Uj Szó, 1950. április (3. évfolyam, 78-98.szám)

1950-04-16 / 88. szám, vasárnap

A Magyar Könyvtár legfrissebb újdonsága UJSZ0 1950 április 1® (P IE RL m 1E G Y1E KL Mi ^Vaňo Kráf, Peter Jilernnický mellett a szlovák szépprózában az elnyomott és kisemmizett kis­emberek szabadságvágyának leg­reálisabb szószólója. „Az eltorla­szolt út" című regényében egy eldugott középszlovákiai falucs­ka világába vezeti az olvasót. A táj idillikusnak látszik: vadregé­nyes, erdőkkel borított hegyek állnak őrt Radzimka, a kis szlo­vák falu fölött, a zsuppal fedett viskók mentén pisztrángos patak csobog, tükrében megvillantva a bárányfelhős ég kékjét, — ám a viskóban gond lakik, nincs biz­tos kenyér, nincs mimka, nincs tavaszra vetőmag és tífusz tize­deli az éhségtől elgyötört fiata­lokat. A reális szemléletű író 1933" ban ne mlát idillt a faluban, ha­nem kegyetlen, durva és szívte­len életet, mert kegyetlen, durva és szívtelen emberek szabják meg folyását itt a faluban is: a harácsoló földbirtokos, a szegényt szipolyozó, asszonyéhes jegyző, a válsággal küzdő kapitalista rend­nek ezek a tipikus képviselői. Kétségbeesés és reménytelenség hatalmaskodik el a falusiakon. A falut átszelő országút építésének munkája enyhítene a nyomoron, de ez a segély is késik. Nincs a falunak egyetlen öntudatos dol­gozója, aki utat tudna mutatni a nyomorgóknak és összefogná őket: nincs itt még szervező, mégis lázadássá nő a titkon lap­pangó szabadságvágy, az elnyo­mott emberek olthatatlan szomja a könnyebb élet után. Az elnyo­matás roppant terhe tereli össze és szervezi meg ezt az arcnélküli tömeget, hogy sovány kis ke­nyérhez jusson. Küldöttség megy a jegyzőhöz, aki ijedtében a já­rási főnökhöz utasítja a munkát sürgető falusiakat. Másnap a tö­meg megindul igazsága után, azonban közben a jegyző már mzcgósította a csendőrséget és a tüntető éhségmenetnek csendőr­brutalitás, sortűz a vége. Egy fiatal falusi legény holtan marad az út sarában. A tüntetők hazaszélednek s a munka kezedtét veszi. Nem az­ért, mert az államvezetésnek vi­déki kiskirályai jobb belátásra tértek, de azért, mert a birtokos Pólyán túl akar adni megdoho­sodott árpáján. Pénz helyett ez­zel akarják kifizetni a verejtékes munka napszámát. A tömeg nyilt lázadással felel erre a szem<bi" gatóan leplezett haszonlesésre: Az útépítés magánvállalkozó ke­zébe kerül, aki ugyancsak ki sze­retné uzsorázni a falusiakat Ám ezúttal csődöt mond a kapitalista szándék: Radzimka és a környező falvak népe már tudja követelni jogait, mert felismerte a közös fellépésben rejlő hatalmas erot. Az író szeretettel figyel a falu egyszerű embereinek szíve dob­banására, mélyen átérzi igazukat és az igazság keresésének meg­vesztegethetetlen hangja az, amely elnézővé tesz a regény ki­sebb szerkezetben fogyatékossá­gai iránt. Különösebb figyelmet kelt egy fiatal tanító életidegen, kissé eszményített tiszta alakja, aki a falu kisparasztjai és a föld­munkásai közt esik át első meg­próbáltatásain és felismeri élete és hivatása igazi értelmét. Fraňo Kráľ még jóval a világ­háború előtt, 1933-ban, találta meg regényében a vádló könyör­telen igazmondó hangját. A magyar fordítás híven adja vissza Fraňo Krá! mondanivaló­ját. Egri Viktor és Horváth László szép munkát végeztek. Tizenhároméves születésnapomon a szénát hordtam be és apát figyeltem, aki aszfaltköveket kalapált. Hirtelen le­! tette a kalapácsot és felém fordult: l! — Legjobb 'lesz, ha helyet keresel .magadnak, mert mától kezdve saját j magadról ke l gondoskodnod. Jelentőségteljesen bólogatott ezek­nél a szavaknál és bá. amióta csak az eszemet tudtam, én gondoskodtam sa­ját magamról, most mégis sorsdöntő­én hatottak ezek a szavak. Ügy mon­dotta, mintha komoly felelősséggel ru. házna fel. Összepakoltam holmimat és lalálomra^kiiTKnteri az őszi esőbe, vtessze Potvskreben végre találtam yy majorságot, aho 1 eltekintettek cse. nevész voltomtól és fellogadtak istál­lófiúnak. Elég nagy volt az állatállo. mány, amelyről egyedül kellett gon­doskodnám, húsz márkát kaptam érte egy félévre. Kicsiny voltam és vé­kony, testem elsatnyult abban, hogy már kora gyerekségemtől kezdve ne­héz testi munkára fogtak. Amellett szí­vós voltam és jól bírtam a munkát, de amit itt követeltek, az még számomra is sok volt. Hajnali három-négy órától este kilencig szakadat anul talpon len­ni és gyakran olyan munkát végeztem amely túlhaladta erőmet Kemény idők voltak ezek de tulajdonkeppen nem is sajnáltam önmagamat. Ügy viseltem sorsomat, mint atiogyan az elnyomot­tak viselik az igát. Miután a környeze. tet nem lehetett megenyhíteni, azon kellett igyekeznem, hogy érzéketlenné váljak a szenvedések iránt. A szomszédos majorságban egy gazdag paraszt lakott, akinél egy al­kalmazott sem bírta ki sokáia. ö m m szeretett dolgozni, annál jobban ked­velte a jó ételt és itókát, de azoktól, akik a munkát végezték számára, saj­nálta az ennivalót és a bért. Most egy szegény ütődött emberrel, Andresszel. dolgoztatott, akinek ellátásáról a köz­ség gondoskodott. Jól ismertem ezt az Andrest, kora gyeiekkoromban erős, fiatal fickó volt, aki az év nagyrészé­ben a tengert járta. Időről időre fel­bukkant odahaza telenként, vidáman és telve a tengertől hozott frissesség­gel. De egyszer csak az a hír érke­sett, hogy szörnyű baleset érte a ten­geren, elszabadult a vitorla és fején ta­lálta. Hagyhatta volna futni a motort és önmagát biztonságba heleyzhette volna, de ő kitartott a helyén, a meg­azult vitorlarúd ütötte ... ütötte ... \z ütődöttség nem látszott meg rajta, >eszélni is lehetett vele. De semmire sem emlékezett a szerencsétlenség előtti időből és a világon minden kö­zömbös volt számára, kivéve a pálin­kát. A két majorság földje egymásba torkollott és így gyakran beszélget­tünk: — Van pálinkád? — kérdezte, va­ahányszor megpillantott. Mikor józan volt, rosszindulatúan és dühösen morgott, szinte félt tőle az IRTA: ANDERSEN NEXÖ ember, még a gazdája is elkerülte eb­ben az állapotban. A paraszt gondos­kodott róla, hogy legyen számára min­dig elegendő ital, de. máskülönben rosszul bánt vele Moslékkal etette és az istálló sarkában kellett aludnia. De Andres mindenbe belenyugodott, na megkapta a napi italadagját Erős. ha­talmas termetű fickó volt. három em­ber munkáját ib birta ezért ragaszko­dott úgy hozzája gazdája Egyik napon egy fi-ita' bikát kellett a hajóra szállítanom és gazdám nagy­lelkűen nekem adta a nap hátralevő részét Mióta rrunkába álltam, még nem jártam odahaza, most örültem an­nak. hogy hazalátogathatok. — Te vagy az, kisfiam! — kiáltott anyám és örömmel szaladt elém. — De hogy le vagy nyúzva Hiába, a szegény embernek mindent el kell vi­selnie — tette hozzá sóhajtva. Apa nem vo't odahaza és így igen kellemesen telt el <t nap. Egyszerre csak anya felugrott: — Fiacskám, mar kilencre jár az idő és még hosszú út áll előtted. Borzongva néztem ki az ablakon. Koromsötét volt az éjszaka és viha­ros. — Anyám! — sírtam fel és kérlelve néztem rá. ' ö megremegett — Hát olyan rossz ott neked? — kiál­totta kétségbeesetten, — de mit szól majd az apád? Többet se kellett mondania, sietve felszedelődzködtem és Isten hozzádot mondottam. Nem szándékoztam vissza, térni a majorságba,' mindent inkább, mint azt. Csak azért indultam neki az éjszakának, hogy anyát kiméljem. De valami önkénytelenül mégis a major, felé irányította lépteimet, talán az áť­kozott kötelességérzet, amely olyan mélyen benn gyökeredzik a kisemberek vérében és amely mindig ráveszi őket arra,"hogy egy oly:n világ terheit vi­seljék, amely ntn- őérettük van. Fél­kilométert szaladtam anélkül, hogy va­lamire is gondoltam volna. Valami sú­lyos kábulatba süllyedtem, amely az egyetlen védekezésük az elkínzottak­nak a rossz bánásmód ellen. Iszonya, tosan féltem a sűrű erdőben a sötét éjszakától, olyannyira, hogy a major­ságot már melee védőbástyaként lát­tam magam előtt -Hirtelen úgy érez­tem, mintha egy ember lenne a köze­lemben. Belekémleltem a sötétbe. Sö­tét, súlyos test feküdt előttem. Andres volt. Tökéletesen részeg volt. Képte­len voltam lábra állítani, igy hát to­vább mentem Pár lépéssel odébb, a szolgával találkoztam a majorságunk­ból, a kedvesét kísérte el. Visszajött velem és kettőnknek sikerült a félke­gyelmüt láb) ä állítani, de arra mái nem tudtuk rávenni, hogy elmozduljon a helyéről. Állandóan azt mormolta maga elé: — A pálinkám, a pálinkám! Nekiálltam keresni és az út mentéi? rá is bukkantam egy demizsonra. Ta­lán négy liter pálinka lehetett benne. Hogy gyűlöltem ezt a romboló folya­dékot! Kihúztam^ a dugót és belefolyat­tam a pálinkát az árokba A bű^ úgy vet körül, mint a. részeg ember lehel­lete, felélesztve bennem szörnyű gyer. mekkori emlékeket. Majd a patak felé vittem a demizsónt. és megtöltöttem friss vízzel. — Hol maradsz olyan sokáig? — kérdezte a szolga türelmetlenül. Az idióta feléledt az ital láttára,, ma­ga akarta vinni, szeretette] ölelte ma­gához a demizsónt. Nagynehezen ha­zadülöngélt, mi pedig beraktuk az is­tállóba, a vackára. " Másnap reggel átjött a szomszéd. — Andressel baj van! — szólt — Egész megvadult, nem tudok neki pa­rancsolni. — Bizonyára sajnáltad tőle a pálin­kát — nevetett gazdám. — Ugyan, egész demizson pálinkája van. de hozzá sem akar nyúlni. Állan­dóan engem kerülget és úgy néz rám, mintha nekem akarna ugrani. Semmit se dolgozik Füleim kigyulladtak az izgalomtól. Titokban örültem cselekedetemnek és már azon voltam, hogy elmeséljem a szolgának. Jó, hogj^ nem tettem ... Gazdám átkísérte a szomszédot, de tanácstalanul jöttek vissza, nem mer­tek Andreshez közeledni, mert szemét­villával felfegyverezve járt az udvaron. Megremegtem a gondolattól, hogy eszébe juthat: én voltam az. aki elvi­selhetetlenné tette számára a létet és akkor átjön és agyonv-jr. Egész dél­előtt a kerítésnél lestem, hogy nem indul-e felénk . De Andres odahaza járkált és átkokat mormolt maga elé. A 'szomszéd aznap nálunk maradt, többen is átlátogattak és azon tanács, koztak, mi a tennivaló. Arra gondol­tak, hogy csapatosan kellene magukat rávetniök. De a szolgák, kiknek sem­mi közük sem volt az egészhez, nem bizonyultak hajlandóknak, a gazdák pedig féltek. így megelégedtek azzal, hogy másnap kihívják a városból a rendőrséget. De erre már nem került sor, mert az éjszaka Andres felgyúj­totta a majorságot, amely tövig le­égett. ^ Akkoriban úgy tűntem föl saját ma. gam előtt mint titokzatos gonosztevő es sokáig rettegtem, hogy a fölöttes hatóságok kinyomozzák, hogy én vol­tam mindennek az indító oka. Később, amikor már sokat láttam, tapasztaltam és tanultam, rájöttem: nem volt vé­letlen, hogy éppen én vettem el tőle a pálinkát és ezzel arra bírtam, hogy felgyújtsa a rhajorságot. Ez volt az el­ső lépés azon a hosszú és küzdelmes úton, amelyet a kizsákmányolás ellen folytattam ... Fordította: Rákos Edit. £6 A. ZAPOTOCK? ÚJ HARCOSOK SORAKOZÓJA Fordította: VOZAR1 DEZSŐ eset történt. Azok után a tapasztalatok után, amelyeket egyesületünk az egyházi ünnepségeken való részvétele során szerzett és azok után a viták után, amelyek ebből keletkeztek, a többség jogérvényesen úgy döntött, hogy az egyesület sem testületileg, sem csoportonként és különösen zászlajával nem vesz részt semmiféle egy­házi szertartáson. Ez a határozat kötelező az egyesület valamennyi tagjára nézve. Különösen kötelező az egye­sület vezetőségének tagjára, Valdek pénztáros testvérre nézve, ö azonban más véleményen volt. Mint az egyesü­let egyik vezetője, kijátszotta a határozatot, lehetővé tette, hogy egyes tagok ne csak megsértsék a határo­zatot. hanem ezenkívül kárt is okozzanak az egyesület­nek, kifeszítsék szekrényünk ajtaját, birtokukba vegyék az egyesületi zászlót és azzal, a tilalom ellenére, Holu* bicébe vonuljanak, ott résztvegyenek az úrnapi körme­netben, valamint az azt követő búcsún, tehát kifejezet­ten vallási jellegű ünnepségeken. Fel kell említenem még azt is, hogy ez a csoport alighanem saját hős­tettén fellelkesülve, olyan hangulatban és olyan álla­potban tért vissza a búcsúról, amellyel sem maguknak, sem a zászlónak, sem pedig egyesületünknek nem sze­reztek megbecsülést. Itt vannak a tanúk, akik igazolhat­ják, hogy a visszafelé vezető úton néhány tagunk és a zászló is több ízben az országútmenti árokba került. Az egyesület választmánya Valdek pénztáros testvér szavazatával szemben egyöntetűen elítélte mindazoknak a tagoknak az eljárását, akik megsértették a taggyűlés határozatát és az egyesület fegyelmét. A mai közgyűlés feladata, hogy eldöntse, vájjon Valdek testvér és társai, akik felfeszítették az egyesület szekrényét, magukhoz ragadták az egyesületi zászlót és azzal a holubicei búcsú­ra vonultak, jogosan jártak'e el vagy pedig Vosmik elnök testvérnek és a választmányi tagok többségének volt-e igaza, amikor szembehelyezkedett a határozat megsértőivel s Valdek testvér és társai cselekedetét, mint helytelent éá tűrhetetlent, elítélte. A felforgatók és fegyelemsértők pártja nem is igye" kezett holmi elvi állásponttal megindokolni eljárását. Csak a szokásos fenyegetés eszközéhez folyamodott. Azt mondták, kilépnek az egyesületből, ' megakadályozzák az egyesület további működését, stb. A holubicei kivo­nulás egyik résztvevője tiltakozása jeléül nyomban be­jelentette, hogy kilép az egyesület tagjai sorából, mert nem hajlandó semmiféle előírást és parancsot eltűrni. Hangoztatta, hogy szabad polgár, aki azt teheti, amit akar és amit jónak lát. Állandóan voltak és vannak emberek, akik a, sza­badságot és a demokráciát mindig csak a maguk önző érdekei szerint magyarázzák, a határozatokat csak akkor ismerik el, ha egyéni érdekeik szempontjából hasznosak, de szembeszállnak a határozatokkal, megbontják az egy­séget és dacosan otthagyják az egysületeket, ha azt követelik tőlük, hogy ellenkező esetben is vessék alá magukat a közösen hozott határozatoknak. A Budecs-környékiek a közgyűlésen döntöttek. Nem közfelkiáltással, hanem szavazólapokkal, miután valaki azt javasolta, hogy titkosan kell szavazni. 86-an a vá­lasztmány mellett, 22"en ellene szavaztak, egy szavazó­lap üres volt, mivel egy tag, aki bejelentette az egyesü­letből való kilépését, nem szavazott. Ezután az a javaslat hangzott el, hogy a „Budecs­környéki Művelődési és önsegélyző Egyesület" költöz­zék ki a Valdek-féle vendéglőben lévő egyesületi helyi­ségből. Valdek községbíró, vereségét látva, megelőzte a szavazást és bejelentette, hogy felmond az egyesületnek. A közgyűlés végül úgy döntött, liogy az egyesület helyi­sége a jövőben a zákolány-i Libuse'vendéglôbén lesz. / Űrnapján, a különböző búcsúkon és a feltámadás ünnepén az egyesület ezután már se zászlóval, se zászló nélkül nem yett részt többé. • VIII. tTON A SZOCIALIZMUS FELÉ. A közgyűlés után. A közgyűlésnek megvolt a maga utójátéka is. Valdek községbíró és társai bosszút forraltak. Ügy álltak bosszút, amint azt a reakciósok és az emberi ki­zsákmányolás szabadságának hívei szokták, a szegénye­ken és tehetetleneken, akiknek nincs lehetőségük véde­kezni az erősek fondorlatai ellen. így a Svoboda című lap 1896 augusztusában meg­jelent számában a következő cikket olvashattuk: „Mi történt Budecs=környékén? Trneny-Üjezd, Zá* kolany és Kováry egyesített községek képviselőtestülete folyó évi július lfrén, szerdán ülést tartott, amelyen F V. községbíró javaslatára úgy döntöttek, hogy Václav Saroch féllábú, teljesen munkaképtelen kintornástól megvonják a kegydíjat, amelyet havi 1 forint összegben a községi szegényalap terhére eddig folyósítottak neki és mivel a kegydíj kifizetése utólag történik, elhatároz­ták, hogy az összeget már július hóra sem fizetik ki neki. A dolog egymagában véve nem jelentene semmi rendkívülit, hiszen gyakran megtörténik, — és a köz­ségi képviselőtestületnek joga van hozzá —, hogy amennyiben a kegydíjat élvező személy viszonyai lé­nyegesen megjavulnak, az összeg folyósítását megszün­tetik. Itt azonban olyan különös körülmények között történt a nyomorúságos alamizsna megvonása, hogy azokra fel kell hívnunk a közvélemény figyelmét. Mint a lapok már hírt adtak róla, folyó évi július 5~én közgyűlést tartott a „Budecs-környéki Művelődési és önsegélyző Egyesület". Ezen a közgyűlésen V. köz­ségbíró pórul járt. Václav Saroch, mint az egyesület tagja, azzal a párttal tartót^ amely nem értett Pgyet a községbíró úrral s ezért a bíró híveinek egvike nyom­ban a közgyűlés után megfenyegette: „Megállj csak, Saroch, pimaszságodért hamarosan lakolni fesz." Két hét sem mult el azóta s kiderült, hogy a fenyegetés nem volt alaptalan. CFotrtatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents