Uj Szó, 1950. január (3. évfolyam, 1-26.szám)
1950-01-12 / 10. szám, csütörtök
1950 január 12 í^Ciérl, kivel dolgozik a ludós? Amikor a világ haladó biológiai tudományának egyik megalapítójától — a természet nagy átalaKÍtójától, — Micsurintól megkérdezték, hogy min dolgozik, így válaszolt: „Azon. ami már ma a nép hasznára van". Ebben a rövid válaszban teljes képet kapunk a szovjet tudós néphez való viszonyáró' S valóban a szovjet tudós a néppé', a népért dolgozik Erről sok személyes tapasztalatot gyűjtött a Szovjetunióban járt parasztküldöttség is. Tanulmányút juk során egyetlen olyan kísérlettel sem találkoztak, amelynek ne lett volna köze a termesztőüzemek, kolhozok, szovhozok, gépá lomások agrotechnikai problémáihoz. A kutató munka a gvakor'ati jelleg szem előtt tartása mellett mindenkor a fontossági sorrend szigorú megtartásával történik. Ez elejét veszi azoknak a visszásságoknak, amelyek nálunk gyakran voltak tapasztalhatók, hogy lényegtelen dolgokkal fogla'koztak akkoi, amikor égetően sürgős feladatok váriak mego'dásra. A Szovjetunióban a mezőgazdasági kutatómunka pontosan kidolgozott terv szerint folyik. A mezőgazdasági kísérletek gyorsabb és eredményesebb lebonyolítása miatt a kísérleti telepeken végzett vizsgálatok legtöbbjét szovhozokban és ko'hozokban is beállítják. Ilymódon t több helyen párhuzamosan végzett kísér'etekből levont következtetések megbízhatóbbak lesznek. De nem csupán ezt eredményezi a közös kísérletezés, hanem ugyanaxkor mindinkább közelebb hozza egymáshoz a tudományos és gyakorlati vonalon dolgozókat. A kísérleti munkák el'enőrzésével kapcsolatban a tudósok gyakran felkeresik a gazdaságokat. Ilyenkor a kísérleti munkát Irányító és a fizikai munkát végző paraszt a kísérletekkel kapcsolatos rész'etkérdéseket közösen vitatják meg. Közöttük mind mélyebb lesz a kapcsolat A kísérleti telepek tudósai nem zárkóznak elefántcsonttoronyba. Nem csupán a felmerü'ő pdoblémákat tárgyalják meg közösen a parasztokkal, hanem az eredmények részlete" kiértékelését s megbeszélik a kísér'etekben résztvevőkkel. E'őadások keretében számolnak be az előző év kísérleti eredményeiről. Megmagyarázzák, hogy egy-egy új eljárással mekkora arányban emelhető a termesz, tés jövedelmezősége De rámutatnak arra is, hogy a jövedelmezőség milyen mértékben szolgálja a dolgozó parasztság érdekeit A kísérletező tudós közvetlen munkatársának tekinti még a iegjelentéktelenebbnek látszó munkát végző parasztot' Is. Minden kutató kihangsúlyozza, hogy eredményeket csak íigv érhetett el. hogy a technikai munkák elvégzéséhez beosztott falusi dolgozók szívvel-'élekke! támogatták őt a munkában. A Szovjetúnióban csaknem 1000 mezőgazdasági tudományos és kísér'eti intézet működik. Ezekben több, mint 12.000 tudós, dolgozik. Valamenyiüket szoros kapcsolat fíízi a kolhozok és szovhozok gyakorlati munkájához. Liszenko szerint a tudományos kutatóintézmények és állomások csak a falusi 'aboratóriumokkal való szoros kapcsolatban tudják értékelését adni az ismert mezőgazdasági módszereknek, valamint kido'gozni az új módszereket. A Szovjetúnióban igen elterjedtek játszanak az új agrotechnikai módszerek elterjesztésében, mint amilyen a füves vetésfoi górendszer bevezetése, a kukorica, rozs, napraforgó, stb. tömeges mesterséges beporzása, ami sokszoros terméstöbbletet jelent a dolgozó parasztságrak. A természet átalakításának sztálini terve, ame y nagy kiterjedésű terméketlen területet változtat termékenynyé, szintén csak a tudósok és do' 1 ozó parasztság szoros együttműködésével valósítható meg. A szocia.ista rendszer ledönti a válaszfalakat a sze'lemi és fizikai dolgozók között. A dolgozó ISZAKOVSZKIJ: -t g y szó J)zíálin elvtárshoz Nem várva hívást, feltartózhatatlan Tör fel szívemből, itt van ajkamon ... Hagyd, hogy mint jött, Néked általadjam, Egyszerű szómat hagyd kimondanom. Eljött a várt nap. Az idők megértek. A nyugalom a földre visszatért. Köszönöm, mtt főd s karod a honért tett, Köszönet sok-sok fáradalmadáért. Köszönöm Néked, hogy kiálltuk épen, A harci próba súlyos éveit, Ügy bízva Sztálin elvtárs erejében, Ahogy szívünk tán magunkban se hitt. A bizonyosság Te voltál, a zálog, Hogy kl galádul ránktö r, elveszett. Előtted mélyen meghajolva állok, Míg megszorítom ezt a hű kezet. S megköszönöm hűséged a Hazához, Hogy tudsz bölcs lenni, hitet vallani, Hogy életed nagy, tiszta fényt sugároz, Hogy igaz ember vagy — és az, ami. Hogy a Kremlben fenn vigyázta néped Ebe r szemed, míg viharzott a vész. Hogy mellettünk va<ry, köszönöm Tenóked S köszönöm, elvtárs, köszönöm, hogy élsz. Gáspár Endre fordítása. kü'Snösen az utóbbi években a tudományos intézetek és kísérleti állomások vándorgyű'éseí a mezőgazdásági körzetekben, kolhozokban és szovhozokban. A vándorértekezleten a mezőgazdasági akadémia legkiválóbb tudósai is résztvesznek EzeK a tudományos értekezletek igen nagy szerepet ők is hozzájárultak a nép anyagi jó'étének emeléshez. A Szovjetúnióban nye't tapasztalatok jótékonyan befolyásolják már is nálunk a dolgozók és kutatók együttműködését. Kísérleti intézeteinek és Kutató munkát végző tudósaink mind szorosabb kapcso'atba kerülnek a vidékkel. A kutató munka nem csupán a tudósok laboratóriumában folyik, hanem kiterjed az állami gazdaságokon kívül a terme'őszövetkezeti csoportok területére is. Közösen, egymást támogatva, együtt kell dolgozni tudósnak, parasbtnak, azért, hogy az ötéves terv során mezőgazdaságunk elmaradottságát felszámoljuk Felemeljük a falut arra a szintre, ahol a város van. A nagyjelentőségű* mezőgazdasági beruházások a kísérleti munxát fokozottan elősegítik. A népi demokrácia bizto sít ja a tudományos dolgozó számára a kutató munka zavarta'anságát és az anyagi fe'tételeket. Ugyanakkor a mezőgazdasági kutatás meghatározott terv szerint fo'yik és mindig a közös, ség szolgá'atában áll. Az eredményt i pedig teljes egészében a dolgozó nép I élvezi. KÖZMŰVELŐDÉSI HÍREK. parasztokkal való rendszeres érintke. zés lehetővé tesii a kísérletezés iránt hajlahdőságotmutíitó és kísérletezési érzékkel rende'kező parasztkáderek felkutatását. A szovjet falvaxban nagynevű, ma már Szíálin-díjjai kitüntetett tudósok nevelődtek fel. A földművelés páratlan felvirágoztatásával 9» EMINESCU, a legnagyobb román költő születésének századik évfordu'óját ünnepli ezekben a napokban a Román Népköztársasággal együtt az egész haladó kultúrvilág. A „sötét színek lírikusa" — hirdette ró'a a régi irodalomtörténetirás, de ugyanakkor elhallgatta, hogy Eminescu költészetében a kizsákmányoltak és elnyomottak elkeseredése, gyűlölete és lázadása kapott hangot. Eminescu nem hitt a polgári demokrácia igazságában és örömmel, lelkesedéssel üdvözö'te a párizsi kommünt. Ebben a korban írt „Császár és proletár" című nagy költeménye (különösen az első felében) páratlanul forradalmi lendületű. Később Eminescu elcsüggedt, még nem látta a mélyben gyü'ekező népi erők törekvéseit. Ma már világosan áll a felszabadult népek előtt s mint a Román Népköztársaság akadémiájának posthumus tagja, méltóan foglalja el az őt megillető helyet a román és a világirodalomban, a legnagyobb lírikusok között. Verseit a haladó magyar költők sűrűn fordítgatták. 9 William Gropper, a világhírű amerikai grafikus műveiből érdekes kiállítás nyílt meg Varsóban, a Lengyel Hadsereg Székházában. Gropper egész tehetségét, alkotó és szatirikus szenvedélyét a békéért folyó harc érdekében mozgósította. Szatirikus rajzai le'eplezik az USA társadalmi és politikai életének kulisszatitkait, a kapitalista kizsákmányolást és az újfajta fajelmélet őrültségeit 9 A közeljövőben Budapesten meg. kezdi működését az Országos Munkaegészségügyi Intézet. Hivatása az lesz, hogy tudományos kutató és oktató tevékenységet, valamint munkaegészségügyi vonatkozású gyakorlati működést folytasson, tanulmányozza az egészéges munkafeltételeket, a munkagépek védőberendezéseinek minél hatékonyabb alkalmazását, a foglalkozási ártalmak kór. és gyógytanát. 9 Meghalt a francia színjátszás nagy művésze: Charles Duilin, akit a magyar közönség is töbo filmről ismert. A 65 éves korában elhunyt Duiin sokszáz alakítása közül különösen kettő emelkedett ki, a Fösvény, Volpone címszerepe és Smerdiakoff a dramatizált Karamazoff testvérekben. • KIRGIZ DIAKOK eveleznek az olmützi cseh diákokkal. Kölcsönösen közlik egymással életük s tanulmányaik kiemelkedő eseményeit és beszámo'nak olvasmányaikról. Legutóbb képes albumokat küldtek egymásnak s Kirgizia diáklányai gyönyörű varrottas munkákkai ajándékozták meg cseh társnőiket. • ÖRÖK A TAVASZ és örök a nyár Szuhumiban, a Fekete-tenger partvidékének gyönyörű kertvárosában, ahol évente kétszázezer munkás, paraszt, orvos és a hős szovjet hadsereg katonái találnak pihenést Az egykor elhanyagolt városka Sztálinnak atyai gondoskodására az utóbbi években virágzó üdülőhe'lyé változott. Az elmúlt év őszén újabb 72.000 rózsabokrot ültettek el az utcáin s ezek a rózsák most a januári napokban virágbaborultan illatoznak a napfényben fürdő városban Pasztelszfnű háztetők, fehér pavlllónok, sohase hervadó, zöld levelű pálmák, agávék, oleánderek, babérfák s közelben altatóan zúg a smaragdszínű tengei és a napfényes tündérfö'd felett olyan valószínűtlenül kék az ég: ez Szuhumi, a világ egyik legszebb kertvárosa. • Vaszinj Jefanov szovjet festőművész, négy tehetséges fiatal müvészszel, Dudníkkal, Kugaccsal, Makszimovval és Ciplakovval együtt elkészítette Moszkva város hatalmas történelmi szerepét megörökítő festményét. Jefanov most elmondotta, hogy mint minden szovjet arcképfestőnek, neki is van egy dédelgetett vágya: sze. retné 5 Is megfesteni a Szovjetúnió legdrágább és legszeietettebb emberének, a nagy Sztálinnak alakját. EGRI VIKTOR 10 L F/i 37 Optimista játék három felvonásban BARTÁKNÉ: Adtam, adtam. (Motyog még s segélytkérően körülnéz. Aztán végső kétségbeesésében kitör.) Gabikám, dajkáltalak, a térdemen ringattalak... Anyád helyett én virrasztottam, ha beteg vótál... Nem veheted el a fődemet! Nem adom, nem adom!... Az uramé vót!... Szíved van neked is... hiszen az én tejemet szívtad, én dajkáltalak ... Apád mán nem tűr a házban, kivert a kiskamrából. GÁBOR: Ha mindent elejt és összetör a reszkető, vén kezivel... BARTÁKNÉ: Ezek a kezek rátok dolgoztak! Egy hoszszú emberéleten át. Nem az édes uramra, az én gyerekeimre, de rátok ... még az öregapámra és rád ... Látástól vakulásig ... mostak, súroltak, kapáltak, kaszáltak, kenyeret dagasztottak ... Gabikám, édes lelkem, az én kenyeremet etted ... segíts! A főd ... a főd ... az enyém ... Menjek kódulni, ha elviszitek? GÁBOR: Nem köll ma senkinek kódulni. (Gúnnyal.) Segít a község, az állam. (A munkások felé bök és kimegy.) BARTÁKNÉ (utána akar menni): Gabikám, lelkem ...! JÁNOS: Hagyja azt a bitangot, öreganyám. BARTÁKNÉ (riadtan néz rá.) JÁNOS: Ne féljen, nem bántjuk magát. (Már István is e+t áll.) BARTÁKNÉ: Kicsodák maguk? ... A brigádosok ... A villanytól? ISTVÁN: Azok, nénike... Mondjon el szépen mindent. Mikor kapta azt a kölcsönt? BARTÁKNÉ: Még tavaly tavasszal. Akkor adtam férjhez az unokámat. ISTVÁN: És mit mondott az öreg Pintér? Miért fogyott el a türelme? Mért nem tud őszig várni... ? BARTÁKNÉ: Jaj, lelkem, nagy az adója, nyomja a sok állami teher... Mindent csak ők fizetnek. JÁNOS: Megálljunk, mama... Van néki miből fizetnie. Csak ne sajnálgassa... Hiszen a maga kis földjére spekulál. Ravasz róka. Arra adta a kölcsönt. írást is kért rá..« BARTÁKNÉ: Annak az a rendje és módja... JÁNOS: Én nem úgy gondolom, öreganyám... Oszt ott élt a házában? BARTÁKNÉ: Idestova negyven esztendeje, ha jól megszámlálom ... Hűséges cselédjük vótam. A boldogult uram is őket szolgálta. JÁNOS: És most vénségére ki akarja tenni? BARTÁKNÉ (sóhajt): Köll a kiskamra is. A Gabi asszonyt hoz a házba. Köll a hely... Megértem, útban. vagyok nekik. ISTVÁN: Hát rosszul érti, nénô. Igen rosszul érti... Mert az a hely, még annál melegebb is dukál magának. JÁNOS: Miféle bért fizetett magának mostanában a gazdája? BARTÁKNÉ: Nem járt kl nékem semmiféle bér, fiatalúr... Igát adott, vetőmagot mindig ... segített! JÁNOS: Hallottuk, amit böcsülettel visszaadott és a fél termést a tetejibe... BARTÁKNÉ: így van a faluba mindenütt, ahol felesbe megy ... JÁNOS: Ha ő adta volna az 5 földjét és csak maga dolgozott volna rajta ... Az is tiszta gazság. ISTVÁN: Kommenciót mennyit adott a szolgálatért? BARTÁKNÉ: Kommenciót?... Tíz esztendő óta, hogy az uram meghalt, nem jár nekem ... Ilyen vénaszszonynak. Aki félember se. JÁNOS: Pista, ezt így hagyjuk? ISTVÁN: Dehogy, atyus!... Eligazítjuk rögtön. JÁNOS: Hát eredj!... Szépen elmagyarázol mindent Pintér úrnak, hogy örökre megértse. Először is: a bért tíz esztendőre vissza ... kamatostul. ISTVÁN: Megpiszkálom a betegsegélyző dolgát is. Mérget veszek rá, hogy nem íratta be. JÁNOS: Másodszor pedig: azt a kölcsönt levonhatja a járandóságból... kamat nélkül. Mert arra eleget dolgozott a nénő. Az írás pedig visszajár... És ha egy mukkot merne szólni. ISTVÁN: Jön a feljelentés és holnap a hűvösben elmélkedhet, hol történt a hiba. JÁNOS: Szőrmentén bánj vele, illedelmesen, szép szóval! ISTVÁN: Tudom a dörgést, atyus ... Gyerünk, nénő ... Ma még egyéb dolgunk is van. (Bartáknét gyöngéden megfogja.) Nyugdíj is lesz. BARTÁKNÉ: Nyugdíj? ISTVÁN: Aggkori segély az államtól... Jár az magának. (Bartáknéval el.) JÁNOS (elégedetten néz utánuk, aztán a kert felé megy. Az eperfánál megáll, pipára gyújt): Tudott erről a dologról. Oraván gazda? ORAVÁN: Kicsi a falu. Nem igen maradhat itt valami titokba. JÁNOS: És próbált tenni ellene valamit? ORAVÁN: Tenniď ... Hogy énď ... (Az üstökét vakargatja.) Az ember csak a rnaga háza előtt sepergessen.. A magamfajtájú szegény könnyen megégeti az ujját, ha a nagyagazdák fazékjába nyúl. JÁNOS: Pocsék egy ember maga, Oraván gazda! ORAVÁN: Hogy én? ... JÁNOS: Maga hát! Jól hallotta. A múltban megengedte, hogy elevenen nyúzzák a hátát, most meg attól fél, hogy megégeti az ujját. Hát új gazda, új ember maga? Azért kapta a földet, hogy most azt mondhassa: nekem megvan a magamé, engem kihúztak a vízből, most szépen ölberakom a kezem, a többi tőlem akár meg is fulladhat. ORAVÁN (elvörösödik): No nem! JÁNOS: Mit no nem?! Azt hiszi, hogy a párttagság csak arra jó, hogy feltűzze a jelvényt a kabátjára és nem kötelez semmire... ? És a Párt magának csak olyan ócska, régimódi hivatal, kolonc a szegény ember nyakán? Nem hallott, nem olvasott még semmit a munk ás-p ar asztegységröl? ORAVÁN: Ejnye, ne hozzon már annyira szégyenbe. Persze, hogy hallottam róla. JÁNOS: Akkor mért nem szaladt bejelenteni ezt a disznóságotd Magának nem fáj az ilyen ordító igazságtalanság? Nem érzi, hogy ebbe a mi világunkba ilyesmi nem lehet...? Hogy segíteni muszáj... És nem holnap, de ma! Hogy az ilyen nem tűr halasztást... Ki tudja, mennyi ilyen rüh eszi még ezt a falut. ORAVÁN: Értem már, elvtárs. Látom, hogy hibáztam. JÁNOS: Na, örülök, hogy belátja ... (Odafordul Szekereshez.) És maga, gazduram? Magának nem fáj ez a sok gazemberség? Maga is szívesebben alszik tetves ágyba, mint tisztába? SZEKERES: Eltúlozta a bajt, öcsém. Rend volt itt mindig. Az emberek tudták a köteleségüket. Tudták, ki hová tartozik és mi dukál néki... És most zavar van. (Folytatás* következik.)