Uj Szó, 1950. március (3. évfolyam, 51-77.szám)

1950-03-18 / 66. szám, szombat

1950 március 536 CJJSZ0 EGRI V I K T Q R : &jörbe dndns és a választások Az esti munkásvonattal ezúttal nincs semmi baj. Pontosan, menet­rend szerint indul. Kint a kalauz már utolsót füttyentett, elől felhor­kan a mozdony, a kerekek megcsi­kordulnak, amikor feltépődik a kocsi ajtaja és Görbe Andris piros képpel beront. — Tyű, az atyaúristenit ennek a büdös vonatnak, majdnem elkéstem! "Odabenn a szokott kártyakompá­nia, a koromhajú, pöszén beszélő kömüveslegény, Deréki Lajos, akit Lajinak becéznek, a pattanásos arcú Suli, a harmadik arról nevezetes, hogy bajusztalan, de gondosan ápolt kurta fekete szakáll ékeskedik az állán és ezért az egész kocsi csak Szakállasnak szólítja. Végül a negye­dik a Füles névre hallgat, alkalma­sint éktelenül hosszú fülei miatt. Fe­jebúbján, a dús, tömött gesztenye­szín hajtornyon kacér micisapka ül. Olyan ez a magasranyúlt legény, mintha csupa haj és fül volna. Most éppen rajta a laposztás sora, motol­laként mozgó lapátkezel megállnak egy pillanatra, ahogy rápillant An­drisra: — Mért gyüsz olyan későn, An­dris? — Biztosan randéja volt, — felel helyette Suli. — Fenét! — vágja oda Andris. — Tele vót a busz. Hát gyalog gyüt­tem. Ki hitte vóna, hogy pontosan indul a vonat. Közben beljebb furakodik és meg­pillantja az újságjába mélyedő pá­paszemes öreget. — Jó estét, Aczél bácsi, — köszön rá váratlanul illedelmes és barátsá­gos hangon. Már négyen ülnek ab­ban a sorban, de az ilyen munkásvo­natban ilyenkor helyet szorítanak az ötödiknek is és igy Andris éppen az öreggel szemben kap egy kis helyet. Alig ült le, máris felugrik és nyúl a tartóba felcsapott kopott aktatás­kája után. — Visszahoztam a füzetjét, elv­társ, — mondja és nyújtogatja a sár­ga borítólapos füzetet. — Elolvastad? — Nem én! — hangzik a fölényes felelet és Andris még ránt is egyet a vállán, hogy ezzel is tudtára adja az öregnek: nincs néki érkezése az ilyesmire. De meg aztán őt ne ok­tatgassák és ne tanítgassák, van néki elég magához való esze, tud 0 már eleget. Az öreg szótlanul átveszi a füze­tet, csak hosszan végigpillant köz­ben Andrison, végigméri a fejebúb­jától a sarkáig és ezzel vége min­dennek, egy rosszaló, elégedetlen szava sincs. Andris feszengeni kezd a helyén. Ejnye, hát feleletre sem mél­tatja az öreg? Csak így elintézi? Egyszerűen tudomásul veszi, amit hányavetin odamondott és tovább olvassa újságját, mintha itt se len­ne. Az igazat megvallva, abba a fü­zetbe belenézett. Vasárnap ebéd után leheveredett és a kezébe vette. „Fo­kozzuk a forradalmi éberséget" — a cím a fejében ragadt, de maga az olvasmány úntatta, nem kötötte le figyelmét. A délutáni kuglizásra gondolt, meg arra, hogy a Tercsi miért beszél újabban olyan hegyesen és visszautasitóan vele. Az a különös a dologban, hogy igy heverészve jól esett volna eldisku­rálgatni az öreggel. Még azt se bán­ta volna, hogy éppen arról, amit az a füzet ír, — talán jobban értette vol­na a dolgokat. A hét folyamán nem egyszer azon kapta magát, hogy az öregre gondol. Ma hajnalban még visszaszökött a házba a füzetért, mert eszébe jutott, hogy ma bizto­san az öreg is utazik és akkor visz­szaadhatja neki. Andris feje piros a zavartól. Nem kellett volna olyan fölényesen bánni az öreggel. Szeretné megengesztelni és egy alkalmas pillanatban, amikor az öreg fordít az újság lapján, meg­kérdi: ' — Micsoda jókat olvas ma, Aczél bácsi? Biztosan a választásokat di­csérgetik, ugyi... Az egész héten át másról se olvashat az ember... A békéről, meg a választásokról. Az öreg erre ölébe rakja az újsá­got és figyelmesen ránéz a legényre. Talán mégse olyan reménytelen az eset. Meg kell próbálkoznia, hátha emberséget csihol ki belőle. — Hát te miről szeretnél inkább olvasni, Andris? — Nem támadóan, inkább biztatóan hangzik a kérdé­se. — Mondd csak, mi az, ami érde­kelne ? Mielőtt Andris felelhetne, a pergő­nyelvü Suli odakiáltja: Fegyveres banditák betörtek a Tátra bankba és kifosztották a pénz­tárt... A részeg sofőr a Dunába vitte az utasait... Kétfejű csecsemőt szült egy ... — Kuss, Suli! — inti le Andris és elnéző mosollyal néz az öregre. — Nem vagyok ostoba, mint ez a Suli. Tudom én jól, hogy ma az újságnak más a célja, mint a szenzáció ... — Jól tudod, — biztatja az öreg. — Akkor hát, mi a kifogás, hol a hi­ba? — Minek olyan nagy feneket kerí­teni például annak a szovjet válasz­tásnak? Hát az is valami? Persze, hogy győztek a kommunisták. Hi­szen nem is vót már párt, akire szavazhattak vóna. — Megállj, fiú. Ügy látom, nem vagy tisztában a dolgokkal. Vagy egyáltalában nem érted őket. — Mit nem értek én? — horkan fel a legény és már sértődött éle van a hangjának. — Azt hiszi, hogy min­régi, kipróbált harcosai kerültek abba a tanácsba. Van köztük nem is egy, aki csak olyan egyszerű dolgozó em­ber, mint te vagy én. Persze, kiválnak a munkájukkal és az utat mutatják. — Az élmunkásokra, a sztahánovis­tákra gondol? Az öreg bólintott, pápaszeme mögül derűsen felvillanták a szemei: — Azokra. Nézzed csak ezt a/ új­ságot! Itt van ez a Pjotr Pokrisev. Miiyen széphomlokú, beszédesszemü ember, a bajsza meg szakasztott olyan, mint a tiéd. Mintha az édes testvér­bátyád volna . Hát erről- a Pjoti Pokrisevről azt olvashatod az U)ság­ban, hogy suhanekorában a charkovi „Sarló és kalapács" gyárban szerelő volt. Egyszer az a gondolata támadt. éllek, dolgozzatok Elö emberek holt kö"ére már most megírhatom: ült, didergett ölbetett kézzel, sunyin, hallgatagon. — Mire vártok ölhetett kézzel! a sült galambra tán? Azt gondoljátok munkanélkül is lesz gyümölcs a fán? Szégyen reátok! Visszanéztek! Kerestek valamit? Kotorjátok a töimelékben a rabság láncait? Rablánc lehuitt! Járom eltörött! Ne is keressetek olyan holmit, melyet széttörtek a bátor szovjetek. Ki kell váloyatni a követ, gerendárészeket. De szétdobá'ni, nem sajnálva a többi szemetet. 9 Most új országot építünk itt! A régi romjain ti miért ültök ölbetett kézzel rágódva csontjain? — Látod, hány helyen téglagyárak konkori füstje él? Hallod a betonkeverők moraja, hogy zenél? Sikolyt a fűrésztelepen acéllá edzett vas. Es Te ülsz? Vigjázz, egy óriás fenyő reád szakad! • — Légkatapács a gépfegyvernél dörgőbb és nemesebb. Menj! Fogd! Ha amazt elsütötted, most emezt szeressed! Zúgó motorok erejével mérkőzzön akti at! A tudás büszke hatalmával rakjuk az új falat. Munkahősök születnek most itt. Mert bátor harc folyik Csakhogy a hősi jelvényt most nem halottak viselik. Élmunkás ezredek mellén cseng. Nagyon is élnek ök! Büszke mosolyai, érdemrefiddel épitnek új tetőt. És így új hazánk felett erős tetőre néz a nap, honnan Vörös Csillag küld vissza ragyogó sugaiat. — Ne üljetek hát ölbetett kézzel. Munkára fel! Te nép, tiéd a jövő valósága, tekints csak szerteszét. Gyurcsó István. den szentírás, amit az újság ír, meg amit a rádió dudál? — Csak folytasd, mondd ki bát­ran, amire gondolsz. Én nem harag­szok meg érte. Hát ha tudni akarja az elvtárs, ezr az egész cécót a választással. Porhintés, ámítás az egész... Az ember egy listát kap, oszt mehet választani. Választani — de miben? Az egyben? Az öreg levette pápaszemét, ráfújt egyet és kendőjével törülgetni kezd­te: — Más panasz, más baj nincs? Mert én szépen türelemmel meghallgatlak. — Más nincs. De ezzel a vélemé­nyemmel nem vagyok egymagamban. — No akkor hadd feleljek t ektek. Hát folytatom azzal, amivel kezdtem. Te alaposan félremagyarázod ennek a választásnak értelmét és világraszóló jelentőségét. Vedd tudomásul, édes fiam, hogy ott olyasmi történt, ami a világon még nem volt és amit neked, dolgozó embernek, kétkezi munkásnak a legjobban kéne tudnod. — De nagyon kerülgeti! Mi az, amit nékem annyira tudnom kéne? — Elsősorban azt, hogy az a lista közös volt és akadt rajta jócskán pár­tonkívüli is. A lényeg pedig az, hogy kik voltak azok, akik a listán szere­peltek. Kik azok, akik a szovjetek Legfelsőbb Tanácsában képviselni fog­ják a szovjet népek érdekeit. — Hát a nagy Sztá'in, a Molotov, a Visinszkij, meg a többi politikus. Az állam nagy emberei. — Ezt egészen jól tudod... Az is szép, hogy a Sztálin elvtárs neve elé odacsúszott a jelző is — talán nem is véletlenül. Egyszóval azok képviselik a szovjet népet, akiknek ez a roppant jó­lét, a békés szép élet köszönhető. Hol van ez másutt, mint ott ä Szovjetúnió. ban és ná.unk is, a népi demokráciák­ban. — Nem tagadom én ezeket, rá­mondta Görbe Andris és egy kicsit bűnbánóan vakargatta a fejét. — Tu­dom én jól, hogy mink jobban élünk, mint amott nyugaton. Nálunk munka van és bőség, amott meg munkanél­küliség ... — No lám, egészen jól tudod ezt is, mégis tele vagy panasszal... Egyszei a vonattal van bajod, máskor meg az újságokkal, hogy néked nem írnak elég érdekesen, elég „szenzációsan", ugyi? Pedig nem kellene más, mint az, hogy több figyelemmel betűzgesd őket. Most például megláthatnád, hogy nem­csak az országvezetők, a szocializmus hogy repülő lesz. Sóváran nézte min­dig a város fölött szál'ó gépeket, éj­jel is róluk álmodott. Egy nap repülo­iskolás jött a gyárba, a munkásifjak közé és beszélni kezdett a vitorlarepü­lésről és mindarról, ami Pjotrt éjjel­nappal foglalkoztatta Másnap a Kom­szomol-titkárhoz fordult: — Segíts nekem, hogy sepiilő lehes­sek. Megfogadom, nem fogtok szé­gyent vallani velem. — Igy lett repülóT'jotr Pokrisev és amkior a Szovjetunióra támadtak a ná. ci hordák, abban a repülőosztagban szolgált, amely Leningrádot védte. öt. venszer vette fel a harcot 3 német tá­madók ellen. Nézd csak, itt a I. bátja hajtókáján ez a két csillag a Lenin­rend, amit csak a legnagyobb hősök kaptak. Öt kétszel tüntették ki ezzel a renddel A szülőfalujában ott áll a szobra, ő maga meg elevenen a le­ningrádi munkásokat fogja képviselni a tanácsban .. Látod Andris, burzsu­jok és azok lakájai helyett munkásfia­talok. parasztasszonyok is döntenek a sorsukról, építik a szebb jövőt és vé. dik az egész világ békéjét. A kártyázók abbahagyták a „snapszerezést", már valamennyien fel. figyeltek az öregre. Az meg csöndesen fo'ytatta, mint ak* megszokta, hogy hallgatóságot találjon rfíaga körül. — Van itt más példa is. Ez a Iz­mai! Vaszilij 1941-ben még birkapász­tor volt és ma, alig 25 éves fejjel kol­hozvezető és kétszáz földműves mun­kájának irányítója. — S ő is bekerült abba a tanácsba? — Be hát, éppen a dolgozótársai bi­zalmából. Es ha jobban belenéznél az újságba, sok hasonló esetet olvashat­nál benne. És megértenéd a különbsé­get a két világ között. Meglelnéd ben­ne az igazi érdekességeket. — Hát ahogy az elvtárs magyaráz­za, elég világos a dolog. — No Andris, te aztán hamar be­adtad a derekadat, — vetette oda Fü­les. — .Hagyd el. Füles. Aczél bácsinak igaza van, — vágta vissza Andris. — Igaza van abban, hogy rosszul olvasom azokat az újságokat. De nemcsak én, hanem ti mind. Kéne mindig valaki, aki megmagyarázná és útbaigazítana. A vonat lassított s az öreg felált Kiszállásra készülődött. Andris ekkor a karjára tette a kezét: — Ha nem haragszik meg érte, Aczél elvtárs, adja vissza azt a zöld füzetet. — El fogod olvasni? — El bizony! Megígérem, az utol­só betűig. Ä hős vasutas IRTA: K. JUZEF Tizet "ütött a falióra. Rindin, a vasúti őr felnézett. Az asztalon lilás fénnyel pislákoló gyertya reszketve még egy­két nagyobb lángot vetett, hogy azután rövidesen végkép elaludjon. „Le kellene vágni az elégett kanó­cot", gondolta magában a bakter. De az asztal öt lépésnyire van, Rindin, amióta megtanulta, mi az a „blokád", meg „éhség", azt is megtanulta, hogy a mozdulatokkal takarékoskodni kell. A blokád napjaiban leszámították Le­ningrádban a kenyérfejadagot 175 grammra a hivatalnokok és 250-re a nehéz testi munkások részére. Rindin szivarzsebében, a szíve fölött volt még egy kis darabka kenyér. Minden jdegével kívánta ezt a kenyeret, de nem akart hozzányúlni. Keze azonban önkéntelenül is állandóan a zsebet ta­pogatta. Időnként egy-egy morzsát a szájába tett, nem is ette, csak sava­nyú keserű ízét kóstolgatva rágcsálta. Csak a kenyérre tudott gondolni. A fallóra is azt ketyegte: ke-nyér, ke­nyér ... De nem szabad hozzányúlni és mozdulni sem szabad. Ma éjjel még szüksége van az erejere. A ladogatói állomásról két szerelvény indult el élelémért a leningrádíaknak. Neki kell ellátni a mozdonyokat tüzelővel és víz­zel, még pedig gyors iramban, hogy még hajnalhasadás előtt visszaérhesse­nek. Különben a világosban német tűz alá kerülhetnek. A mozdonyokat Szamojlov és Nyed. bajev vezetik. Vaszilij Nyedbajev már elég régen eiinduiťV í Ladoga-tótól és rövidesen nieg kell érkeznie. A német repülők állandóan vadász­nak a vonatokra, ezért minden jelzés nélkül haladnak előre. Ha tűzbe ke­rülnek és robbannak körülöttük a bom­bák, a mozdonyvezetők csak fokozzák a sebességet, mert tudják, a kiéhezett vátos várja őket. Holdfényes az éjszaka. Szörnyű el­gondolni, hogy valami baj érhetné a kenyeret szállító szerelvényt. Az egész raktárban csak két ép mozdony van. És mindig kevesebb és kevesebb a mozdonyvezető is. A gyertya elaludt. A szirénák pe­dig felbúgtak. Rindin megszokhatta volna már a légiriadókat, hiszen na­ponta többször volt benne része. A né­met repülőterek olyan közel voltak, hogy legtöbbször előbb értek a város fölé az ellenséges gépek, mintsem a szirénák megszólaltak volna. Mégis a sziréna üvöltő hangja minden alkalom, mai felizgatta. Testét átjárta a hideg. Szorosabbra húzta magán a kabátot és várta, mi­kor érkezik már be a vonat az állo­másra. Hirtelen fe figyelt. A sziréna vonításába elvegyüli a mozdony fi­gyelmeztető füttye. A vonat megérke­zett. Nikoláj Szergejevics Rindin a kijá­rathoz sietett. A reflektorok éles fény. kévéi az eget csíkokra bontották. A cstkokat sűrűn elszórt fehéres pöttyök tarkítotrak. Az ágyúk dörögtek. Fü­tyülve röpköd fek a jel/.ő lövedékek, vö­rös sávokat hagyva maguk után. A te. lihold jóindulatúan csüngött a levegő­ben. A hó fájdalmasan csikorgott a talpa alatt. Rindin a mozdony felé tartott. Hir­telen megrázkódott körülötte a föld a bombák becsapódásától. Levetette ma­gát a hóba. Mikor ismét felemelkedett, elállott a szívveiése a rémülettől A pályaudvar központi víztartályát telita­lálat érte. Megtörtént -a legrosszabb. A mozdonyok víz nélkül maradnak. Szédült az éhségtől. Kivette zsebé­bő 1 az utolsó falat kenyerét és meg­ette. Ha most nem talál ki valami oko. sat. holnap kényéi nélkül maradnak az emberek. Nyedbajev leugrott a mozdoryról és a rom víztartályra mutatva, így szóit a feléje siető Rindinhez: — Mos' mit csiná'unk, Nikoláj Szer. gejevics? Vödrökkel hozzunk vizet a mozdonyoknak a Néváról? — Igen — felelte Rindin elgondol­kozva. De hirtelen felvillant valami az agyában. — Mondd, szerinted milyen messzire van a Néva az állomástól? — Körülbelül 300 méternyire. — Akkor jól van — ragyogott fel a vasúti őr arca. — Tűzoltófecskendővel hozunk vizet a Névából Lefújták a légiriadót. — Vége — szólt Rindin a masinisz­tához. — Most szállj vissza a moz­donyba és hajts be a pályaudvarra az első vágányra. Nyedbájev beszállott és a mozdony hangosan lélekezve megindult a hold­fényes síneken. Rindin boldogan mosolygott. Nem! — a leningrádiakat nem lehet letörni. Ha a tűzoltófecskendő be lenne fagy­va, vagy nem működne, akkor vöd­rökben hoznának vizet. De víz akkor is lenne, mert a mozdonynak mennie kell. Egy kicsit félt, hogy a tűzoltóparancs­nok nem helyesli a tervét és nem adja oda a gépet. De amikor meglátta, meg­nyugodott. Kérésére a tűzoltóparancs­nok azt felelte: — Szívesen, csak a tömlőnk nem elég hosszú. Rindin megnyugtatta, hogy a rak­tárban és a mozdonyban is vian még tömlő, igaz, hogy öreg, de reméli, megteszi a szolgálatot és különben sincs más kiút. A tűzoltógép már irwult is a folyó felé, melyet vastag hó- és jégréteg takart. Rindin vasdoronggal törte a je­get, egymásba illesztette a tömlőket, melyek szürke óriáskígyóként teke­regtek a fehér hóban. De víz még nem tört elő a léken. Tovább verte a je­get és végre kibuggyant a víz. Be­kapcsolták a gépet és a víz már a tömlőben csörgedezett. Rindin megkö­szönte a tűzoltóparancsnoknak a segít, séget. Visszaindult az állomásra, meg­hagyva, hogyha elég lesz a víz, a moz. dony fütyülni fog. Boldog volt. Most már biztosra vet­te, hogy pirkadás előtt visszatérhet a szerelvény. Ütközben állandóan figyelte a tömlő, ket, zavartalanul folyik-e a víz. Mikor ahhoz a részhez ért, melyet a moz­donyból vettek ki, meggyorsította lép­teit, mert az bizony igen rossz karban volt és gyanús hangokat is hallott. A hangok a remiz felől jöttek és mind­inkább erősödtek. Mikor belépett, víz­sugár csapott az arcába. Kabátujjával eltakarta arcát és már amúgyis átázott, ráfagyott ruhájában letérdelt a tócsába és dermedt kezeivel befogta a lyukat a tömlőn. A jeges víz kezeit még hasz­navehetetlenebbé tette. Ujjai között fröcskölt ki és az egész testét elárasz. totta.- Kiejtette kezebői a tömlőt. — Most mit tegyen? Segítségért szalad­jon ismét a tűzoltóparancsnokhoz? Minden perc drága. Hirtelen elhatáro­zással levetette kabátját és bekötötte vele a rést a tömlőn. Majd óvatosan visszatette a tömlőt a földre. A víz szabályosan folyt benne. Ekkor tel akart állni, de a térde táján valami visszahúzta a földre. Megértette. Csiz­mái a földhöz fagytak. Rindin minden erejét megfeszítve igyekezett elszakí­tani magát a földtől, he hiába. Kezei reszkettek a megerőltetéstől. Sapkája elrepült. Nedves haja szemé­be, szájába lógott. Torka fájt. Szé­dült. Meggyötört kezei a tömlő után nyúltak. Átázott kabátján belül vígan csobogott a víz. De neki úgy tűnt, nem a viz zuhogásá^ hallja, hanem ez­rek hála- és örömkiáltását. Sokezer boldog, mosolygó arc tekint rá, amint a friss, illatos kenyérszállítmányt üd­vözlik ... „De miért nem fütyül még a v#iat? Lehetséges, hogy elől valahol ugyan­•csak kilyukadt á tömlő?" Megborzadt ettől a gondolattól. Valamit tennie kel. lene! Kikerülni ebből a dermedtségből. Elködösödtek a szemei. Még egy kí­sérletet tett a felállásra ... És egyszerre keresztül hasította a jeges levegőt a mozdony füttye. Me­legség árasztotta el a szivét ettől a hangtól. — Viz!... Víz!... — énekelte a mozdony. Rindin utána suttogta a drága sza­vakat és elmosolyodott határtalan bol­dogságában. Megkísérelte levenni kabátját a töm. lőről, de sebes, dermedt kezei nem tud­ták lefejteni a jéggé fagyott ruhada­rabot. Hangokat hallott a közelből. Se­gítségért akart kiáltani, de a segély­kiáltás hélyett azok a szavak törtek elő melléből, melyekért ma éjjel élt és küzdött: — Víz!... Víz!... Az odasiető embereknek nemcsak azért örült, mert segítséget hoztak ne­ki, hanem azért is, hogy most már lesz kivel megosztani örömét. A szerelvény idejében indul és visszatérhet Lenin­grádba, még reggel előtt, kenyérrel ^negrakottan .. Valaki levetette a bundáját. Rindin nem tudott járni, erre óvatosan kar» jukba vették és úgy vitték a hős vas­utast ... Fordította: Pásztorné Barta Stefánia. A csehszlovákiai magyar dolgozók lap­jának jelszava az 1950. évre az ÚJ SZO minden magyar dolgozó kezébe

Next

/
Thumbnails
Contents