Uj Szó, 1949. június (2. évfolyam, 44-68.szám)

1949-06-02 / 45. szám, csütörtök

2. UJSZ0 1949 június 4 <5os Q-dor: BALZAC Amidőn e napokban Balzac szüleié sének százötvenedik évíoidulója alkal­mából az emlékezés reflektorával rá­villantanak e nagy regényíró derűs szenvtelensége! kliejezö arcvonásaira, Rodin vésőjével is megörökített tömb szerű, tagbaszakadt alakjára s gon­dolatban sokan felkeresik Párizsnak ró­la elnevezett utcáját, a házat, mely­ben élt, alkotott s alig ötvenesztendős korában meghalt, nemcsak az átlagos jubileumi kegyelel jui kifejezésre a ró­la leirt vagy elhangzó szavakban. Több ok, több körülmény magya­rázhatja, hogy ez így van, hogy en­nek így kel! lennie. Sztálin mondásá­val kapcsolatban, amely szerint az írók az emberi lélek mérnökei, Balzacról el­mondhatjuk, hogy az ember' lélek leg nagyobb mérnökeinek egyike, frói tel­jesítmények értékelésénél dön­tő jelentőségű a művészi minőség, de Balzacnál nemcsak ez, hanem fi ói tel jesítményének me­retei is rendkhüliek. A világirodalom egyik leglenyűgözőbb. arányaival szinte szédületesen ható koncepciója az ő egységként tervezett regénysoro­zata, a" korabeli francia társadalmat megörökítő Emberi Színjáték, a Comé­die Humaine. A XIX. század irodalomesztétikája állandóan azt emelte ki Balzacban, hogy a lélekelemzésben utolérhetetlen: a vesékbe lát Ez kétségtelenül igaz-. Tegyük azonban hozzá, hogy e lélek­e'emzés nem elvont spiritualizmusban fogant, mert Balzac a dialektikus ma­terializmus XVIII. századbeli francia előfutárainak, így Holbachnak tanításait is felszívta magába s az emberi lélek­ben a konkrét élei körülmények termé­két látja s rajta a társadalom funda­mentális erőinek formáló hatását, a gazdasági renddel kapcsolatos kérlelhe­tetlen következményeket ismeri és tiin­tei fel. Ebben a keretben valóban egyedül­álló az a művészet, mellyel egyes alakjainak gondolkodásába, akarati és érzelmi világuk szerkezetébe és moz­galmasságába betekintést nyújt. Rá is talál az a kép, mellyel Goethe Shake­speare személyeit jellemzi: olyan órák­hoz hasonlíthatók, melyeknek tokja kristályüvegből készült s ezért nem­csak az időt és a mutatók járását 'át­hatjuk rajtuk, hanem a belső szerke­zet működését is, a különben rejlett rugók és kerekek munkáját,_ mely­nek eredményeként x közösségi és az egyéni fejlődés menetét az időrend fo­nalán tagolni tudjuk. Balzac mesteri lélekrajzának hang­súlyozása a polgári társadalom XIX. századbeli teljes kibontakozásának idő­szakára jellemző, amikor ez a társada­lom el volt telve a maga érettségének és stabilitásának tudatával. Ma, a XX. század gazdasági és há­borús válságok által siettetett társa­dalmi fejlődésének fordulópontján, az emberi haladást fürkésző és munkáló szemlélet Balzacot más szempontból értékeli elsősorban: társadalomábrázoló művészetének szempontjából. E művé­szet valóban önmagát múlja felül, nem­csak a szépség varázsával, hanem igaz­ságával hat, nemcsak érdekel és le­köt, hanem irányit is. Itt szerepet ját­szik az, hogy az a korszak, melyben Balzac élt s amelyet műveiben meg­örökít, a mi jelenünk felé vezető társa­dalmi fejlődésnek fontos állomása. Bal­zac egész oeuvreje egy hatalmas óra­mű, melyről az idő feltartózhatatlan ha­ladásának szükségszerűsége olvasható le a társadalmi fejlődés ama foka felé, melv megszünteti a tőkés társadalmi rend észszerűden és az igazi humaniz­must figvelmen kívül hagyó kötöttsé­geit. Ezeknek kínját és igaztalanságát Balzac, a szellemi robotolás hérosza, saját testén éiezte s ellenük — kife­jezett szándék nélkü' :s — regényalak­jainak egész sora * a kapitalizmus adottságaitól lenyűgözött sorsuk vi­lágvisszhangot felverő egyetlen tilta­kozás. A polgári Franciaország történelmi és irodalmi tankönyvei realisztikus nyíltsággal megállapítják és kimond­ják, hogy Balzac regényalkotásai, mint egész, a francia burzsoátársadalom* nak nemcsak szórakoztató képe a nagy forradalom idejétől a XIX. század de­rekáig, hanem e társadalom megisme­rését szolgáló páratlan forrásmű, do­kumentációs alkotás. Ez volt egyik oka annak, miért vált Balzac már a műit század negyvenes éveinek elején is­me't szívesen fordított és sokat olva­sott iróvá Közép-Európában Az olva­sók megtatlálták benne annak a pol­gári-kapitalista világnak ábrázolását, mely nálunk — mint gombák előtelepe a talajkéreg alatt — a feudális és fél­feudális gazdasági és jogi rendszer takaróját szétfeszíteni készült 5 amely­nek már nemcsak ködös sejtelme, ha­nem elkövetkeznének elkerülhetetlen­sége is világossá vált a haladásért harcvállatásra kész elmékben. A fiatal Marx társadalmi szemléle­tét igen jeletékeny módon az a Fran­ciaország és az a Párizs fejlesztette, amelvben Balzac egész életét töltötte. Mit élt át és látott, mit tapasztalt és mit szűrt magának le Balzac 1790 és 1P50 között lepergett évei folyamán ehhen" a történeti és szociális környe­zetben? Átélte a napoleoni korf, mely volta kep a korai finánctöke éldekeit szol­gáló katonai diktatúrának tekinthető, mint fiatalembei tanúja a Bourbon n staurácio konok maradiságának, végül szóhoz és írói elismeréshez jut az 1830-as júliusi forradalom után, mikor a polgári életformákban tetszelgő La jos Fülöp kerül a polgárkirályság trón­jára. De neki nem jutott annak a va­gyonszerzésnél' lehetőségéből, me :«re egy vezető politikus mint legszebb fel­adatra felhívta a polgárkirályság pénz­embereinek, iparkapitányainak s az egyéni gazdá'kodás vizein kalózkodó spekulánsainak figyelmét Ralzacnak sok és keserves anyagi gond, végső­kig feszített fáradságos munka jutott, ha közben néhány órára az irodaim) siker csillogásában is talált örömet. HH barátjának, a zeneszerző Rossininek társaságában végignézett egv előadást a párizsi operában s a nézőközönség érdeklődése szemlátomást nemcsak a színpadra irányult, hanem időnként felé fordult, az előadás után gyor­san megszűnt minden illúzió. Haza­tét otthonába, hogy éjféltől másnap dé'ig írjon s déltől félötig korrektúrá­kat olvasson. Nyomasztó adósságai­nak törlesztése végett — ezek egy szerencsétlen n'fimdai vállalkozásból szárnaztak — hosszú éveken át igy robotol írói taposó malmában s nem egy, hanem több regényen, munkán dolgozott egyszerre O, aki azt írja valahol, hogy amit NapoIeon karddal nem tudott véghezvinni, megvalósít­ja tollal, hitelezők örök hajszoltja volt s uzsorások fojtogatását érezte a torkán. Közben zajlott körülötte az élet, végbemen 1 a feudalizmus levál­tása a polgári világ által A felszaba­dult jobbágyokból szabad, kapitaüsz­tikus értelmében szabad parasztok lesz­nek, a zsellérrend megszűnik s helyé­be lép a háziuraknak zsellérként ház­bérrel adózó lakásbérlők osztálya, a töke kezdi a nagyipart szervezni, vas­úiépítésben keres gvümölcsczést s be­lekóstol a világpiaci spekuláció búsás profitjaiba. Már nemcsak a szárma­zás. hanem ÍZ adó alá eső vagyon ad politikai jogokat és társadalmi tekin­télyt s akinek pénze van, annak szár­mazása nem jön tekintetbe. Az új gazdasági rendsz^i fokozza a terme­lést, előre lendíti a technikát, szabad jára hagyja a spekulációt és a javak elosz­tását, nem törődik azokkal, akiknek annyi sem jut belőlük, hogy életüket tengessék. Fzt az. élő jelent figyelte Ba'zac. ez volt műveinek nyersanyag­forrása, alkotásainak inspirálója. Tu­datának befogadó képességét regényei alapián szinte emberfelettinek kell tartani. Minden' tud, amit tudni Vhet és fontos a jogászok, a kereskedők, a bankárok, az orvosok, a pnnok. a pénz­bárók és a k ;«no'gárok életéről, fi­gyeli és megörökíti a társadalom csil­logó felszínére vetődöket és a köz­napi nyomorúság sötét mélységeibe sodrottakat, hevül a finom é« nemes lelkekért s belemerül n szédelgők és kalandorok tanulmányozásába. Nem elszigetelt egyéneket mutat be. ha­nem éVfkörőfcet s a polgárkirályság társadalmáról olyan keresztmetszete­ket készít, amilyeneket az irodalom ae emberi történelem valamely más korszakáról aligha produkált. Nem sztatikus naturalizmus az ő módszere, nem másolja az életet, hanem felfedi dinamikájának erővonalait és sodrát, elsősorban a tőke- és a pénz dinamiká­ját a polgári társadalomban. Semmi visszásságot nem hallgat el ezzel kap­csolatban, Azzal, amit elmond róla, már ítél is felette, de a pénzfűtötte öldöklő versenyből kiutat nem mutat. Es ilyet személyes életében sem talált. A disznófejű nagyúr kegyéért folyta­tott hajszában a túlzott munka időnap előtt elnyüvi Balzac fizikumát, elfo­gyasztja erőit, mint ahogy egyik leg­olvasottabb regényében semmivé zsu­gorodik a hős é'e'energiájának jelké­pe: a szamárbőr. Ez a nagy látnók, aki műveiben so­ha nem hamisítja meg a valóságot s alkotó lendülettel keresi a társadal­mi vonatkozások lényegét, személyes életének nyomasztó realitásából fan­tasztikus pénzszerzési tervek és egy egeszen regényes természetű szenti­mentális kapcsolat ábrándjai közé me­nekül. Közel két évizeden át levelez egy lengyelországi nőolvasójával, akit személyesen nem ismert s aki iránt annak hozzá intézett érdeklődő levele keltett Balzacban szenvedélyes vonzal­mat. A nő — Hanska grófnő — egy lengyel arisztokrala felesége volt s urának elhunyta után nagynehezen engedélyt kapott a cártól, hogy Ral­zachoz mehessen feleségül A költő már leromlott egészséggel kiutazik Lengyelországba az esküvőre s né­hány hónappal az,után, hogy Hanskát mint nejét elhozta Párizsba, meghalt. A házasságkötés már a 4f>— 49-es for­radalmak lezajlása után történt. Egy ab«zolút uralkodó kegyére volt szük­ség, hogy az író kapcsolatba téphes­sen unnak a feudális világnak egv tagjával, amelyben épúgy, mint a pol­gári társadalom kedvezményezettjei­nek körében, szívesen olvasták Bal­zac leírásait a társadalom napfényes oldalának ragyogásáról, a splen­Goethe nem tud verset írni A német költőfejedelemben nem lát­ta meg minden kritikuskoi társa a hal­hatatlant. B ö 111 i g e r. drezdai múzeumigaz­gató ezt írja' „Képtelen vagyok meg­érteni, Goethe úr. az etnberi gondola­tok és cselekedétek ábrázolására miért választott olyan itatós-papír jelleme­ket, Clavigo, Egmont, Faust". Franz von S p a u n, akkori közíró is a Faustba köt bele: „Lázbeteg nem fe­cseg annvi bárgyúságot, mint a Goe­the-fé'e Faust. Kiesik a toll a kezem­ből. Ennek az Atigias istállónak a ki­takarításához több. mint herkulesi mun­ka kellene. Nem beszélek a verselés gvámoltalanságáról; amit olvastam, eléggé megmutatta hogy a szerző a régi iskolának legközebbszerííbb tehetsé­geivel sem mérkőzhetik. Lehet, hogy a Faustban rejlik valamely célkitűzés, de a jó költő nem mázolja azt oda; ér­tenie kell a rajz és festés művészeté­hez... Vannak embe'elf.v akikből öm­lik a vers, mint a víz, de az unalmas rímeiéinek ez a cukorbajos áradata jó költőtől sohasem ered". Nem rossz az a búcsúztató sem. amelyet félévvel Goethe halála után a Sachsertfreund nevű folyóiratban tartotta fölötte egy wcimari névtelen cikkíró: „A mi Goethénk el van fe­ledve, nem mintha a weimariak érzé­ketlenek lennének tiszteletreméltó je­lenségekkel szemben, hanem a saját | Ami Schillert illeti, neki is volt mit eltűrnie a kortársi bölcsességtől. Egy szépnevíí újság, a Königliche privili­gierte Berlinische Staats- und Gelehrte Zeitung így röffen neki az Ármány és Szerelemnek: „Megint valami, ami szégyent hoz napjainkra. Minő ábrázattal mer valaki ilyen érlelmetlenséget leírni és kinyo­matni. De nem kívánunk szónokolni, ítéljen maga, aki képes végigolvasni 167 oldalnyi undorító ismétlést és istente­len kiszólást, ahol egy ficsúr a Gondvise­léssel perlekedik egy buta, affektált lány miatt s hol hemzseg a pórias éle és érihetetlen szóhabarék. Igv írni annvi, mint lábbal taposni az ízlést és a józan Ítélőképességet. E müvében a szerző felülmúlta saját magát. Méhány jelenetből lehetett volna valamit csinál­ni. de amihez ez a szerző hozzányúl, buborékká oszlik a keze alatt". Mikor Kleist Heiibronni Katája megjelent, a Morgenblatt című újság azt írja róla, hogy érdekes olvasmány olyanok számára, akiket a józan eszük, elhagyott. S nem is kell a régmúlt, időben .ke­resgélnünk. A nemrég annyira divatos Max Nordau szerint Ibsen, a nagy mo­dern norvég drámaíró képtelen egyet­len gondalatát is világosan átgondolni, egyetlen-itt-oll odakent vezérszót meg­érteni, egyetlen tételből a helyes kö­vetkeztetést levonni. A munka dicsérete Tudja az, aki a rögöt bontja, aki súlyos ekével a földet szántja, hogy az ami fent gazdag bővérű napfénytől ragyogott, lekerül és ami mélyen lent a sötét talajban titokban dolgozott, felkerül. Mert csak így termékeny ül meg az áldott föld, csak igy pusztúl az élősdi féreg, a zöld, kövérszárú haszontalan húrján és a pusztulás e forró lázában bomlásnak indul a burok, lazul és megpuhul a mag. És mélyen bent a búzamag "kincse, míg vajúdva pattan kemény, ellentálló kérge, lüktet és feszül változik, új formára tör nő, fejlődik fent, gyökeret ereszt lent, egyszerre és megbonthatatlan erővel egyesül napfény az áldott földdel, szellem az anyaggal egybeforrva csodába lendül a munka diadala. SZABÓ BÉLA. egészsége miatt. Nem volt benne sem­mi emberi, csak saját magával törő­dött. az emberiség nagy érdekei ide­genek voltak neki ... Müvei, nos igen, azok túl fogják élni őt, tudniillik az a hat-nyolc kötet, amelybe majd egy kri­tikai kéz össze fogja gyűjteni a negy­ven kötetni pelyvából a búzaszemet". Ha maga a német kortárs ilyen vé­leményeket hullatt el nemzet® legna­gyobb költőjéről, mit lehet remélni az idegentől. C o 1 e r i d g e szerint Faust nem egyéb, mint vetített képek soro­zata, írásmódja közönséges és szabad­szájú — De Quincey még szgiorúbb: „Sem a legalacsonyabbrendű egyipto­mi babona, sem az elvarázsolt Titánia, sem Caliban részegségében nem álmo­dott olyan üres és gyatra bálványkép­ről, mint a németek Goethéje". Victor Hugót elöntötte az epe, mi­kor Goethét említették. „Szörny! Vad­állat! Egyetlen művét sem érdemes el­olvasni, kivéve a Haramiákat". Egyik hallgatója szerényen közbeszólt: „A Haramiákat nem Goethe irta, hanem Schiller"! A nagy francia nem jött za­varba és tovább zúgolódott: „No lás­sák, ezt sem ö írta"! Az Irodalomtörténész Eduárd Engel megállapítja, hogy Thomas M a n n nem tud németül. Végezetül hallgassuk meg az előke­lő körök véleményét az újító iroda­lomról. Nohenlohe-Schilling­f ü r s t herceg, német birodalmi kan­cellár megnézte Gerhart Hauptmann költői darabját, a Hannelét. Ügy emle­kezik meg róla. hogy szörnyűséges realista "csinálmány, amellett betegesen érzelgős misztikum, kellemetlen, ideg­tépő, egyszóval útálatos. „Utána elmentünk egy vendéglőbe, hogy pezsgő és kaviár segítségével is­mét emberhez méltó hangulatba lódít­suk át magunkat". Azt mindig tudtuk, hogy udvari fel­fogás szerint az ember a bárónál kez­dődött. A hercegi kritikus megjegyzése most arra is megtanít, hogy az emberi gyomor a kaviárnál kezdődik. Szerencsére a herceg úr, illetve » hercegi és egyéb főrangú utódai, hogy a színpad nyelvével éljünk, eltűntek a jobbfenéken és ma a szörnyűséges „realista csinálmányok" lendítik ember­hez méltó hangulatba a nézőt, nem pedig a pezsgő és kaviár. d e u r-ről. Balzac azonban nemcsak ezt mutatja be, hanem a küzdelmes élet nyomorúságát is, a m i s e r e-t, egészen egyszerű életek tükrében. Társadalomábrázoló művészetének elégtételt szolgáltatott Lunacsarszkij akkor, midőn a szovjetek új Orosz­országában gondoskodott arról, hogy művei megfelelő fordításban eljussa­nak az új társadalmat építő orosz nép hatalmas érdeklődésű olvasótömegeihez. Méltán történt ez igy. Mert Balzac elsősorban azoké, akik ismerik az ed­digi társadalmi berendezések megrög­zött hibáit. Azokra realizmusa felsza­badító hatással van, hogy nekifeszül­jenek valami új és jobb teremtésének. Balzactól minden kor írói három dol­got tanulhatnak. Hogy hűek maradja­nak saját korukhoz, annak munkájá­ból, törekvéseiből és feladataiból örö­kítsenek meg minden lényegest. Hogy őszintén tárják fel a társadalmi fo­gyatékosságokat, melyek az építő­munka útját megnehezítik. S végül, hogy fáradhatatlanul dolgozzanak. Ezt annál inkább megtehetik ma, mert meg­szűnőben van a világ, mely az írók munkájának is áru jellegét adta, hogy rajta elsősorban vállalkozók keres­senek. A becsülés mellett olyan lét­feltételeket tartogat számukra a jö­vő, amilyenekről nem is álmodhatott az a társadalom, mely gyötrődni ha­gyott, egy Balzacot, aki zsenijének tuda­tában azt mondta magáról, nem hi­szi, hogy egy agy, egy toll és egy kéz valaha is az övéhez hasonló erőmutatványokat végzett volna egy üveg ténta segítségével. KULTÚRHÍREK A NAGYVILÁGBÓL Cannesban nemzetközi film­fesztiválra készülnek. A franciák tavaly lemaradtak erről a nagy eseményről s most igyekeznek pó­tolni a mulasztottakat. Minden résztvevő ország hosszú és rövid filmekkel szeiepelhet. Az egész estet betöltő filmekre nyolc díjat tűztek ki, rövid filmekre szintén hármat s végül egy egy díjjal a legjobb színes, rajz és bábjáték­filmet juta"maz7.ák. A zsűri tagjai a francia filmvilág vezető szemé­lyiségei. • Vittorio de Sica, aki a két kis rcmai cipőtisztítóról szóló filmjé­vel, a „Sciuscia"-val világhírű lett, most új filmmel lép a világ elé. A párizsi sajtóbemutatón a filmnek óriási sikere volt. Főszereplője egy bic kii, amelyet ellopnak. Az olaszok a háború befejezése óta kitűnő filmekkel jelentkeztek, csaknem valamenyi antifasiszta, nfpi film volt és talán sehol sem tanultak annyit az oroszoktól, m n épp ;n Olaszországban. A ren­dezők nem sztárokkal, hanem ad hoc felfedezett emberekkel, népi tömegekkel dolgoznak, mint az első nagy orosz rendezők, Pudov­kin és E senstein. Amit nyújtanak, az mélyen és megrázóan emberi; póz, színpadiasság, minden kellék száműzve van, meggyőző a szen­vedés, a fájdalom és a mosoly. Az a plakátragasztó, aki de Sica új filmjében ellopja a biciklit, egy o'asz munkás, akit a rendező Ró­mában, az utcán szedett fel, akár­csak a két kis proletárfiút, első filmjének főszereplőit. • Szovjet hegedűművészek ls részt­vesznek a prágai nemzetközi Hű­be! ik hegedűversenyen, névszerint Igor Besrodny, Viktor Pikaisen, Michail Vajman, valamint a lenin­grádi zenefőiskola igazgatója, Pa­vel Ssrebrjakov, akit a zsűribe is beválasztottak. Néhány héttel ezelőtt egy buda­pesti régiségkereskedésben felfe­deztek Mozart egy zenemüvét, m?lynek -100 évvel ezelőtt nyoma veszett. A hat menüettet és triót tartalmazó kéziratot Mozart 1796­ban, 12 éves korában vetette pa­pírra. A kéziratot eredetileg Mo­zart fia odaajándékozta egy ma­gyar barátjának, aki később to­vábbadta, míg aztán elkallódott. • Puskint, a nagy orosz költöt, születésének 150 éves évfordulója a.kalmából nemcsak a Szovjet­únióban ünneplik, hanem szerte a világon. Lengyelországban nagy ünnepségre készülnek. Műveiből jubileumi kiadás készül hat kötet­ben. A lengyel írók Puskin-emlék­könyvet adnak ki, az állam külön bélyegsorozatot. • — A híres svéd upsalal egyetemen több mint 2000 főiskolás jelenlétében, Thomas Mann a napokban „Goethe és demokrácia" címmel előadást tartott. — Tíz év után a prágai Nemzeti Színházban újból előadták J. Malién „Jánosík" c. színművét. A nremiért május 26-án tartották, a KSC IX. kon­gresszusának tiszteletére. — Dobra-Vodán ünnepséget rendez­nek. Vasárnap, június 5-én az iskola­ügyi megbízotti hivatal védnöksége alatt kegyeletes emlékünnepet tarta­nak Ján Holly szlovák költő halálának 100-ik évfordulója alkalmából. Az ün­nepi beszédet Horák postaügyi meg­bízott ttartja.

Next

/
Thumbnails
Contents