rúddal veri a gongot): Mindenki a gátra! Mindenki! (Az ablak mögött munkások ro­hannak, lapátok csörrennek. Gabu­nia kinint vesz nyelvére, leöblíti és megkeményedett viharkabátját pró­bálja felvenni. Alig áll a lábán. Szél­roham.) Gabunia: Bronz kell, akárhonnan is (ordítva) bronz kell! bronz! (Csende­sen.) Megint ez a maláriaroham, azt hiszem, félrebeszélek — vagy félek? Nem, csak Miha fél. Gyáva ember. Csupa gyávaságból lőtt a piacon a né. met cirkálóra, mikor pánik támadt... Most is Csaladidibe akart menni, az ál­lomásra, a bronzkolompért. Tizennégy verszt az erdőn át — az öt óra. De az állomás nincs árterületen. Gyáva! (Le. esik az ágyra, majd lassan újra fel­emelkedik.) Nem, Miha nem hagy cser. ben. A víz nem törheti át a gátat s ha áttöri? Ez lesz az utolsó áradás, itt Kolhiszban. Ha én nem — más szovjet ember szárítja ki a mocsarat és ülteti újra tele citrommal, naranccsal, teával, rámival, szünteti meg a maláriát és épít nyaralókat a tenger körül. Ez mel­lékes. A fő, hogy új természetet te­remtünk a munka új. szabad emberé­nek. Nem kell kétségbeesni. Ha mi nem, azok, akik helyünkre állnak, vég. zik el a munkát Ez lesz Kolhiszban az utolsó áradás .. (Fogvacogva felhúz­za köpenyét és a sarokban ásót ke­res.) Hogyan is mondja Puskin? (Kívülről női hang kiáltja: Gabunia elvtárs!) Gabunia (énekelve): A jeges finn sziklától a lángoló Kolhiszig ... Nyevszkája (vizesen, szakadt eső. köpenyben, a fáktól összekarmolt csiz­mában megjelenik az ajtóban): Gabu­nia elvtárs! (Ligegve megáll.) Azt hit. tem már sohasem érek ide! Gabunia: Üljön le Nyevszkája elv­társnő, itt a barakban és várjon — most nincs időm. Nyevszkája: Maga lázas. Hol vannak a munkások? Gabunia: A csatornánál. Csak át ne szakadjon a gát. Az exkavátor nem működik. Szjóma a pótalkatrésszel még nem tért vissza. Mindjárt jövők. Na, maga is jól megválasztotta a látogatás napját! Nyevszkája (megbántva': Miért ül­jek le itt a barakban? Azt hiszi: nem tudok úgy dolgozni, mint más? Micsoda ostoba kaukázusi xlpvagiaskodás ez? Gabunia (eléje áll, gyengéden): Hát jó — hallgasson ide. Száz munkás van itt összesen. Ez a száz ember — meg maga és én —, nekünk kell az áradás­tól megmentenünk Kolhisznak ezt a részét. A teát, a narancs- és citrom­ültetvényeket, a sok milliárd köbméter iszapot, ami a kiszáradt mocsarakban itt maradt. Ez a mi dolgunk. Körös­körül, tucatnyi kilométerre, sehol egy teremtett lélek... Az exkavátor nem működik, széttört a bronzgyűrű és beesett a folyóba. A tíz körmünkkel kell dolgoznunk. Nincs bronzunk. Szjóma még nem érkezett meg a pótalkatrész­szel. Három óra múlva itt az ár. Érti? Kibírja? Nyevszkája (halkan): Ha nem lenne maláriája, bizonyára nem kérdezne ilyesmit. Nem is olyan rémes: Majd csak megleszünk. Gabunia (felnevet): Nem is olyan ré­mes? Szavamra, tetszik nekem ez a biztonság. Jó! Gyerünk! (Gyengéden átöleli.) Nyevszkája (átkarolja és megcsó­kolja). (Amitn a polc előtt megcsókolják egymást, villám szalad át az égen. Ä villám a polcon álló Lenin.szobrot világítja meg. A szobor olyan, mint­ha alig észrevehetően mosolyogna és vizsgálódó, összehúzódó szemöl­döke alól egyenest Gabuniára nézne.) Gabunia (aki a csók közben már el­kapta Lenin szempillantását és kibonta. kozott az" ölelésből, maid kezébe veszi a Lenin-szobrot): Bronz! (Még egyszer, suttogva és rekedten.) Bronz! (Diadal, masan.) Beolvasztani! Kiöntjük, lecsi­szoljuk, két órát se tart. Nincs más kiút! Gyerünk, előbb a kovácsműhefy­be, aztán a gátra — addig is dolgoz­zunk, amíg a gyűrű elkészül. (Még egyszer, figyelmesen nézi Lenin szobrát és közben karját nyújtja Nyevszkájá­nak. Ásót vesz elő. Elgondolkodva:) Beolvasztani. Az én helyemben ő is ezt tette volna! Nyevszkája: Ki? Gabunia: ö, Lenin! (Függöny.)

Next

/
Thumbnails
Contents