Uj Szó, 1949. július (2. évfolyam, 69-93.szám)

1949-07-30 / 92. szám, szombat

IIj SZÖ 1949 július 30 !R „Szovjet S7rodalom" című többnyelvű. moszQoai /o'yóir f ciQhe: Petőfi hangja - a nép hangja Petőfi bevonult a történelembe úgy is, mint a magyar nép költője, úgy is, mint a magyar nép politikai vezetőinek egyike — mint következetes forradalmi demokrata. Szenvedélyes szeretet az elnyomottak iránt, szenvedélyes gyű­lölet az elnyomóval szemben, a haza és a nép sorsáért való szemé­lyes felelősség érzete — ezek a nagy tettekben is k'fejezést nyert érzelmek adtak különleges erőt a nagy magyar költő szavainak. Petőfi élete rövid volt és nehéz: mint szegénv diák, majd vándor­színész, már igen korán hírt szerzett magánrk a nép között, m'nt „törvényen kívüli üstökös" bolygott a feudális Magyarország egén. De gyakorlati forradalmár is volt: a felkelő ncp vezetője az 1848-as forradalomban. Mint Bem tábornok seregének 26 éves tisztje, fegy­verrel a kezében esett el 1949 július 31-én, a szabadságért és hazája függetlensgéért harcolva. Petőfi Európa forradalmi de­mokratikus költőinek családjahoz tartozónak érezte magát és ezek is úgy fogadták őt, mint közéjük tartozót. Petőfi Sándor számára Béranger neve „szent név" volt és az öregedő Heine Petőfit egy sorba állította Burns-szel és Bé­ranger-rel; míg neki saját magá­nak — mondta Heine — egész életében csak néhány sora sike­rült annyira népivé, mint a ma­gyar költőnek egész műve. Pedig ismert dolog, hogy Heine szerve­sen beolvasztotta a népdalt költé­szetébe és versei népdalokká vál­tak. a z orosz írók már régóta sze­retik Petőfit. A hatvanas években igen ismert volt Orosz­ország forradalmi demokratái kö­zött. Abban az időben fordította le verseit Mihailov, a költő és forradalmár, akit a cári uralcm száműzetésbe küldött. Amikor ezek a kitűnő fordítások nap­világra kerültek, az orosz költő és forradalmár teste immár tizen­öt éve nyugodott a kőkeményre fagyott szibériai föld alatt. Petőfi iránt, a magyar forra­dalmár költő iránt érzett barát ság és nagyrabecsülés mind a mai napig él. A haladó, a forra­dalmár orosz költők sohem feled­keznek meg róla, amikor a nvu gati költők műveit fordítják. Még is, csak most váltak Petőfi Sándor művei először megközelíthetővé a széles néptömegek számára, most, amikor válogatott verseinek köte­te kiváló orosz költők fordításá­ban, nagy példányszámú kiadás ban megjelent. E könyv olvasói előtt egy or szág élete bontakozik ki. Feltarul a puszta, a Tisza és Duna habjai csillognak, gyámoltalan birkák nyája vonul el szemünk előtt, nyikorogva halad az ökrös szekér. Petőfi az országot a dolgozó em­ber szemével látja, mintha maga is ott lépdelne az eke mögött, nyájat őrizne, vagy lovakat te­relne a legelőre. a z olvasó szeme előtt felvonul­nak a nagy magyar Alföld la­kói. A juhász, aki elvesztette ked­vesét, a gonosz feleség, — Burns és Béranger ismert gonosz asszo­nyainak édestestvére, — egy meg­átalkodott iszákos, egy öreg, ki szolgált katona, a vakmerő Zöld Marci és a „barna kislány", aki­nek a költő szerelmes dalait ajánl­ja. Idill? Nem, semmiesetre sem az. A megátalkodott iszákos csak akkor énekel gyönyörűséggel, ha azt képzeli, hogy a bor a korsóban a király szíve-vére. Az öreg kato­na koldússzegény és éhes, — a „szeretett király" ezt adta neki évtizedes hű szolgálatáért. Zöld Marci teste a bitón táncol. Csak a költő emlékezetében él tovább a sarkantyús csizmájú vakmerő lo­vas, — a betyár, aki barátja és védelmezője volt a szegénynek és rémülete a magyar nemességnek. Petőfi hősei a földeken dolgoznak, betakarítják az aratást, — de a kenyeret nem ők eszik. Idegen csordát őriznek, idegen ménesre vigyáznak, mások házait építik. Ük maguk szegénységben és nyomorban élnek, a gazdagság­ban és fényűzésben élő urak, a földbirtokosok szolgálatában nyo­morgatják tönkre magukat. H őseinek kiformálásában Pe­tőfi nem mint „népbarát" lép fel, aki átérzi a „fiatalabb tesívér" szenvedéseit, hanem mint a nép érdekeinek szenve­délyes harcosa. Petőfi életműve — ez nem egyszerűen a népről szóló költemények sorozata, ez magának a népnek a hangja. A népé, amelynek tudatában az 1514-es Dózsa-féle felkelés és a kuruc háborúk emléke összefor­rott a közeli, hőn vágyott leszá molás képével. Petőfi költemé­nyei a parasztforradalom közele­dő viharának jelzői. És erről a tárgyról új hangon beszél. Petőfi maga — a nép forradal­mi tudatának heroozója, a népé­nek, amelynek nevében joggal lépett fel — sokkal messzebbre látott, mint hősei. Izzó hazafi volt, mégsem választotta el saját népinek sorsát és küzdelmét a világ többi elnyomott és rab­szolgasorban tartott népének sor­sától és küzdelmétől. Legszen­tebb szava ez volt: „világsza­badság". És költeményei mind — a fenyegetők, a szomorúak, a diadalmasak — nemcsak a hosz­szadalmas harcról beszélnek, nemcsak a hatalmas és nehéz ál­dozatokról, hanem az eljövendő győzelemről is. A népek eljö­vendő győzelméről az elnyomot­tak ellen a boldogságért és sza­badságért vívott harcban. RI agyarországon, a költő hazá­síi jában, most megvalósulnak a költő álmai. Magyarország, amelyet a Szovjet Hadsereg ra­gadott ki Hitler karmaiból, most belépett azoknak az országok­nak sorába, amelyek megingat­hatatlanul elindultak a demokra­tikus fejlődés útján. A nagyszerű forradalmi de­mokrata költőnek művei hazája határain kívül is mélységes sze­retetet és rokonszenvet váltanak ki — ott is, ahol a nép még foly­tatja nehéz és komoly harcát a belső és külső reakció ellen is, ahol ez a harc már győzelemre vezetett. PETŐFI a realista költő Sokszor kérdezték tőlem, elő- , adást kúve- 1 tő vitában, hogy valójában mi is az a realiz­mus ? Mindig szívesen vesszük, ha a magyarázat mellé példát is kapunk. Ezért a legtöbben nem is a realiz­mus magyarázatát kérték, hanem azt kérdezték: ki az a költő, akit realistának mondhatunk ? Sohasem jöttem zavarba. Könnyű volt válaszolni. Elég volt Petőfi ne­vét mondanom s a hallgatóság nagyrésze már abban a pillanatban tudta, hogy mit értünk költői rea­lizmus alatt. Petőfi neve mellé, úgy­szólván mindenki, társítani tud n hány verssort. Verssorokat, araikét gyermekkorunk óta őriz emlékeze­tünk, verssorokat, amelyek oly ma­gától értetődően léteznek számunk­ra, mint mindennapi életünk szavai. Petőfi — válaszoltam a kérdező­nek, mire nemcsak ö, de a többiek is, szinte gyermeki örömmel feüe­dezték, hogy hiszen van nekik ked­venc költőjük, akinek szavait idézni tudják s akit idéznek olyankor is, amikor beszélgetés közben azt hi­szik, hogy a saját szavaikat mond­ják. Ezért aztán minden magyará­zatnál többet mondott a kérdezők számára, ha felolvastam egy Petőfi verset. gyait, jövőjéért való harcait is Pe­tőfi verseiben. Ezért volt Petőfi a nép költője. De hogyan volt az? Ügy talán, hogy romantikusan, „költői módon" szerette a népet? Dehogyis! Ö úgy volt a nép költője, ő úgy szerette a népet, hogy egy fejlettebb, haladot­tabb társadalmi rendszerért hacolt. Ezért írta, hogy „akasszátok fel a királyokat", ezért írta, hogy „trón­ra a népet, ezért volt republikánus. harcosa volt. De vájjon csali azért, mert az romanti­A szabadság Mi köze mindennek a realizmus­hoz ? Hallgatóim, a pestkörnyéki munkások csakúgy, mint a békési parasztok, már tudták, hogy Petőfi a valóság, a teljes valóság költője. Azé a va­lóságé, amelyet náluk jobban senki­se ismerhet, de náluk jobban meg­fogalmazhat, kifejezhet. S Petőfi ezt tette. Megfogalmazta, elmondta azt, amit a nép is mond, de azt is, amit a nép csak vágyott elmondani. Ezt tette politikai verseiben, szerelmes verseiben és úgynevezett tájleíró verseiben is. Petőfi ajkáról mindig a nép szólott. A nép érzelmeivé vált ez a nagy-nagy költő, de a nép politikai öntudatává is. A ^ÍIX. szá­zadban elsősorban ö volt a magyar nép hangja és tekintete, dühe, kese­rűsége és reménye, az ő verseiben enyelgett, tréfálkozott, vagy károm­kodott a nép. Ezért írt olyan köz­érthető remekmüveket. Ezért értet­te meg, fedezte fel minden egy­szerű ember a maga életét, de vá­kussá teszi a költőt ?Nem! Azért, mert mindennél jobban szerette a munkás, alkotó életet, a békét. És ezért az eljövendő békéért harcolt. Az ő év­százados szavaival válaszolhatunk a háborús uszítók fegyvertársainak, a képmutató pacifistáknak. Békét, békét a világnak, De ne zsarnokkénytöl, Békét csupán a szabadság Fölszentelt kezéből. Majd, ha így lesz a világon Altalános béke, Vessük akkor fegyverünket Tenger fenekére. De míg így nincs: addig feyvert! Fegyvert mindhalálig! így volt a nép költője és Így, ezért volt realista Pe­tőfi. Realista volt, mert a teljes valóságról beszélt. Ha a jobbágyról, akkor a jobbágy fölött zsarnokoskodó földesúrról is. Ha a magyar nép szabadságharcáról, ak­kor a világszabadságról is. Ha a békéről, akkor a harcról is, amely megvédi a békét. Ha a szamárháton ülő juhászról, akkor a vasútról is. Arról a technikai civilizációról, mely a népet szolgálja a szocialista tár­sadalomban. Ha korának harcairól, akkor a jövő társadalmáról is, mely­ért korának legjobbjai harcolta:;. Milyennek képzelte Petőfi ezt az eljövendő társadalmat? Arany Já­noshoz írt leveléből tudjuk, olyan­nak, amikor „a nép úrrá leszen a politikában". Ezt pedig csak a szocia­lizmus valósíthatja meg. Ezért lett végre valóban Petőfi országa Ma­gyarország a szocializmust építő né­pi demokarácia. ZELK ZOLTAN1 KARINTHY FERENC: 11 A gyár kapujában már bosszú­ság fogadta azokat, akik reggel, pontosan hét órára munkába jöt­tek: valami építkezés betonporos állványai torlaszolták el azt a szűk kis mellékutcát, amelyről a hátsó bejárat nyílt. Egy egész háztömböt meg kellett kerülni; hét öra elmúlt, mire a munkások a bélyegzőórához kerültek s ne­gyed nyolc lett, mikor a huszon­kettes műhely a többivel együtt üzemet kezdett. S utána, alig hogy ez az irdatlan csarnok, amely fényt és árnyakat, hangot s visszhangot kever szünet nélkül roppant légterében, megtelt a fú­rógép recsegésével, az esztergák s marók tompa forgásával, a tenge­lyekre fröccsenő vizes olaj tejfe­hér sugaraival, a hegesztőláng sistergő lidérceivel, valami ször­nyűséges robaj gurult végig a műhelyen, mintha az ostrom tért volna ide vissza: csattanás hallat­szott, aztán egy megütött vasda­rab végtelenbe nyúló, idegtépő pengése, sikoly és szitok. A csar­nok közepén sűrű bolyba szalad­tak a munkások, de csak percek múlva derült ki, mi történt. Egy súlyos acélhenger szakadt le az ötventonnás daruról, magával rántva a szétfoszlott kötél egy r w mi csonka darabját; emberben, anyagban nem esett kár. — Pedig új kötél volt, — csó­válta fejét Nagy Gábor, aki a köresztergáktól jött ide. — Reg­gel hozták a raktárból. — Megrágta az egér, — húzta össze szemét a másik esztergá­/os, Morzsa Béla, aztán kezébe ..ogta és két ujja közt szakérte­lemmel megsodrintotta a fony­nyadt kenderszálakat, — olyan jó kis kötél ez, örömmel köpi le az ember. — Ahogy fölemelkedett, ka­cintott egyet Henczre, a kékzubbo­nyos segédmunkásra, aki az ősz­szel jött ide; aztán belekarolt Nagy Gáborba és visszaballagott vele a karusszelekhez. Ez a Mor­zsa Béla, a műhely bizalmija, cin­kár kis ember volt, de a kabát­ja olyan tág, mintha két ilyenre szabták volna; alig cincogott ki a ruha hosszú, olajfoltos ujjából sö­tét csíkok rovátkolta, barnás ke­ze, a nyaka is csak úgy lötyögött a kockás ing bő gallérjában. Na­gyon érdekes volt Morzsa Bélá­nak a feje is: hosszú, nagy haj­lott orra, akár egy hangyászé, horgászott az ajka körül, a szeme apró és zsíros, a füle szép sárga és picike, a szája pedig rettentő széles és jókedvű; ha széthúzta, oldalt felvillantak fémes és feke­te műfogai. — Nem akármilyen egérke volt az, — mondta, mikor visszatértek a munkagépekhez és ajkát széles­re nyitva megfürdette a másikat mosolyának torz ragyogásában — inkább cipőt-harisnyát hordó, tán gyónni-áldozni is eljáró! Hiszen előbúvik majd. — Okos ember vagy te, Morzsa elvtárs, — sodort félkézzel ciga­rettát a szomszédja, Nagy Gábor, ez a jól nőtt, vastagcsontú fiatal­ember, akinek puha, barna haja munka közben minduntalan a homlokába omlott; a papírost vé­gighúzta nyelvén, szippantott egyet a füstből, aztán kifújta, ko­molyan ránézett: — Már csak el­jött hozzánk doktor Frankenstein a moziból kötelet rágni, mért nem maradt ott? Igaz, alighanem a ba­bot is ő kozmázta oda tegnap a konyhán, ő meg a Mindszenty hercegprímás. — Elhúzta az orrát, szítt egyet újra a cigarettán. — Meglásd, még igazgató lesz a vé­végén, vagy legalábbis főispán; az ilyen ne legyen, aki száznegyven forintért ráadásul az egérlyukba is belebúvik? — Nagy Gábor két ujja közé fogta a cigarettát s be­görbített tenyerébe rejtette — ka­tonaideje alatt szokta meg így, mikor a foglalkozás alatt tilos volt a dohányzás — aztán fogta a francia kulcsot. Amióta teljesít­mény szerint dolgoztak, derült ki, hogy egyike a gyár legjobb esz­tergályosainak: szó nélkül, pihenő nélkül végezte a dolgát hét órától négyig, akkor leállította a gépet, kőporral lassan lemosta a kezét s átballagott a gyár tekéző szak­osztályába: épp oly szótlanul, ahogy dolgozott, épp olyan nyu­godt-biztosán gurította egyinásf után a golyókat. Sosem vett részt azonban az üzemek közti verse­nyen, holott szükség lett volna rá. Csak kedden nem járt játsza­ni, mikor a pártnapot hallgatta; tizenkét éve volt tagja a szociál­demokrata pártnak. Morzsa elvtárs mosolyát meg sem rezdítették e szavak: sunyin lepislantott a földre, s míg ímmel­ámmal a munkájához állt, ezt mondta: — Azért van ez így, ko­mám, mert hogy én annyira rá­érek a négy kölykemmel, meg a májbajos kis öreganyámmal. De vegyük a példa okáért Nagy Gá­bor elvtársat. Aki megkapod ma a béred, aztán hová teszed? Holnap, úgye, szombat, egy órakor haza­mégy, veszed a jó ruhát, indulás, várnak a kislányok, azokat is meg kell valakinek tapogatni, no igaz? Estére azt is elfelejted, hogy valaha proli voltál, ilyen nagy úr Nagy Gábor úri Hogy az orra hegyén túl is nézzen? Ki me­ri neki azt mondani? — Morzsa egy csavarorsóval megvakarta a fejét: most is úgy mosolygott még, mint az előbb. a­: Hencz Ervin — az a szőke, kék zubbonyos segédmunkás, akihez Morzsa az imént odaszólt — szin tén visszaindult most a munkahe­lyére. Ahogy a fúrógépek közti ut­cácskán elhaladt, egyszerre meg­állt, tétován elbámult, még lépett is egy zavartat hátrafelé. Ott előt­te, a fúrógép oldalán egy kis oda­csavarozott fémtáblát fedezet föl, a gyártó cég francianyelv címkéjével: Société d'Instrumen de Physique — Geneve — Made ;n Switzerland. Ügy megrémült, két tenyérrel a munkapadra kel­lett támaszkodnia. A következe pillanatban feltűnt előtte Barlai úr kövérkés, szemüveges arca, az tán puha, vastag, undorító ujjail látta, amelyeket genfi dolgozó szobájának ragyogóra csiszolt iró aztalán pihentet; hányinger kerül gette, percekig mozdulni sem t dott. Mikor a szíve verése végre ct tulni kezdett, megmozdult, most már az öntudata hült el: m lesz vele, ha Genf nevének puszti megpillantása még mindig ennyi re letaglózza? Hat hónapja dol zott itthon s tán nem is rosszu egész magát odaadva: egyetle halvány utalás elfújhatja hát az időt? Hisz még a bőre is oly; sötétté, a járása is olyan imbol; góvá vált, mint itt a többiek Vagy mgésem volt eléggé óvató; ^Folytatjuk.) I

Next

/
Thumbnails
Contents