Uj Szó, 1950. március (3. évfolyam, 51-77.szám)

1950-03-29 / 75. szám, szerda

II JSZ Ö 1950 március 29 V. KATA JE V: Cl távolban egy ér vitorla 1905-ben vagyunk, nyár végén, egy kis falirban a Fekete-tenger partján, nem messze Odesszától, a „Potem­kin" csatahajó legénysége lázadásá­nak színhelyétől. A kis Pétya tanár­édesapjával és négyesztendös kis öccsével a nyári vakációból haza ké­szülődik. A kikötőbe kocsizó batár­ra váratlan útitársat sodor a sors: Rodion Zsukovot, a „Potemkin" egyik halálra keresett matrózát. A batár ülőkéje alatt menedéket találó matrózt Pétya édesapjának hallgatá­sa megmenti és a tízéves Pétya elő­zsör pillant bele az igazi életbe, a látszólag nyugalmasan múló napok mögött abba a forrongó világba és hatalmas viharba, amelynek a „Po. tcmkin" legendás lázadása egyik jel­képe volt és amely alapjáig megren­dítette egész Oroszországot és más­fél évtized múltán a diadalmas Ok­tóberi Forradalomhoz vezetett. A továbbiakban Katájev páratlan művészi ösztönnel két alig tízéves kisfiúra, a fentemlített Pétyára és Gavrikra bízza azt a feladatot, hogy az izgalmas történetet, Rodion to­vábbi sorsát és menekülését, az odesszai lázadás további lefolyását tolmácsolják. Gavrik, ez az apátlan, anyátlan kisfiú, nagyapjával a Fe­kete-tenger partján él egy rozzant kis halászkunyhóban. Öt nem az is­kola, hanem az utca, a kemény harc a mindennapi betevő falatért neveli és vezeti arra az igazságra, hogy a fennálló rend embertelen és igazság­talan. Ösztönösen találja meg a he­lyes utat, ösztönösen oldja meg az eléje kerülő feladatokat: a kemény élet tevékeny harcossá neveli; gyér. meklelkében felcsillannak már egy igazi proletáremberségnek nagyszerű drágakövei. Pétyában, a gazdag pol­gárosztálynak gyermekében sok a gátlás, különösen a szerencsejátékra, a tolvajlásra való hajlam különböz­teti meg proletár játszópajtásától és testi-lelki jóbarátjától, de őt is segi­tóvé, forradalmárrá neveli ez a for­rongó idő. Érezzük: ezekből a fiúkból rekru. tálódik majd nem egészen másfél évtized multán az a forradalmi had­erő, amely Lenin és Sztálin köré csoportosulva elsöpri a cári uralmat és megveti alapját egy új világnak. Odesszára, mint az egész cári Oroszországra, a vesztett japán há­ború után a terror fojtó légköre ne­hezedik. Miklós cár nem tartja be ígéreteit — bizonyos szabadságjogok megadását — és csalása nyomán sztrájkok után kirobban a nyilt láza­dás. Az utcai harcok során Gavrik és Pétya a lázadók közt az összekö. tök szerepét játsszák, töltényeket csempésznek szigorú rendőr- és ka­tonakordonokon át, ám a legáldozat­készebb hősiesség sem elegendő ah­hoz, hogy a lázadók leküzdhessék a fegyveres túlerőt. A proletárság meg. felelő szervezés és vezetés nélkül fo­gott bele a harcba és el kellett buk­nia. A lázadást brutálisan elfojtják, a vezetők börtönbe kerülnek, elfog­ják a „Potemkin" matrózát is. A proletári szolidaritás azonban ledönti a börtön falait is és Gavrik előké­szített csónakja a távolba viszi a tengerészt, ahol nem érheti utói a cá­ri önkényuralom „igazságszolgálta­tó" keze. Katájev korunk egyik legszebb if­júsági regényét adja a kezünkbe; fel­nőttnek és serdülő léleknek egyaránt sok nemeset és mélyen emberit su­gall ez a szép és mély könyv finom lírájával és szenvedélyes pártosságá­val. Ez a pártosság emberszeretetet, szolidaritást, a jónak és nemesnek kihangsúlyozását jelenti az életnek minden formájában. És a remekmű egyik legnagyobb erénye, hogy nincs a könyvnek egyetlen fejezete, ahol az író moralizálva vagy bölcselkedve elénk állna, ahogy ezt a polgári iro­dalom ifjúsági regényírói teszik. Ka­tájev mondanivalóját rábízza a két gyerekre, az ö lelkületükön és érzés­világukon át érzékelteti a történte­ket és ez teszi oly vonzóvá, derűssé és természetessé minden szavát. A nagy szovjet írónak könyvét rendkívül ízléses kiadásban a Ma­gyar Könyvtár a napokban jelentet­te meg a Csehszlovákiai Magyar Dol­gozók Kultúregyesülete megbízásá­ból. Gyáros László fordítása szép, gondos írói munka. És szépek Kon­traszty László kis rajzai is. Katájev remekét melegen ajánl­juk olvasóinknak. Egri Viktor. A NEHÉZ TÄSKA Részlet V. Katájev „A távolban egy vitorla" című regényéből. Annak ellenére, hogy a cár kinyi­latkoztatta a „szabadságot", a za­vargások mégis fokozódtak. A pos­ta rosszul működött. Papa már nem kapta rendszeresen Moszkvából az „Orosz híreket" és esténként némán, rosszkedvűen üldögélt, nem tudva, hogy mi történik a világban és ho­gyan kell vélekednie az események felől. Az iskolákat bizonytalan időre be­zárták. Pétya egész nap tétlenül tén­fergett ide-oda. S ez idő alatt sike­rült olyan nagy adósságot csinálnia Gávriknál, hogy még csak rágondol­ni is rossz volt. Egy szép napon beállított Gávrik és baljós mosollyal mondta Pétyának: — No, most már ne is várd, hogy a gombjaid hamarosan megérkeznek, a napokban kezdődik az általános. Lehet, hogy még egy hónappal ez­előtt Pétya nem értette volna meg, miről beszél Gávrik. De most teljesen világos volt: Ha „általános", akkor „sztrájk". Eszébe se jutott, hogy kételkedjék Gávrik értesülésének megbízhatóságá. ban. Pétya már rég észrevette, hogy a Kozel-Malomban mindent hamarább tudnak, mint a városban. S a Gávrik által hozott hír úgy érintette, mintha kést szúrtak volna a szívébe: — De talán mégis ideérkezik előbb? — Aligha ... Pétya szinte belesápadt. — Mi lesz az adóssággal? — ér­deklődött Gávrik. Pétya szinte remegett a türelmet, lenségtől, hogy ismét játszhasson, te­hát gyorsan becsületszavát adta, hogy másnap akár így, akar úgy, de okvet. lenül kiegyenlíti az adósságot. — Vigyázz! mert aztán, tudod ... — mondta Gávrik hangjában szelid fe. nyegetéssel. Még aznap e"te Pétya óvatosan zsebrevágta Pávlik hires perselyét. Be. zárkózott a fürdőszobába és egy kés­sel kiszedte a perselyből Pávlik egész megtakarított vagyonát — negyvenhá­rom kopeket. Miután ezt a bonyolult műveletet csodálatos ügyességgel és gyorsaság­gal befejezte, az üres perselyt telerak­ta néhány zörgő fémdarabbal: apró szögekkel, ólomdarabokkal, csont és fémgombocskákkal Ez szükséges volt, mivel a takaré­kos és rendszerető Pávlik naponta leg­alább kétszer, reggel és este okvetle­nül ellenőrizte a kincstárát: füléhez emelte a perselyt és megzörgetve azt. élvezte kincseinek súlyát és csengé­sét El lehet képzelni, mekkorát üvöl­tött volna, ha észreveszi a lopást! De minden jól sikerüli. Pávlik lefekvés előtt megrázta a perselyt és úgy taiálta, hogy a kassza a legnagyobb rendben van. Mindenki tudja hogy „ebül szerzett, ebül vész el" — vagvis a bűnös úton szerzett kincsek nem hoznak hasznot gazdájuknak. Pé'ya három nap alatt elvesztette Pávlik pénzét. Semmi remény sem volt arra, hogy hamarosan megkapja nagyapja egyen ruháját. Gávrik pedig ismét kezdte követelni az adósságot Pétya az ablakpárkányon ülve várta minden nap Gávrikot. Időnként rémül­ten gondolt arra a szörnyű napra, ami­kor majd minden kiderül: a gombok a két pár szandál, a papa kabátja é.« Páv'ik perselye Mert mindez előbü vagy utóbb egészen bizonyosan kl. derül. Oh, akkor valami szörnyű dolog fog történni! Persze, igyekezett erre minél keve. sebbet gondolni, szüntelenül azon áb­rándozott, mint minden vesztő játékos., hogyan lehetne visszanyerni a veszte, séget. Veszélyes volt az utcán járni, de Gávrik mégis pontosan megjelent mir. den nap. Megállt az udvar közepén és két ujját szájába vette. Hatalmas fütty hangzott fel, Pétya sietve in­tett barát iának az ablakon keresztül és futott le az udvarra. — Megkaptad a gombokat? — kér­dezte Gávrik. — Becsületszavamra holnapra meg­lesznek! Isten bizony! Ez az utolso eset. Egy szép n?por, Gávrik kije'entette, ho^y n:rn hajlandó tovább várni. Ei azt jelentette, hogy Pétya mint fize­tésképtelen adós mától kezdve, Gávrik rabszolgája lesz mindaddig, amíg adós­ságát teljes egészében ki nem fizeti. Ez volt az utca szigorú, de teljesen igazságos törvénye. Gávrik könnyedén Pétya vállára ütött, mint egy kegyes lovag, aki szol­gáját fegyverhotdozóvá lépteti elő. — Ezentúl mindig velem fogsz járni, — mondotta barátságosan, majd szigo­rúan hozzátette: — hozd ki a tás­kád. — Minek a táska? — Te golySó, hát a gombokat miben akarod cipelni? Es Gávrik szeme vidám ravaszsággal csillant fel. Az igazat megvallva, Pétya roppant örült ennek a kellemes és szórakoztató rabszolgaságnak: már régóta szere­tett volna egy kicsit csavarogni Gáv­rikkal együtt a városban. Ámde Pé. tyának az események miatt a legszigo. rúbban megtiltották, hogy a kapun ki­lépjen Most pedig teljesen nyugodt lehet lelkiismerete: ő nem tehet sem­miről, ezt így akarja Gávrik, akinek ő köteles feltétlenül engedelmeskedni. Sőt nagyon örülne, ha nem kellene mennie, de hát nem lehet: ez a sza­bály. Pétya hazaszadalt és kihozta iskola­táskáját. — Vedd a hátadra — mondta Gáv­rik. Pétya engedelmesen hátára vette a táskát. Gávrik minden o'dalról jól megnézte a hosszú, katonás köpenybe öltözött kis gimnazistát. Látszólag meg volt elégedve. — Diákigazolványod van? — Van — Mutasd! Pétya elővette az igazolványt. Gáv­rik kinyitotta, belenézett és elolvasta az első néhány szót: „A becsü'eiét fél­tő, gonddal őrző gimnazistának ugyanígy kell őrködnie tanintézetének becsü'etén é; jóhírnevén .." — — Jól van — jegyezte meg, miközben visszaadta az igazolványt. — Dugd el. Lehet, hogy szükség lesz rá. Ezután Gávrik Pétya mögé lépett és telerakta a táskát tömött, súlyos gom­bos zacskókkal. — Most mindenütt könnyen átme­gyünk — mondta Gávrik, miközben be. kapvsolta a táskát és megelédetten rá. ütött a fedelére Pétva nem értette meg teljesen, hogy mit akai ezzel mondani Gávrik, de engedelmeskedett az utca általános törvényének — miné' kevesebbet kér­dezni és minél többet tudni — tehát hallgatott. Azután óvatosan kiosontak az udvarról. így kezdődött kettőjük barangolása a zavargásokkal telt városban. Napról­napra veszélyesebbé vált az utcán jár­ni Gávrik azonban nem hagyja abba ti­tokzatos és szórakoztató barangolá­sát. Ellenkezőleg. Minél nyugtalanabb és félelmetesebb volt a város, annál makacsabbul igyekezett Gávrik eljutni mindig a legveszélyesebb helyekre. Pétyának néha úgy rémlett, hogy va. lami megmagyarázhatatlan kapcsolat van Gávrik és a zavargások között. A két fiú reggeltől estig mászkált a város különböző részeiben levő sötét udvarokban, ahol Gávriknak különböző ügyei voltak az odavaló fiúkkal: gom­bokat vásárolt, eladott és cserélt. Az egyik udvarban adósságot fizettek ne­ki. A másik udvarban játszottak. A harmadikban titokzatos tárgyalásokat folytatott felnőtt emberekkel, akik Pé­tya legnagyobb csodálkozására, látszó, lag ugyanolyan szenvedélyesen foglal­koztak a gombozással, mint a gyere, kek. Pétya a hátán cipelte a nehéz táskát és alázatosan követte Gávrikot min­denhová. Es Gávrik jelenléte mintegy varázsütésre megváltoztatta a város képét, átjáróházak, pin ľék, a keríté­sek aljában keskeny rések, amelyeken át lehet bújni, sötét kannák, fate'epek és egyéb, eddig ismeretlen helyek, mind feltárták titkaikat. Pétya lépten nyomon az odesszai nyomortanyák hát. borzongató, de mégis festői nyomorú­ságába botlott. A két fiú bejárta így az egész vá. rost, még a legtávolabbi negyedeket is, a fejük felett fütyülő golyók elöl időnként egy-egy kapualjban rejtőztek el. Pétya gimnazista egyenruhájának, minden nehézség nélkül sikerült nekik bejutni azokba a városrészekbe is, ame­lyeket katonaság és rendőrség zárt körül. Gávrik megtanítolta Pétyát, ho­gyan kell odamenni a katonák vagy rendőrök parancsnokához és siránko­zó hangon kérlelni: — Tiszt úr kérem, tessék nekünk megengedni, hogy átmenjünk a másik oldalra. A barátom meg én abban * nagy szürke házban lakunk, mama már valószínűleg nagyon nyugtalankodik, hogy ilyen sokáig elmaradtunk. A gimnazista egyenruhás kisfiú arca olyan illedelmes, olyan bizalomgerjesz­tő volt, semmi rosszat sem lehetett fel­tételezni róla és bármely tiszt, akinek semmi joga sem volt bárkit beengedni a körülzárt, gyanús körzetbe, minden esetben kivételt tett és átengedte a két megijedt kisgyereket. — Lóduljatok, csak óvatosabban! Maradjatok a fal mellett. És többet ne lássalak benneteket! Szaladjatok! Ilyen módon a két kisfiú mindig be tudott jutni a város bármely részébe, ami pedig teljesen lehetetlen volt má­sok számára. Néhányszor megfordultak a Kis Ar­nauta-utcai görög stílusban épült ház belső udvarán is. Lyukacsos nagy ten­geri kövekből összerakott piramisfor­májú szökőkút volt az udvaron. Tete­jén egy megrozsdásodott madár, amelynek csőréből valamikor víz folyt. Gávrik az udvarban hagyta Pétyát, maga pedig leszaladt valahová a pin­cébe, onnan számtalan kis zacskót ho­zott fel, amelyekben különösen súlyos gombok voltak. A zacskókat sietve be. lerakta Pétya táskájába s azután gyor­san kifutottak erről a csöndes udvar­ról. Egyszer Pétya ugyanebben az ud­varban megpillantotta Gávrik nagyap­ját. Lassan lépkedett az öreg remegő lábaival az udvaron keresztül a szeme, tesláda felé. — Oh! Nagyapó! — kiáltott fel Pé­tya. — Hogy került ide? Azt hittem, hogy még mindig börtönben van. Nagyapó úgy nézett a kisfiúra, mintha nem ismerné meg. Egyik kezé­ből a másikba vette a szemetesvödröt és halkan suttogta. — Most itt vagyok ... örzöm... Éjjeli őr vagyok ... igen ... Es lassan továbbment". A két fiú bejárta a kikötőtől kezd­ve a város minden részét. Mindenho. vá menetk, csak épp a Kozel-Malomba nem. * A Kozel-Ma'omba Gávrik egyedül tért vissza minden este. A néni és papa valószínűleg halálra rémültek vol­na, ha megtudják, hol járkált egész nap az ő Pétyájuk. A. ZÁPOTOCKÝ" 1 6 Ú} HARCOSOK SORAKOZÓJA Fordította: VOZARI DEZSŐ a küzdelem. De ahol az országút elkanyarodik, ott kezdő­dött az igazi csihi-puhi. Most már nemcsak tolltartókkal, L':cla'.á:l:ákkal s télvíz idején hógolyókkal harcoltak. Működésbe lépett a nehéz tüzérség is. Kövekkel. Itt az újezdiek kerültek fölénybe, mivel a domb tetején voltak. A zákolanyiak éppen ezért sohasem jutottak tovább a ka­nyarulatnál. Ez is igen veszedelmes volt, mivel a vissza­felé vezető útra az ellenség gyakran zárótüzet zúdított. Ilyenkor a zákolany-iak, mivel mást nem tehettek, az állomásnál leereszkedtek a domboldalon és a sínek mentén ballagtak vissza falujukba. Itt azonban újabb ellenféllel kellett megküzdeni. Vojkovskyval, az öreg őrrel, aki nem nagyon szívelte a fiúkat. íratlan törvény volt, hogyha az iskolai oktatás után zákolany-i fiú Üjezd" be, vagy újezdi fiú Zákolányba került, azt ott elfoghat­ták és megverhe+ték. így tehát Tóni komoly kockázatot vállalt minden alkalommal, amikor Újezdbe ment Vosmikhoz. Igénybe kellett vennie minden hadászati leleményességét. Rend­szerint lassan baktatott a dombtetőre. Hrochék házáig, nehogy kifúljon. Fentről megállapíthatta, szabad-e az országút. Most már az volt a feladat, hogy igen gyorsan elfusson a kanyarulatig, amelynek jobboldalán állt Vosmik kunyhója. Ott átadta az üzenetet és aziután há­tulról a kerten M lefutott Kováryig, majd onnan foly­tatta útját Záko nyba. Az újezdiek, akik időközben tu­domást szereztek jelenlétéről, hiába lestík az ország­úton. Más alkalommal fordított cselhez kellett folya­mdonia. Kováryból az újezdi sziklákon át lopózott Vosmik kunyhójához, azután fürgén, mint a nyúl, az országúton tért vissza Zákolányba. Tóni ezeken a kirán­duláson valóban leleményesnek bizonyult. A visszafelé vezető úton az újezdiek egyszer mégis betörték a fejét. A legszívesebben a Kolecsba vezető útra vállalkozott Tóni. Odavonzották az istállók, az ökrök, a tehenek, a pulykák, a császári uradalom kertje előtt lépkedő pávák és mindenekelőtt a zsellérlakás szenzációi. A zsellérlakás, ha lakóinak többsége éppen munkában volt, valóságos cirkuszt jelentett a fiú számára. Mennyi csinyt lehetett ott elkövetni, futkosni, bújósdit játszani, a szalmazsákokat vizes ronggyal benedvesíteni. Hadd boszankodjanak a lányok este, ha lefeküsznek. A férfiakkal ezt nem merte megtenni, mert az ilyesmiből verés származhatott volna. A lányok viszont csak sikongtak és szitkozódtak. Itt-ott nyakonvágtak egy-egy kisfiút a csíny miatt, de az ilyes­mi nem számított komoly verésnek. Ámde a fésfiak nem­csak nadrágszíjukat vették igénybe, hanem olykor az ostort is és annak suhintása nyomán fájó csík maradt az ember hátán és ülepén. Ilyesmitől egy hétig nem szaba­dulunk meg, az ilyen csík fáj és éget, bárhogyan nyálaz­zuk is. A legérdekesebb képet reggel nyújtotta a zsellér­lakás. Amikor lakói felkeltek, istenem, mi mindent lehetett ilyenkor látni és hallani! A nők a tűzhely körül veszekedtek, sőt gyakran verekedtek is. A fiatal lányok mosakodás közben fel-felvisítottak, mert a sihederek és a férfiak meg-megcsípkedték őket. Az asszonyok kér­dőre vonták férjeiket, amiért éjszaka részegen tértek haza. A zsellérlakásban ötvennél több ember lakott s így regpel akkora volt a zaj, mint valami méhkasban. Sok eredeti jelzőt és szidalmat tanulhatott ott az ember s ezeket azután a társaival való vitánál, veszekedésnél jól ť slhasználhatta. Tóni nem volt rest hajnali öt órakor felkelni, csakhogy tanúja legyen a zsellérlakás reggeli mozgalmasságának. Azt mondta apjának, ez a legalkalmasabb időpont, mert ilyenkor, a reggeli abra" koltatásnál lehet a legkönnyebben átadni Eflernek a bizalmas üzenetet. A valóságban nem is a reggeli abra­koltatás volt a fontos, hanem a mulatság, amit a zsellér­lakás nyújtott a kalandvágyó kisfiúnak. De maga az üze­net átadása is kalandos és regénybeillő volt. Ez is csábí­totta Tónit, mert ebben a szerepben különösen fontosnak érezte magát. Az uradalmi zsellérlakásban sok volt az ember. Ezért az öreg Eflert ki kellett hívni onnan. — Efler bácsi, mikor megy etetni? — kérdezte ilyen­kor Tóni. — Elmegyek magával az istállóba, legalább megnézem az állatokat. Efler, mint már mondottam, a cs. és kir. uradalom ökreinek etetésével foglalkozott. Ezeket az ökröket a mészárosok számára hizlalták. Az istállóban ilyenkor, amikor az öreg Efler odaszórta az abrakot a vályúba, feltűnés nélkül hozzáléphetett és átadhatta neki a leve­let, az újságot vagy a röplapot. Tóni ugyanilyen szívesen ment el télidőben a ko­lecsi templomba a rorátéra. Anyja váltig csodálkozott, hogy lett ilyen vallásos a fia. Tény, hogy Tóni egyetlen rorátéról sem maradt el. Pedig ugyancsak hajnali 5 óra­kor kellett felkelnie, hogy hatkor ott legyen már a templomban. Buzgalmának magyarázata nem a roráté, * hanem megint csak á zsellérlakás volt. A rorátét fél 7-kor fejezték be és az iskolában a tanítás csak 8 órakor kez­dődött. Ez a másfél óra jó alkalom volt, hogy barátaival együtt bemenjen a zsellérlakásba, ahol, mint már tud­juk, sok mindent lehetett látni és hallani. Ezektől az élményektől eltekintve, minden útnál érezte a maga szerepének fontosságát. Tulajdonképpen a négyek tanácsának kiegészítője volt. Vagy talán nem ő figyelte az ösvényt s nem ő biztosította az okorai erdő­(Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents