Uj Szó, 1950. június (3. évfolyam, 124-149.szám)

1950-06-10 / 132. szám, szombat

70 UJSIO 1950 június 10 Emberíelenség, erkölcsi fertő, háborús usz tás — EZ A MAI KAPITALISTA FILM Ha végiglapozzuk a nyugati 'or­szágok újságjait, megállapíthatjuk, hogy Párizs. Bécs, Róma, London, stb. filmszínháza túlnyomórészt amerikai filmet játszanak. A ter­jeszkedő amerikai imperial zmus, filmjeinek is egyre nagyobb helyet szerez az európai országokban. M nt a Le Film Francaise legutóbbi száma közli. 1949-ben Párizsban 421 új filmet mutattak be, ebből 324 külföldi volt — természetesen a leg­nagyobb részük amerikai. Norvégiá­ban az 1948 őszétől 1919 őszéig be­mutatott 326 f lm bői 174 volt az amerikai filmgyárak terméke. Az amerikai filmtrösztök hogy saját, árujuknak minél nagyobb piacot biztosíthassanak^ igyekeznek az európai országok hazai filmgyártá­sát a lehető legteljesebb mértékben elnyomni. Munkájuk »eredményessé­gét« bizonyítja az a csőd, amelybe többek között a francia, az angol és a nyugatnémet filmgyártás is jutott —, hogy csak a legnagyobbakat em­lítsük. Az angol f lmipar dolgozói­nak ma már közel 50 százaléka van munka nélkül. Az angol filmszakmá­ban — mint a Daily Worker írja — »reménytelen bizonytalanság uralko­dik, s az elbocsátottak elcsüggedése és kétségbeesése az egész szakma korrupcióját vonja maga után.«. Az angol film lejtőreju'ásában nagy­szerepük van az amerikai tőkések­kel hü szövetségesként együtt dolgo­zó angol tőkéseknek is. »Sir« Korda és Rank az angol filmgyártás urai készséges kiszolgálói az amerikai imperializmus érdekeinek. »Korda, akit az angol filmgyártásnak tett szolgálataiért báróvá tettek, Holly­wood ügynöke lett és Amerika szá­júdra gyarmatosítja az ipar általa irányított szektorait. Bank azzal fe­nyegette meg a munkáskormányt, hogy amennyiben őfelsége kincstára nem látja el öt anyagi javakkal, utá­nozza Kordát« — írja George Sa­doul, a haladószellemü francia, film­kritikus. De nem jobb a helyzet a francia vagy a nyugatnémet film­gyártásban sem. Az egyik osztrák lap nemrégiben nagy cikkben pana­szolta el. hogy a Berlin amerikai övezetében lévő mozik alig játszhat­nak német filmet, ezért egymásután , szüntetik be működésüket a nyugat­német filmstúdiók. Ugyanakkor még ez a lap is kénytelen el'smerni hogy a Német Demokratikus Köztársaság filmgyára, a DEFA »tervezetét min­den lényeges hátráltatás nélkül tel­jesítheti« » ... és a filmszakemberek nagyrésze a nyugatnémet zónából átvándorol a Német Demokratikus Köztársaságba és ez a vándorlás to­vábbra is tart.« Filmjeik erőszakos terjesztése nemcsak azért hasznos az amerikai trösztöknek, mert bevételüket növe­li, hanem azért is, mert ezek a »mű­alkotások« terjesztői az erkölcstelen­ségnek, az embertelenségnek, a sza­d.zmusnak, a háborús uszításnák. A burzsoá filmek ma már nem eléged­nek meg azzal hogy szirupos »hep­piendes« történetekkel tereljék el a nézők figyelmét az igazi problémák­ról, hanem a kegyetlenségek rémsé­gek bemutatásával akarják őket a háború borzalmaihoz hozzászoktatn. Már néhány filmcím is sokat sejtet a ..műremekek" értékéről. „Az ijesz­tö ablak«, »Az ötujjú bestia«, »Opium«: ilyen és has 0nló címek dí­szít k az amerikai filmeket hirdető plakátokat. De a bécsiek például rö­videsen újra »üdvözölhetik« a régi ismerőst, Frankensteint is, aki leg­újabb borzalmaival táncoltatja majd az osztrák nézők idegszálait. A fenti címek után nem nehéz el­találni, miről is szólnak maguk a fűinek. iAs i:iesztö ablak« hőse pél­dául egy kisfiú aki egy lebontásra ítélt házban meghúzódva, egy bor­zalmas gyilkosságot fedez fei. Mivel a gyerek sokszor hazud k, szülei és a rendőrség most sem hisznek neki. A gyilkosok azonban mégis felfi­gyelnek rá és megpróbálják véres tettük egyetlen tanuját »hidegre tenni«.. »M uden filmhez használható eszközt összeszed a rendező és ezt a legjobb eredménnyel teszi —. hogy egy olyan barátságtalan és borzabnas légkört teremtsen, ami­lyent csak lehetséges — dicséri egy burzsoá újság kritikusa. »J^z ötujjú bestia« című filmet. _ Minden dísz­let gonddal van- megválasztva, min­den szájfeszítő pecek jol alkalmazva, keresett raffinériával, a hangulatnak a kibirhatatlanig való fokozásával. A kiránt hatás a publ kuninál nem is marad el. Feszülten kísérik egy kéz történetét, melyet egy halottról vágnak le és amely a halott házá­ban kísért. A kéz öl, zongorázik, le­szögezik az íróasztalhoz, bezárják a páncélszekrénybe és ezzel nemcsak a ház lak.óit, hanem a nézőket is ret­tenetes izgalomban tartják.« A »T. a kém« című amerikai rémfilmben az Österreichische Film und Kino azt tartja értrkesnek, hogy keve­sebb súlyt fektet ugyan az emberi háttérre, de annál több figyelmet a publikum idegemek felkorbácsolásá­ra.«. A szadizmus és az erkölcstelenség pro'pagálása mellett persze nagy számbari vannak nyíltan, minden köntörfalazás nélkül is a Szovjet­únió és a béke tábora ellen uszító filmek. Nein minden ok nélkül újí­tották fel például nemrégiben a több mint tíz évvel ezelőtt készült »Ár­nyak Sangliáj felett« című amerikai f Imet. A film Kínában játszódik a kínai-.iapán háború idején, s az a feladata, hogy egy bárgyú, a Szov­jetúniót rágalmazó rémtörténettel próbáljon gyógyírt csepegtetni az amerikai mill omosok Kjna elveszté­se során kapott s még igen fájdal­masan sajgó anyagi és »erkölcsi« sebeire. A nyugati dolgozók jogos undor­ral és egyre fokozódó gyűlölettel fordulnak el ezektől a , filmektől. Ezt bizonyítják azok az adatok, amelyek szerint a kapitalista világ­ban egyre csökken a mozik látoga­tottsága. Nemrégiben Franciaország­ban kérdést intéztek a lakossághoz, hogy miért nem járnak moziba. A nagyszabású ankét eredménye az volt, hogy a megkérdezettek legna­gyobb százaléka azt válaszolta: »Nem járunk moziba, mert •nem ér­dekelnek minket, az ott látható sü­letlenség.ek.« A »Variety« című ame­rikai lap pedig komolyterjedelmü cikkben panaszkodik arról hogy az amerikai mozik látogatottsága 1949-ben 1948-hoz hasonlítva kilenc szá­zalékkal csökkent. A kap talista film — válságban van és ebből a mély válságból nincs többé kivezető út. Nigereknek fifes lakást bérelni — a newysrki hatóságok legújabb szabályrendelete érteimében Vilim Patterson, a polgári jogokat védő kongresszus titkára kijelentette, hogy a négerüldözés az Északamerikai Egyesült Államok kormányának ni­vatalos politikája. A hidegháború védelmezőinek nyi­latkozatainak ellenére — mondotta Patterson — a „törvényes formában" végrehajtott lincselés és a néger nép ellen folyó terror az USA-ban egyre fokozódik. Az Egyesült Államokban je­lenleg 21 négert fenyeget halálos íté­let, csupán azért, mert négerek. Sok­száz négerre — megrendezett bírósá­gi tárgyalások áldozataira — börtön vár. Az amerikai bíróság megerősítet­te a Newyork városi hatóságok sza­bályrendeletét, amely szerint a nyolc­milliós város legnépesebb kerületeiben négereknek tilos lakást bérelni. A Victoria államban kitört vasutas­sztrájkban több mint ÍOU.OOO dolgozó vesz részt. A vasutasok ezzel a sztrájkkal tiltakoznak a Menzies-kor­mánv kommunistaellenes és antide­mokratikus törvényjavaslatai ellen. Ausztrá'ia háiom legnagyobb szak­szervezet enek, a tengerészek, kikötő­munkások és bányász >k szervezetének vezetői közös értekezletükön megálla­pították, hogy a Kommunista Párt törvényen kívül helyezésére irányuló javaslat példátlan támadás az ausztrá­liai munkások jogai és szabadsága el­len. A javaslat a dolgozók életszínvo­nalának csökkentését és a háború elő­készítését célozza. A szakszervezetek vezetői felhívták a munkásokat, hogy egységesen szálljanak szembe a javas­lattal. A tengerészek kijelentették, hogy valamennyi tagállamban sztrájk­ba lépnek, ha a törvényjavaslat ren­delkezései alapján a vezetőket üldöző­be veszik. A kikötőmunkások szak­szervezete hivatalosan értesítette Holt munkaügyi minisztert, hogy minden eszközzel megvédi .a hatóságok táma­dásaival szemben a szakszervezet va­lamennyi tagját és tisztviselőjét. Hogyan született meg a „Csendes Don" A magyar könyvkiadás egyik nagy eseménye volt Mihail Solohov, a világhírű szovjet író xCsendes Don« cimü regényének teljes kiadá­sa. A világsikert aratott könyvről az egész földön beszéltek, de az író­ról annál kevesebbet tudtak, különö­sen az elmúlt időkben, azokban az országokban, amelyek hermetikusan elzárták a maguk polgárait a Szov­jetúnió embereitől, tudományától és művészetétől. Most, amikor új távla­tok nyíltak meg a kulturális fejlő­dés előtt nem érdektelen megismer­kedni és elbeszélgetni Solohovval, a »Csendes D0 n« írójával. Egyik méltatója azt mondotta ró­la: Soloho-vról nehéz írni.« Nem mintha fantáziára lenne szükség, hogy életét színesebbé tegyék, ha­nem szinte lehetetlen szavakkal ki­fejezni azt a valósággal gyermeki szeretetet, amely a szovjet iroda­lom e büszkeségében él szülőföldje és népe iránt. APA ÉS ANYA Mihail Solohov 1905 május 24-én született Kruzsilin tanyán, a doni körzet egyik kis állomáshelyén. Az itt töltött korai gyermekéveiről ő maga így számol be a »Lazorevi sztyeppe« című könyvének előszavá­ban: — Apám a rjazáni kormányzóság­ból származott és 1925-ben bekö­vetkezett haláláig állandóan változ­tatta mesterségét. Volt állatkereske­dő, aztán gabonát termesztett és vá­sárolt a kozákföldön, segédként szolgált a tanyai kereskedelmi válla­latoknál, majd pedig gőzmalmot ve­zetett. Anyám félkozák-félparaszt volt. írni akkor tanult meg, amikor apám gimnáziumba adott engem. Megtanult írni azért, hogy ne kell­jen szüntelenül apá,mhoiz fordulnia segítségért és önállóan írhasson ne­kem levelet. 1912-ig neki is, nekem is volt földünk, neki mint egy ko­zák özvegyének, nekem pedig m nt kozák-5iúnak. 1912-ben azután apám, Solohov örökbefogadott -— eddig nem volt ínegesküdve anyám­mal — és ezidőtöl „polgárfiúnak" számítottam. A CSENDES DON MENTÉN A következő esztendőkben film­szerűen peregtek az eseményei? So­lohov életében. 1918-ig Oroszország különböző gimnáziumaiban tanúit majd a polgárháború idején a Doh mellé került. 1920-ban a Don-vidé­ken szolgált, hosszú ideig a közellá­tásnál munkálkodott, majd a bandá­kat üldözte, amelyek 1922-ig a Don«­nál garázdálkodtak. — Mi üldöztük a bandákat, a bandák üldöztek ben­nünket. minden folyt a maga rend­jén. — mondja Solohov. — Különfé­le h' lyzetckbe kerültem, de ma már m'nderre a feledés homálya b-rul — jegyzi meg szerényen, mintegy áthi­dalva azt az »interjubeli kötelezett­séget«, hegy ezeknek; az időknek súlyos harcairól és a harcokban a saját hősi szerepéről beszéljen. AZ ELSŐ NOVELLÁTÓL A LENIN-RENDIG 1923-ban, diák korában jutott eszébe elöször, hogy leírja élmé­nyeit. Ettől az időtől kezdve jelen­tek meg írásai az újságokban és fo­lyóiratokban, két év múlva pedig. 1925-ben megjelent az első könyve is. A következő esztendőben meg­kezdte a munkát1 a »Csendes Don« cjmű regényén. A regény első köte­te 1926-ban jelent meg és egyszerre az íróra vonta a f'gyelmet. A kriti­kák következtében egyre szélesebb irodalmi körben ismerték meg a ne­vét, a könyv pedig eljutott minden szovjet olvasó asztalához: a mü Só­lohovot a szovjet írók első sorába emelte. 1939-ben a Lenin-renddel tüntették ki. KOZÁKOK Á SZTYEPPÉN Irodalmi munkálkodásának első három esztendejét elbeszélések, no­vellák írásának szentelte. Arról írt, amit mindennél és mindenkinél job­ban ismert, a doni kozákság életéről, a doni kozákokról. A sztyeppék ter­mészete. a táj varázsa, a kozákok m ndennapi élete, a polgárháború ne­héz időszaka a Don-mentén, a doni nyelvezet — mindez már korán je­lentkezik elbeszéléseiben és sajátsá­gos, megrázó élménnyé avatja a do­ni kozákság életét. Ezekben az elbe­szélésekben, amelyeknek tárgyát a polgárháború sugalmazta, már meg­mutat a hogy a véres és kemény harcokban új élet születik. E neliéz harcok tüzében azonban Soloh v meglátja a jobbat az emberben 'S h vatottan mutatja be azokat, qkik ezt. a j bbat felébresztik, — a kom­munistákat. Sokoldalú emberábrázoló képes­sége, • tájrajzainak csodálatos élet­szerűsége és egy születő új kultú­rának hatalmas kifejezőereje legna-Nagy Lajos: Jlas,díalnyikov> Jiudapestm |l930 — Kerem! Ne ölje meg Raszkol­nyikov az öregasszonyt, csak ijesz­szen rá! — ajánlotta az igazgató s bíztató jóindulattal nézett reám. Mint ki csak jót akar nekem is, Raszkol­nyi'kowiak, az uzsorás öreg nőnek is. Igen, az igazgató, a színházigazga­tó. ^ Ez volt különben az első hozzászó­lás a darabomhoz. Az töriént ugyanis, hogy engedve a sok unszolásnak, végre is írtam egy színpad: művet. Dosztojevszkij Bűn és bünhödését dolgoztam fel drámává. Azért választottam ezt a témát, mert előre sejtettem darabom sorsát, tud­tam, hogy azután egy cikkben szá­molok majd be az esetről, azt akar­tam tehát, hogy a tartalom elmondá­sával, az alakok s az egész miliő is­mertetésével ne legyen sok gondom. Ha az ember színdarabot ír, célja, az, hogy darabját elő is adják. Mit tehetek az igazgató ellen? Megpró­báltam védekezni: — Lehetetlenség, amit ön kíván, kedves főigazgató úr, ha Raszkolnyi­kov nem öli meg, az öregasszonyt, akkor összeomlik a darab egész cse­lekménye. Tárgytalanná válik a lel­kiismeretfurdalás, a bujdosás, az ön­vád, az önmaga följelentése. Kiesik a darabból például Petrovics Porfir, a vizsgálóbíró. — Nézze kérem simogatott te­kintetével az igazgató, édesbúsan. — Önből az író beszél. Az író, aki csak ír, azt írja, ami benne van s nem ve­szi figyelembe, mi kell a közönség­nek. Én azonban üzletember is va­gyok, a közönség kívánságát is kép­viseletig Higyje el nekem, elég volt már az öldöklésből. A ránk kénysze­rftett háború s az átkos forradalmak óta a közönség torkig van a brutali­tásokkal. Elég kellemetlenség van odakünn az életben, idebenn a közön­ség szórakozni akar a pénzéért. — Igen, igen! Szórakozni akár — szólt közbe a dramaturg. — Ön lehet rjó író, érthet a gyilkosságokhoz, de a közönséghez, higyje el, mi értünk. Lehetetlen, hogy a mai nehéz idők­ben, amikor otthon nincs még kifi­zetve a házbér, a villany, a telefon, akkor a színpadon egy ilyen éhes fiatalember, egy munkanélküli, bal­tát rántson elő s egy öregasszonyt fejbevágjon. Hol itt a azóra'k£>zás?r Rémülten néztem szét, de a ren­dezőnek mentőötlete támadt: Talán úgy lehetne megoldani a kérdést, hogy Raszkolnyikov, mikor az öregasszony bontogatja a papírból .a zálogtárgyat, nem igazi baltát ránt elő a köpönyege alól, hanem mond­juk egy csokoládé-baltát s azt ma­gasra emelve ezt kiabálja: hú, hú, hú! És az öregasszony megijed s el­ájul. — Ez az! Nagyszerű! — kiáltotta kórusban az igazgató, a dramaturg, a férfi sztár, a női sztár s a hírlap­író. — Nagyszerű! vette át a szót a dramaturg. — Raszkolnyikov azt hi­szi majd, hogy az öregasszony meg­halt, tehát mégis csak elbu.idosik, gyötr; a bűnbánat s így indokoltak maradnak a vizsgálóbíró jelenetei is. Most a női sztár állt elő az ő kü­lön kívánságával: — Én azt is hibáztatom, hogy az a Szonja egy közönséges, hogy is mond­jam csak, olyan izé... — Utcai prostituált segítettem ki szegényt, megértve borzadozását, hiszen ö nem utcai. — Hát igen. Nekem egyáltalán nem konveniál ez a szerep. — Konveniál. — Illetve nem konveniál. Lehetet­len egy szerep. Higyje el, hogy a pes­ti úrinőket nem érdekli egy ilyen személy. Legalább is egy előkelő ko­kottra van szükség.. — Lehetetlen — rebegtem. — Hi­szen Raszkolnyikov egy nyomorgó, kopott diák, aki hónapos odúban la­kik s pénzért öl. Az igazgató kijavított: — Nem öl. Csak azt mondja, hogy hú, hú, hú! — Lehetetlenség — nyöszörögtem tovább —, hogy egy ilyen szegény diáknak egy előkelő kokottal... A dramaturg sietett eloszlatni ag­gályaimat: — Mi az, hogy lehetetlenség? Igen­is, át kell alakítani a darabot úgy, hogy Szonja egy híres művésznő le­gyen. Színésznő. — Csakis! — helyeselt a férfi sztár. — És akkor Raszkolnyikov se legyen egy nímand, egy nyavalyás, nyomor­gó diák, hanem legyen egy rendes úri­fiú, aki csak pillanatnyilag':,van pénz­zavarban a költekezései miatt. A női sztár kiegészítette: — Ugy van. Sokat költött a mű­vésznőre. A férfi sztár folytatta: — Szóval Raszkolnyikovtól költe­kezései miatt előlkelő családja meg­vonja a havi apanázsát... — Ez az! — kezdte örömében ke­zét dörzsölni az igazgató. — Apanázs. Előkelő úrifiú. Aki csakis pillanat­nyilag van szorult helyzetben. Ez már érdekli a pesti úrihölgyeket, Grünnét és Balambérnét, Légyen a főhős neve például: kisbacomi és nagybacomi bacomi Raszkolnyikov Romanovics Rodion. A hírlapíró még jobbat ajánlott: — Fölösleges. Talán egyszerűen így: Gróf Romanovics Rodion. — Akkor inkább Rudolf — epede­zett tovább a női sztár.' Főhősöm neve lett tehát: Gróf Ro­manovics Rudolf. Mit mondjak tovább? Az egész dráma átalakult.. Honi használatra alkalmassá vált. Lett belőle egy éne­kes, táncos, zenés revű. Szóval egy komoly dolog, amin szórakozni le­het. Elfogadták, előadták. Meg is bu­kott. Pedig olyan bájos volt, mikor Rudolf gróf és Szonja művésznő autóba ültek, hogy a kiáltott izgal­mak után elinduljanak néhány heti üdülésre Rudolf gróf szibériai birto­kára s együtt énekelték az összes szereplők: Gimbelem, gombolom, Jöjj velem angyalom, A félelemre nincs okod, Hiszen elveszlek, jól tudod. De hát megbukott. Pedig a költői és társadalmi igaz­ságszolgáltatás is tökéletes volt ben­ne: a rendőrség az öregasszonyt, mi­vel ájulásával annyi kellemetlenséget okozott Raszkolnyikov gróf őméltó­ságának, előállította s nyilvános bot­rányokozás, hamis vád és rágalmazás miatt letartóztatta. Magyar könyvkereskedés részére felveszünk: szortimentárnőt, elárusítónőt, gépelésben jártas adminisztratív erőt. Csak megfelelő szaktudással és praxissal bíró erők jönnek számításba. — írásbeli ajánlatokat életrajzzal a következő címre: PRAVDA, V. odbor, Dunajská 47/a. gyobb teljességgel nagy müvében a »Csendes Don«-ban mutatkozik meg. A mü összes köteteit tizennégy esz­tendeig írta, az első kötet 1926-ban, a második 1928-ban, a harmadik "1933-ban. a negyedik és befejező kötet 1940-ben jelent meg. Rendkí­vüli részletességgel mutatja be köny­vében Solohov a kozákság életét a forradalom előtt és a forradalom után. Mindennapi életük sajátossá­gai, az osztálygyülölet élessége, a nehéz és kemény feladatok izzó lá­vaként gyűrűznek a könyvben, amely rövid idő alatt az egész vilá­gon ismertté tette Solohov nevét. AZ ÜJ ÉLET 1930-ban kezdett dolgozni »Űj barázdát szánt az eke« című regé­nyén, amelyben ugyancsak a kozák­ságot mutatja be, de már az, új tör­ténelmi körülmények között, a falu szocialista építésének, a k"lhózok megteremtésének korszakában. Mint m nden más írásának, úgy ennek a regényének hőseiben is meg tudta ragadni Solohov a szovjet emberek tipikus vonásait. Az olvasó megérti: regényliőseit olydn eszmék lelkesí­tik, amelyek mindig megkövetelik tőlük, hogy az élenjárók között ha­ladjanak és amelyek mind g köteles­ségük önfeláldozó szolgálatára ser­kentik őket. Külön tanulmány tár­gya lehetne Mihail .Solohov müvei­nek népi költészettel telített gazdag é_s áradó nyelvezete, amely nem kis­mértékben járult hozzá hogy a szovjet nép e fiát a szovjet irodalom művelőinek legkiválóbbjai közé tar­tozik. T§bb mint százezer vasutas sztrájkol mm Victoria államban

Next

/
Thumbnails
Contents