Uj Szó, 1949. november (2. évfolyam, 172-196.szám)

1949-11-24 / 191. szám, csütörtök

% 1949 november 15 UJSZ0 Az érsekújvári CSEMADOK Moüére-elüadása Bevallom, kissé félve mentem erre az előadásra. Keveset tudtam erről a városról és lakóiról, amit tudtam, az nagyon lehangoló volt. Evekkel ezelőtt voltam ott, még a háború előtt. Egy órát kellett vár­nom a kővetkező vonatra és így elhatároztam akkor, hogy megnézem a várost. Fura képe volt. Puszta térség fogadott, ahogy kiléptem az állomásépületből és hirtelen nem tudtam falun vagyok-e vagy város­ban. Aztán tovább mentem és az úton találkoztam parasztokkal és parasztasszonyokkal, akik jóízűen heringet ettek kenyérrel. A heringszag kérem, engem sohasem hangolt vidámságra és to­vább mentem. Aztán találkoztam városiakkal, azt hiszem bennszülöt­tekkel, akik tökmagot ropogtattak és ügyesen köpködték ki a héját. Ez már vidámabb látvány volt, erre követtem a tökmag nyomokat, amíg kijutottam egy hatalmas térre, ahol sátrak alatt húst sütöttek és szalonnát pirítottak zsírban. A térnek füst, paprika és égetett hússza­ga volt. Mindenki sietett, rohant és a térrel együtt minden és minden­ki zsíros volt egy kicsit. íme, ez volt a háború előtt. Most vasárnap, estefelé járt az idő, amikor a városba érkeztem, a puszta tér még mindig ott volt, de hat­ványozott pusztasággal. A városban félhomály uralkodott, a főúton észrevettem az artézi kutat. Egy női szobor állt ott, két kinyújtott ke­zében lámpást tart és a lámpák szinte jelképesen sötétséget árasztot­tak a városra. Es jó volt ez igy, a háború pusztító nyomai legalább nem voltak olyan kirivóak és a főúton a dudvával, gazzal telenőtt üres telkek elmosódtak a sötét árnyakban és jótékony homályba burkolták a kövérszárú gyomot. Ugyanez a homály burkolta be a hatalmas teret is. Itt-ott sétáló fiatal párokat lehetett látni, akik komoly megfontoltsággal megfeled­keztek a világról, hogy egymás ünnepi hangját hallják. Ezeknek a fiataloknak nem kellett több világosság, mint amennyit a templom neonkeresztje árasztott maga körül. Mindezt abból az alkalomból kel­lett megírnom, hogy Moliere klasszi­kus darabját a CSEMADOK mű­kedvelő együttese oly elsőrendű ala­kítómüvészettel adta eló, melyre , gonddal ápolják. csakis képzett kultúrtársak képesek. Panaszom ezért teljes méz í.ékben megokolt és joggal kívánhatom az illetékesektől, hogy városukat tobb Moliére, a XVII. század nagy vígjátékírója Moliére „Dandin György" című vígjátéka, amelyet az érsekújvári CSEMADOK „Duda Gyuri" cimen adott elő, idestova háromszáz esz­tendős lesz és ma is minden szava és mondata oly elevenen hat, mintha alig száradt volna meg kéziratán a tinta. Moliére-t, a forradalmárt, csak ma értjük meg teljes egészében, a gúny és szatíra, amely végigvonul összes darabjain, a költő szociális magatartását tárja elénk. Moliere­nek sokhelyütt kétségtelenül meg kellett alkudnia a maga korával, mégis mondanivalóján átüt az a mély megvetés, amit ö az akkori uralkodó osztállyal szemben érzett. Moliéreről azt is kell tudnunk, hogy kitűnő színész volt. Darabjai­ban többnyire ö alakította a fősze­repet. Színészi működését is a legna­gyobb lelkiismeretesség kiséri. Már súlyos beteg volt, barátai és hozzá­tartozói arra kérik őt, hogy ne lép­jen fel, inkább pihenje ki magát. De Moliére ridegen visszautasítja ba­rátai tanácsát és a következőket vá­laszolja: — Ugyan, mit akartok tőlem? ötven szegény munkás van itt, aki csak napról napra él.. . Mit fognak ezek csinálni, ha én nem játszom ? vádolnám magamat, ha miattam csak egy napra való kenyerüket is elveszítenék, amikor módomban van, hogy ezt megadjam nekik. Es módjában volt. Még halála előtti napon is. irtózatos görcsök között végigjátszotta komikus sze­repét csak azért, hogy lelkiismereté­nek eleget tegyen és hogy mindvé­gig hü maradjon emberies elvéhez, amely életét az utolsó pillanatig fű­tötte. Hát kérem, ez volt Moliére, aki Dandin Györgyöt megírta. Dandin György témŕja a követke­ző: Adva van egy felfelé kapaszko­dó zsíros paiaszt, aki a világon sem­I v mi egyébbel sem törődik, mint a maga jólétével. Dandin Györgynek biztosítva van a gondtalan élete, van mit aprítania a tejbe, vannak szol­gái, akik lépten-nyomon gondoskod­nak élete kényelméről, de ö ezzel nem elégszik meg, ő még feljebb akar kapaszkodni, mert irigyli a ne­mesek előjogát és rangját. Hangsú­lyozom, hogy irigyli, elismeri, hogy a nemeseknek ez jár. Dandin György erre nagyot gon­dol, elhatározza magát és feleségül veszi egy elszegényedett nemesi csa­ládnak a leányát, hogy még jobb dolga legyen, hogy szolgáit még jobban sanyargathassa. Ennek ter­mészetesen az az ára, hogy a ne­mesi családnak az összes adósságait kifizeti. Mindezek ellenére a házas­ság után kiderül, hogy a zsíros pa­raszt rossz üzletet kötött és hogy a nemes leányzó, nemes és léha életé­hez hiven lépten-nyomon megcsalja. A zsíros paraszt kínjában a fejét fogja, most már szabadulni szeretne feleségétől, ettől a nemes ivadéktól, de nem lehet. Három felvonáson keresztül há­romszor akarja bizonyítani felesége nemes szüleinek, hogy lányuk sze­mérmetlenül megcsalja öt, de mind­annyiszor kudarcba fúl bizonyító el­járása. Moliére itt ebben a darab­ban a legnehezebb feladatot oldotta meg. Minden felvonás ugyanazt a témát tárgyalja, hogy a férj bizo­nyítani akarja nemes felesége hűt­lenségét és mindannyiszor csalások és ötletek révén kiderül, hogy ő a rágalmazó. A darab ennek ellenére mindvégig fordulatos és drámai fe­szültségben tartja a nézőt. A zsíros paraszt végül rájön arra, hogy az üzlet balul ütött ki és nyugodtan kötelet akaszthat a nyakába. Ezt a kötelet megérdemelte, mert semmi­vel sem jobb és különb ellenfeleinél, a léha nemeseknél. Az előadás Egy Moliére-darab mondanivalója csak akkor érvényesülhet, ha a sze­replök megértik az író tendenciáját és egy-egy hangsúly és mozdulat alakítóerejével sikerül kidomboríta­niok az író szándékát. Nos, mielőtt kitérnék az előadás körülményeire, azt szeretném megállapítani, hogy a CSEMADOK együttesének ez meg­lepően sikerült. Az előadás körülményei már nem sikerültek ennyire és ez a rendező­ség hibájául róható fel. Már négy órakor oly nagy volt az érdeklődés az előadás iránt, hogy a Szokol nagytermének a bejáratát egy cso­mó féi fi és asszony őrizte. A tömeg egyre szaporodott és öt órakor az volt a helyzet, hogy ki kellett nyit­ni a termet és pár perc alatt a te­rem megtelt a betóduló közönség­gel. A terem oly zsúfolt lett, hogy kibírhatatlan volt a hőség. Ki kel­lett nyitni a terem ajtait és mire el­következett a hat óra, az előadás kezdete, a terem egy szabadtéri elő­adás képét nyújtotta. A tűzoltóknak kellett némi rendet teremtenie a ki'.ltúréhes érsekújvári közönség között, Éppoly kényelme'­len, mint megható jelenetek jászódtak le az érsekújvári CSEMADOK el­ső eladásánál. Itt bizonyosodott be az, hogy a CSEMADOK működé­sére éppoly szüksége volt a magyar dolgozóknak, mint a mindennapi ke­nyérre. Az előadást Petrányi István nyi­totta meg azzal, hogy üdvözölte a jelenlevőket, majd többek között ezeket mondotta szlovák és magyar nyelven. — Mindazért, hogy ez a színielő­adás megvalósulhatott, köszönettel tartozunk kormányunknak, amely ne­héz harcát a reakció ellen 1948 feb­ruárjában győzedelmesen vívta meg. Köszöntjük ez alkalommal köztársa­ságunk szeretett elnökét, Klement Gottwaldot és a kormány alelnökét, Široký elvtársat. Ezenkívül köszö­nettel tartozunk a helybeli és járási hatóságoknak, akik elősegítették az előadás megtartását. -—Mi, Ígérjük — folytatta Petrá­nyi István —, hogy a legnagyobb lelkesedéssel és erőfeszítéssel járu­lunk hozzá a barbár fasisztáktól le­rombolt Szlovákia újjáépítéséhez és minden igyekezetünkkel azon le­szünk, hogy a kapitalista-sovinizmus hagyományait megsemmisítsük, ame­lyek éket vertek a magyar és a szlovák dolgozó közé. Mi békében akarunk élni és a szlovák dolgozó­val együtt akarjuk felépíteni szo­cialista hazánkat. Ezután Okály közművelődési fel­ügyelő tartott párszavas beszédet ugyancsak szlovákul és magyarul. Okály a kővetkezőket mondotta: — Az állami közművelődési ügy­osztály nevében köszöntöm a ma­gyar közönséget az első magyar szi­nielöadás alkalmából. Őszintén kí­vánom, hogy ez az első előadás le­gyen az első jele és bizonyító ereje annak, hogy közös úton haladunk mindannyian mind a szlovák, mind a magyar munkásság, hiszen egy­azon célért küzdünk: szocialista ha­zánk, Csehszlovákia felépítéséért. Okály után Tatarik Emil, a CSE­MADOK elnöke megható szavakkal fordult a zsúfolt nézőtérhez és meg­indító hangon ecsetelte az új szocia­lista rend hajnalhasadását. Tatarik Erril már nem tartozik a fiatal ge­nerációhoz, de mondanivalója felve­szi a versenyt akármelyik öntudatos fiatal lelkes dolgozó magatartásával. Néhány mondatot idézek besrédéböl. — Hallom az új élet lüktetését a munka ritmusában, a gyári szirénák búgásában, a nehéz acéipörölyök ütésében, a traktorok zúgásában és mindezek nyomában fakadó kenyér zsendülésében. Mindez biztatóbb és elégedettebb jövőt ígér ... Az elnök beszéde után a függöny elé lép Duda Gyula (Dandin György) eredeti XVII. századbeli ruházatban, amit a CSEMADOK a túrócszent­mártoni színházi ruhatárból szer­zett kölcsön. Lendvai Mihály alakít­ja ezt a szerepet. Hang és mozdu­lat itt egybeforr, a zsíros paraszt jelleme teljes szánalmasságában és nyomorúságában életre kél a komi­kumnak azzal az ízes ffczerével, amely a részvét leghalványabb ár­nyékát sem váltja ki senkiből. A zsíros paraszt csalódottságán és kó­mikusan tragikus helyzetén csak mulatni lehet. Lendvai a zsíros pa­raszt félszeg helyezetét elsőrangú alakítókészséggel tette hitelessé. A m a darabnak igazi kincse Ka­rádi Mária, aki a darabban a ne­mes anyóst játssza és Lahorszky Elemér nemes férje, a zapós szere­pében semmivel sem maradt mögöt­te. Azt, amit ez a két szereplő pro­dukált ezen a kis vidéki színpadon, az bármelyik nagyvárosi színpadon is megállta volna a helyét. Az a fel­fedezésem, amit már több faluban és vidéki városban tettem, hogy munkások és munkásnők a megté­vesztő hűségig tudják utánozni az űriemberek és úrinők fennhéjázó, gőgös hanghordozását és fölényeske­dő mozdulatát, az itt ezen a szín­padon végleg bebizonyosodott előt­tem. És ez nem véletlen. A dolgo­zónak számtalan esetben volt alkal­ma ellesni az úriemberek modorát, amellyel sérteni és megalázni akar­ta a munkást. Az urak e magatar­tásához a dolgozóknak nem is kel­lett a szocializmus tanait tanulmá­nyozni, hogy megértsék élősködő magatartásukat. Ezért van az, hogy páratlan hűséggel tudják megeleve­níteni az úriemberek pöffeszkedő vi­selkedését. Évek súlyos tapasztalata fészkel az ilyen szerepjátszásban. Csak látni kellett volna, ahogy Ka­rádi Mária, a nemes' úrinő az ura karján megsértődve kivonult a szín­padról. Nem csinált egyebet, mint azt, hogy csípőről lefelé egy kicsit megrázza magát. Nem történt sem­mi, csak a ruha bizonyos ráncokat vetett, de az elegendő volt, hogy a közönségből óriási tapsvihar tör­jön ki. A szereplők közül még kivált a közvetítő szerepében Cápa László es Kovács Erzsébet, mint felvágott­nyelvű szobalány. És a többi szerep­lők is, Katzbek Ella, Zatovics Mi­hály és Nagy Imre, mind hozzájá­rulták a darab komoly sikeréhez. Valószínűnek tartom, hogy ezt az előadást még többször kell majd a CSEMADOK-nak megismételnie. A darab harmadik felvonását gye­reksírás kísérte végig. Moliére ettől a zenei kísérettől kissé meg lett vol­na lepve. Igaz, hogy 1668-ban, ami­kor Versaillesban előadták a dara­bot, balettrészletekkel fűszerezték, de gyereksírás határozottan nem volt benne. A rendezőség figyelmébe ajánlom, hogy lehetőleg ragaszkod­nia kell a szerző eredeti rendezői utrsításaihoz. SZABÓ BÉLA OeLi^teni az akcLtatdt... Részlet a Tatran kiadásában megjelent gyűjteményes S'tálin könyvből Sehol a nagyvilágon, egy or­szágban sem látni annyi figyel­mességet és atyai gondoskodást, amit művészeti munkásaink irá­nyában nyilvánít a szocialista haza, a Párt és a kormány. 1938 április 17-e az_ aszerbeid" zsáni nemzet és művészeti mun­kásainak ünnepe. Ezen a napon a Kremlben Sztálin és hű mun­katársai fogadták a művészeti munkásokat. Számomra és e fogadás minden résztvevője és résztvevönöje szá­mára ez a nap szent nap volt, ré­gi vágyaink teljesedésének nap­ja. Ez a nap beragyogta 30 éves alkotó munkámat, mint a meleg nyári napfény. Nagyobb örömöt és boldogságot nem érhet meg az emberi szív. Ezért azt feleltem Molotov elvtársnak, aki köszön­tött engem a siker alkalmából: nagy boldogság ez Molotov elv­társ, a legnagyobb emberi bol­dogság. Am.kor a Párt és a kormány vezetői beléptek a Georgiev te­rembe, mindenekelőtt közvetle­nül velünk, az aszerbeidzsáni mű­vészeti munkásokkal akartak megismerkedni. Müvem sikeréért köszöntöttek engem, Maneciovot, Bjulbulát, Grigorján és Gadzsi" bekovot. Mennyi egyszerűséget, szívé­lyességet, figyelmet és gondosko­dást érezhettünk viselkedésük­ből. A Párt és a kormány veze­tőit az érdekelte, hogyan élünk, hogyan dolgozunk és hogyan ér­jük el sikereinket. Engem nagy tisztesség ért. Az emberiség zseniális vezetője, Sztálin elvtárs mellett ülhettem, Molotov és Vorosilov elvtársak társaságában és beszélgettem ve­lük. Nem titkolom, hogy nagyon szerettem volna megtudni Sztálin elvtárs véleményét a Ker Olga című operámról, amelyet életem legjobb művének tartok és ame­lyen 5 évet dolgoztam. Azonban annyira izgatott voltam, hogy nem tudtam eldönteni magam­ban, milyen kérdést adjak fel el­sőnek Sztálin elvtársnak. Azon­ban Sztálin elvtárs eltalálta kí­vánságomat. Amikor az asztal mellé ültünk, azt mondotta, hogy az operám­hoz néhány megjegyzése volna. Sztálin elvtárs szavai, amikor ki­jelentette, * hogy a ,.Ker Olga" opera tetszett neki, a szívemet örömmel töltötték meg. Sztálin elvtárs megjegyezte, hogy az opera nagysága i.bban áll, hogy a népi alkotásban gyö­keredzik és hogy szövege a népi eposzból merítödik. Azt válaszol­tam Sztálin elvtársnak, hogy a „Ker Olga" operával zenei vona­lon szerettem volna kifejezni Pártunk vonalát és összekötni a szerző fantáziáját a nép alkotásá­val. Sztálin elvtárs azt mondotta, hogy helyesen cselekedtem. Az­után rámutatott arra, hogy né­hány szerző felületesen nyúl hozzá a népi zene óriási gazdag­ságaihoz. Nyilvánvalóan nem ér­tik, hogy a népi melódiák évszá­zadok folyamán alakultak ki és ebben a korszakban lecsiszolod*ak és megtisztultak, úgyhogy meg­kaptuk őket, mint tökéletes, veg­leges művészi formát. Sztálin, elvtárs szavai mély benyomást tettek ránk. l'gy fogadtam őket, mint tanácsot, mint a vezető uta­sítását további alkotásom számá­ra, mint életem erejének forrá­sát. Sztálin elvtárssal folytatott beszélgetésben megdöbbentett a zenei drámai alkotás megértésé­nek szokatlan mélysége és he­lyessége. Sztálin elvtárs boncol­gatta az egész operát egyes fel­vonásai szerint, megállott a har­madik felvonás záró akkordjainál és azt mondotta, hogy ezt át kell majd dolgoznom: az opera finá­léjának győzelmi dicsőséget kell harsognia. Mint a „Ker Olga" opera szer­zője mondhatom, hogy ezek a hiányok valóban léteznek a befe­jezésnél. Nagyon megörültem, hogy Sztálin elvtárs értékelte kísérle­temet, hogy az aszerbeidzsáni nemzeti zenei eszközöket besorii" jam a szimfonikus zenekar hang­szerei közé. Sztálin elvtárs sza­vainál, hogy tetszettek neki i?m­zeti táncaim és dalai, szívem megtelt örömmel és büszkeség­gel nemzetem művészete fölött. A beszélgetés után azt moilta Vorosilov elvtárs, hogy még két olyan operát kell írnom mint a „Ker Olga". Sztálin elvtrs, amikor ezt ineg­hallotta, megszólalt: nem kaitít, de legalább négyet kell csináln.a. Sztálin elvtárs, amikor ezt meg­hallotta, megszólalt: nem kettőt, adott nekem, amilyent eddig még soha sem éreztem. — Teljesítem a vezér akaratit, — feleltem erre én. Ford.: H. Li. Harmincegy éves a Görög Kommunista Párt A Szabad Görög Rádió jelenti: A Görög Kommunista Párt no­vember 17"én ünnepelte megala­kításának 31. évfordulóját. Az elmúlt 31 év alatt a Görög Kom­munista Párt következetesen har­colt a dolgozók és Görögország népének felszabadításáért, az or­szág függetlenségéért és demo­kratizálásáért. Élcsapatává vált a görög munkásosztálynak, a dolgozók széles rétegeinek, amely a görög népet a diadalmas jövő és a társadalmi felszabadulás fe­lé vezeti. A Görcg Kommunista Párt 31 év alatt a görög nép élén harcol­va sok áldozatot hozott. Tagjainak ezrei estek el, tízezreit börtönbe vetették és szörnyű módon meg­kínozták, de éppen ez forrasz­totta a Pártot egyre jobban a gö­rög néphez. A TELJES HETI RÁDIÓMŰSORT (BRATISLAVA ÉS BUDAPEST) VASÁRNAPI SZÁNUNKBAN KÖZÖLJÜK

Next

/
Thumbnails
Contents