Uj Szó, 1949. május (2. évfolyam, 18-43.szám)

1949-05-27 / 40. szám, péntek

UJSZ0 1949 május 27 1650 új szakszervezeti könyvtár a Szovjetunióban A Szovjet Szakszervezeti Tanács egy nemrég hozott határozata értel­mében a szakszervezetek 1650 új könyvtárat állítottak fel, több mint 8 milliós könyvállománnyal. A Szovjetoroszország könyvtári kul­túrája eddig is élenjáró volt világvi­szonylatokban is. Hiszen már a háború előtt több mint 200.000 nyilvános könyvtár 500 millió könyvvel szol­gálta a dolgozók kulturális igényeit. Ez másszóval azt jelenti, hogy nng a Szovjetunióban 2107 emberre, addig az Egyesült Államokban 20.33-1 em­berre esik egy könyvtár. NÉP- ÉS SZAKKÖNYVTARAK, A szovjet könyvtárak közel egy­harmada mindenki számára könnyen és közvetl?nül hozzáférhető, nyilvános népkönyvtár jellegű, amilyeket az ál­lam tart fenn. Az iskolai, egyetemi és szakkönyvtárak, úgyszintén az orszá­gos jellegű állami nagykönyvtárak mellett jelentős szerepet játszanak a népművelés terén a szakszervezeti könyvtárak, amelyek az egyes üze­mek, gyárak, vállalatok keretében mű­ködnek. Kimagasló jelentőségűek az üzemek tudományos technikai szak­könyvtárai, amelyeknek az a rendel­tetésük, hogy a szakmunkások to­vábbképzését szolgálják. A Kuznyeci Kohászati Nagyüzem tudományos technikai könyvállománya meghaladja a 200.000-t. Ennek a könyvtárnak 12 üzemi és 7 tárnafiókja van. Olva­sóinak száma több mint hétezer. ÖTVENEZER FALUSI KÖNYVTAR. Az az óriási kulturális munka, me­lyet a szovjetrendszer a perifériákon kifejtett, ma szinte felismerhetetlenné változtatta a szovjet falu képét. A falusi könyvtárügy élén maguk a pa­rasztok járnak. A szovjet parasztság, mely a forradalom után példátlanul álló kulturális fejlődésbe lendült, ma­ga alapítja és maga tartja fenn könyv­tárait, , mert az ol\*asás ma már első­rendű szükségletté vált a szovjet fa­luban. Ukrajnában például a háború befejezése óta négyezer új könyvtár fegyverezi tudással a falu népét és nem magábanálló jelenség, hogy a moszkvaterületi bronicki járásban 1948 folyamán 27 könyvtár nyílt meg több mint tízezer könyvvel. A falusi könyvügyet jelentősén elő­segíti a könyvtár-autók rendszere. Ezek az autón járó vándorkönyvtárak egyedül az Orosz Köztársaságban több mint 1700 helységet láttak el köny­vekkel. Ec:y-egy könyvtár-autó két és félezer könyvet visz magával — el­sősorban szépirodalmi, politikai és me­zőgazdasági müveket. A KÖNYVTAR: A KULTÜRA TŰZHELYE. A szakszervezeti könyvtárak te­vékenysége egyáltalán nem merül ki a könyvek kiadásával. Értékes és szisz­tematikus munka folyik a könyv nép­szerűsítése, az irodaiom propagálása körűi. A szakszervezeti könyvtárak igen gyakran rendeznek jól megszer­vezett kiállításokat, felolvasásokat és irodalmi estéket. Utóbbiakon a leg­újabb irodalmi alkotásokat ismertetik és megvitatják az aktuális irodalom­politikái kérdéseket. A Moszkvai Go­lyóscsapágygyár szakszervezeti könyv­tárának önképzőköre például nemrég Lewis Sinclair „Királyi vér" című re­gényét tette vita tárgyává, egy má­sik estén két új szovjetregény fölött tartottak kritikai megbeszélést. A vi­tában nagy számban vettek részt a gyár munkásai és mérnökei. A gyár üzemi újságjában gvakran látnak nap­világot könyvkritikák és hozzászólá­sok valamely irodalmi vagy művészeti kérdésben. A szovjetkönyv méltó é< nagy sze­rephez jutott az új, sztálini típusú szovjetember nevelésében. 60 országból 67 millió tagja van a Szakszervezeti Világszövetségnek — és egyre újabb milliók csatlakoznak békéért és a demokratikus szabad­ságjogokért. A Világszövetségnek ma több mint 60 országból 67 mil­lió tagja van, azaz hárommillióval több, mint 19-15-ben, az alapításkor. Most pedig újabb milliók csatlakoz­nak hozzá Németországból, Japán­ból. Csilléből, Tájföldröl, Tuniszból és más országokból. A panamai munkásszövetség har­madik országos kongresszusa ki­mondta a szövetség belépését a Szakszervezeti Világszövetségbe és a Latinamerikai Munkásszövetségbe. A kongresszus élesen bírálta a BTUC és a CIO kilépését a Szakszervezeti Világszövetségből. Újabb részietek Forrestal öngyilkosságáról Fel akarta akasztani magáf — lezuhant a X. emeletről James W. Forrestal, az Egyesült Államok volt nemzetvédelmi miniszte­re vasárnap hajnalban kiugrott a Mar­ryland államban levő Bethesda hadi­tengerészeti kórház X. emeletén levő szanatóriumi szobájának ablakából és szörnyethalt. Forrestal, a közismert háborús úszító üldözési mániában szen­vedett, öngyilkosságát súlyos ideg­összeomlásban l<ö\ette el. összezúzott holttesét vasárnap hajnali négy óra­kor találták meg. Forrestal halálugrásával kapcsolat­ban emlékeztetnek arra. hogy Drew i Pearson, az ismert rádióhírmagyarázó | már jónéhány héttel ezelőtt közölte hallgatóival:- „Forrestalon elmezavar tünetei mutatkoznak". A kórház részéről kiadott hivatalos közlés szerint Forrestal nem saját be­tegszobájának ablakából ugrott ki, mert azon vasrács volt. hanem egyik szomszéd szoba ablakából. Erősen nya­ka köré hurkolva találták hálókabátjá­rak elszakadt övét. Kiderült, hogy Forrestal az ablak mellett levő fűtő­testhez erősítette ezt a zsinórt és az ablakból kilépve akarta magát fel­akasztani. A zsinór azonban elszakadt és Forrestal a mélységbe zuhant. Banská Bystricára érkezett a IX. kongresszust üdvözlő staféta A KSŐ IX. kongresszusát üd­vözlő staféta tegnap Banská Bystricára érkezett s ezzel 213 km hosszú útat tett meg. Banská Bystricán a nemzeti felkelés terén az elesett hősök emlékművénél ünnepség volt, melyen nagyszámú közönség volt jelen. Az államhimntisz eljátszá­sa és alkalmi szavalat után a ko­szorúra, melyet a staféta magá­val hozott, az egyes testületek tagjai szalagot kötöttek, majd a munka dalának eléneklésével befejeződött az ünnepség. Azokban a községekben, melye­ken a staféta átfutott, a lakosság zászlókat és különféle kongresz. szusi és testnevelési jelszavakat tartalmazó transzparenseket tű­zött ki. A futók egyletük sport* öltözetében, néhol vidékük népi­viseletében futottak. A futók át" lagsebessége óránkénti 22 km volt, a kerékpárosoké 26 km és a motoros kerékpárosoké óránkénti 50 km volt. A Kosice—Banská Bystrica szakaszon mindig 20— 150 futó volt, 2—15 kerékpárol és 1 motorkerékpáros futott. Csütörtökön reggel a staféta el­indul Banská Bystricáról; áthalad Zvolenen, elkanyarodik az ifjú­ság vasútvonalára és Banská Stiavnicán, Levicén, Nitrán és Trnaván át Bratislavába fut, ahol a 239 km-es második szakasz vég* ződik. íí magyar szövetségi kapitány nyilatkozata az olasz és a magyar válogatottrél Az egész világ sportolói és hívei érdeklődéssel figyeltek az „új" olasz válogatott labdarugó csapat első sze­replését. Az FC Torino első csapata, amely repülőszerencsétlenség áldozata lett, nyolc-kilenc válogatott játékost adott a legutóbbi olasz válogatott csa­patnak. Az új játékosokból álló válo­gatott csapat első szereplése az osztrák­válogatott ellen jól sikerült. Sebes Gusztáv magyar szövetségi kapitány így vélekedik a magyar válogatott legközelebbi ellenfeléről: — Olaszországban lévő megfigyelő­ink szerint az olasz fedezetsor Euró­pa legjobb játékosaiból áll. Tognon, a középhátvéd, elsőrangú, gyors, ener­gikus és technikás játékos. A kct szélső csatár, Boniperti és Carapelle­se, a támadósor motorja. Az utóbbi a spanyolok elleni válogatott csapatban is játszott. Az olasz tizenegy különö­sen az első félidőben volt ellenállhatat­lan. Ebben a játékrészben megszerez­ték a győzelmet, a második félidőben a kihagyott tizenegyes egy kissé visszavetette a csapatot. Különben is kevés játékos bírja a másfélórás ira­mot. Nehéz ellenfelünk lesz az olasz válogatott. A szövetségi kapitány ezután a ma­gyar játékosok teljesítményeiről be­szélt. A Budai—Kocsis «zárny nagyszerű formában van. örvendetes Szusza és Kirádi kitűnő játéka és nagy szor­galma. A válogatott csapatunkban egyelőre nincs változás. Az osztrá­kok elleni válogatott csapat tagjai va­lamennyien jó formát mutattak. Jú­nius elsején a válogatott kerettel Diós­győrbe megyünk és másodikán edző­mérkőzést tartunk a helyi csapattal, Keretünk Görömhölytapolcán száll meg és pénteken tér vissza Buda­pestre. S zegS Zsuzsann a: VASÁRNAP Délután négyre járt, a konyhaablak keretében, a fehér kisfüggöny mö­gött az égnek vizenyős kék foltja lát­szott. özvegy Bartkóné cipőjét fűz­te és közben arra gondolt, nem is régen még olyan színe volt a folt­nak a függöny mögött, mint az erős kékitőnek. Ahogyan februártól má­jus felé haladt az Há úgv oldódott az ablakkeretbe foglalt égdarabka színe vasárnaponként egyre hígabb, vizenyősebb .kékségbe. Mert csak va­sárnaponként figyelte. Még egyszer áttörölte a fűzőscipőt a cipő most ugyanolyan fényesen fekete volt, mint a tarka kőpadló fekete kockája. A konyhakőből, akárcsak Bartkóné ke­zéből, a lúg és a kenőszappan párá­ja szállt fel és összekeveredett a gáz­tűzhely sütőjéből áramló édeskés szagokkal. Elkészült a z öltözködésre!. Pöttöm kontyáról tükör nélkül is megálla­pította, hogy elég szoros. A ruhája jól vasalt, ránctalan. Az edényes szekrényből, amelynek egyik fele a? ő ruhásszekrénye volt, elővett« a po­hártörlőbe kötött süteményt, meg a szelet, kirántott húst a lábasok mö­gül. Először az egészet a ruhája zse­bébe akarta gyömöszölni. Aztán meg­gonodlta magát. Leakasztotta a fo­gasról a kisebbik piaci kobrát, abba tette a süteményt és a húst. — Legfeljebb nem te1sz:k majd ne­ki — dünnyögte félhangosan. — Az ember végre is elviheti a magáét... Ha nem tetszik. ne tessen — ezt el­ismételte néhányszor, egyre hango­sabban. Szokása volt egymagában hango­gosan beszélni, emiatt a házban so­kan bolondnak tartották. Mert a z tigvvédné, akinek dolgozott, folvton mesélte, hogy milyen kibírhatatlan a Bartkóné. Mindene megvan, mégse tetszik neki semmi, összevész a fű­szeressel, a házmesterrel, a reggeli lap kihordójával. Ha más nincs, ön­magával perlekedik a konyhán. Ezt mesélgette róla mindenkinek, de le­het, még egyebet is. — Mosni, sikálni azért jó a bolond Bartkóné — mormolta —, jól bele­adja a z erejét az a bolond! Bevágta maga mögött a konyhaaj­tót. Ezzel nagyjából kiadta a mér­gét. Az ajtócsattanásra kiszaladt a szo­bából a kislány, a Tücsök. Parányi, fehércipős lábán tipegett és szökdé­cselt egyszerre, kékfodros, rövidke ruhája vele együtt táncolt. — Azt mondta anyu. Bartkóné el­viszi Tücsikét... Bartkóné, legyen szíves elvinni Tücsikét. Felnőttes hangsúllyal hízelgett. Keskeny, kis arcát az asszony szok­nyájához szorította. Sima angyalbőre volt Tücsöknek, kék szeme egészen kikerekedett a nagy vágyakozástól. Bartkóné már majdnem engedett ne­ki. De aztán az ügvvédné is meg­jelent az a'itóban és álnok kedvesség­gel követelődzött: vigye magával a gyereket, mert ők színházba men­nek. — Mi meg moz'ba megyünk a csa­láddal — vágta rá gyorsan. — Egy vasárnapja van az embernek. Amint kívül került az ajtón, meg­könnyebbült. Még eszébe villant az ügvvédné szűk szeme, ahogyan a ko­sarat fürkészte s azt is sejtette, most valami ilyesnrt mond az urának: „Hazaviszi a süteményt, aztán majd zabálja nekem a kenveret. Meghallot­ta egyszer, nem felejtette el. De most ezt se báni a. A frissen mosott lén­csőház üdén lé'egzett, frissen vasalt ruhában álldogáltak a kapuban a házbéli lányok. Hozzájuk mindig va­lamivel kedvesebb volt Bartkóné. Most i s megkérdezte: — Merre lesz a séta? Ilus, a zöldkockás blúzban, a pé­kék Sanyiját várta. A kis Annus a nénjét látogatta Óbudán, csak előbb trécselt még egyet a kapuban Nem is kellett szólni semmit, Bartkóné mindenkinek a dolgát tudta a ház­ban. A pirosarcú, nagyhangú Panni a vicinét várja, aztán együtt mennek majd be a szakszervezetbe. Mert nincs nekik jobb dolguk, mjnt oda­járogatni. Öt is folyton hívták, me­gint megkérde. ^e a Panni: — Nem jön velünk, Bartkó néni? Kimegyünk mind együtt a zöldbe.' — Maid éppen vasárnap megyek én magukkal csúszkálni. Van én ne­kem családom! Hegyesen mondta, tovább 1s ment utána rögtön. Egyszer hétköznapon talán bemegy körülnézni abba a szak­szervezetbe. De vasárnap? Van őnéki családja, ahova vasárnap eljárjon. Ezt sokszor bizonygatta Mert azért mégsem volt igazi család. A Ferit, az egyetlent, hat esztendeje már, hogy elvitte a háború, Jolán, a me­nye, tavaly nyáron férjhezment ah­hoz az asztaloshoz. Akkor vagy há­rom hónapig feléje se nézett, úgy megútálta. Aztán Jolán eljött és meg­békültek. Mégis csak Ferikével élt együtt a Jolán. Mosott, főzött neki, dunyhát rakott a lábára, ha elfogta a hidegrázás, ami gyerekkora óta minden ősszel rájárt szegénykére. Ha az asztalostól születne gyereke Jo­lánnak, tudja jó ég, talán még abban is Ferit látná. Jókedve kerekedett, amint a tiszta utcán ment, tiszta, vasalt ruhájában. A házakon valami ünnepről még ott maradtak a tarka pántlikák. Az út közepén fiatalemberek, fiúk és lá­nyok egyforma fehér ingben, piros zászló alatt, énekelve mentek vala­merre. A járdaszélen az akácfák mind kibontották a gyenge leveleket, mint a gyermek szokta kibontani ökölbeszorított, gyenge ujjait. Mi­alatt a Csákv utca felé ment, különös kívánsága támadt. Jó lenne kiülni valahova a zöldbe, pokrócot teríteni a fűre. Vagy a vendéglőbe, a nagy fák alá, ott elbeszélgetni Jolánnal, Ferikéről. Ügy beleélte magát, hogy még azt is elképzelte, az asztalost majd elküldik valamerre. Alsózni vagy kuglizni, hogy ketten maradja­nak. De Jolánékat nem találta otthon. Csengetett egyszer, kétszer, három­szor. Megzörgette a konyhaablakot. Ez felesleges is volt, mert a behaj­tott ablaktáblák mutatták, minden­ki elment hazulról. A törlőt, amiben a sütemény volt, óvatosan rácsomóz­ta a kilincsre. A húst beadhatta vol­na a szomszédba, mégse tette. Még megszólnák érte Jolánékat. De mért mentek el ily korán? A szomszéd azt mondta, társasággal mentek ki Bu­dára. A Csáky utcai házmesterék se voltak odahaza, pedig most szívesen elbeszélgetett volna velük. Társa sággal Budára, no jól van. Már nem kíváncsi Jolán a Feri anyjára. El­ment Budára az asztalossal. Biztos karonfogva mennek, talán még fagy­laltot is vesz neki az asztalos. Több ismerős felkeresésével nem próbál kozott. A nagy ráérősben háromszor is megkerülte a Csákv utcát, aztán kibandukolt a körútra. Meg-meg­állt, nézegette a kirakatokban a tar­ka kartónokat és selvmeket. Aztán a rengeteg embert. Kisebb-nagyobb csoportokban sétáltak a körúton, ne­vetgéltek, fagylaltot ettek. Az anyák kézenfogva vezették a kisgyermeke­ket. Most már sainálta, hogy nem hozta magával a Tücsköt. Kimehet­tek volna a Dunapartra, nézni a ha­jókat. Tücsköt már a kiságyban találta, mire hazajött. A doktorék Mariská­ja vigyázott rá. A kislány kemény­papfrosból babákat és babaruhákat vagdosott ki minta után, a világos­kék paplanon sárga, piros és kék ru­hában kissé összekaszabolt idomú szőke- és barnahajú babák sorakoz­tak. Tücsök a kiságyban maga is ba­bához hasonlított, kibontott, szőke hajával, csepp, durcás szájával. — Az a ronda Bartkóné nem vitte el a gyereket — mondta egészen fel­nőtt hangsúllyal. — Folyton odamegy azokhoz az asztalosékhoz, pedig útáí­ják. — De Tücsök ... — Igenis — nyelvelt a gyermek — mindent odahord, mégis útálják. Jolán néni mondta anyunak. Ahe­lyett, hogy elvinné a gyermeket. Egy ilven koszos cselédtől még azt sem lehet megkapni, hogy elvigye a gyer­meket. Bartkóné valami olyasfélét érzett, most mingvárt nekiugrik Tücsöknek, megfojtja, összetapossa. Mert egé­szen a z anyja hangján beszélt Tü­csök. fis a doktorék Mariskája ij hal­lotta az egészet. Másnap megkérdezte Pannitől, hol a szakszervezet. Délután, amikor vég­zett a konyhával, elment. Egy nagv ház harmadik emeletére kellett fel' menni. Azt mondták, jobbra, a má­sodik szobában van a beiratkozás. Sokan is álltak ott. Bartkóné beállt a sor végére. A falon mindenfé'e táblák és feliratok voltak, nagy, pi­ros betűkkel. Mindenféle tanulásról I szóltak. Bartkóné hunyorogva be-1 tűzt e a feliratokat. „Urak országá­ból dolgozók hazája" — olvasta szó­tagolva. Ritkán és nehezen olvasott | különben. De ezek a betűk olyan na­gyok és feltűnőek voltak, muszáj' észrevenni. Közben fogyott a sor. ott állt már az asztal előtt. Az asztalnál két rí | ült. F,gv szürkéshajú idősebb, a má­sik fiatalabb, szemüveges. A fiata­labbik kezét nyujtota és megkérdez-1 te: — Hol dolgozol, szaktársnő? Utoljára tavaly karácsonykor 921 ügvvédné fogott vele kezet. Az idén elfelejtette. Szokatlan dolog volt mingyárt kezetfogni. És az is fur | csa, hogy tegezte. Amióta kinőtt gyermek sorból, a férjén kívül nemi tegezte senki. Ilyesmik jutottak eszé­be. amikor bemondta á nevét, mej| azt, hogy hol dolgozik. Kapott egyI cédulát, hogy töltse ki, azt össze«[ hajtogatta és betette a táskájába. — Aztán reméljük, bekapcsolódd majd hozzánk, szaktársnő. Bejársz,f nemcsak fizeted a tagságit — mond­ta a szemüveges fiatal és az idősebt)! megtoldotta: — Okvetlenül be kell kapcsolódnod, szaktársnő. OkvetleaJ gvere el csütörtökön vagy vasárnap délután. Bartkóné lefelé ment a lépcsftil Mennyire hívták? Miért hivtákoljji nagyon? Meg a* a sok kézfogás,min-1 gyárt az első látásra. — Tagsági, meg szaktársi... bej kapcsolódni — mormogta — micsodií új divatok. Ettől olyan boldog a Pari ni? " I Egyszerre csak hangosan és váralj lanul elsírta magát. IJJ SZÓ a csehszlovákul magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőséé és kiadóhivatal: Bratislava Jesenského S., II em Teleion ?r>2-7? Fő- és felelősszerkesztő: Lő.inc» Gyula Feladó h irányító postahivatal: Bratislava II. Nyomja és kiadja a Pravda grafikai és kiadó vállalatok Kéziratokat nem adunk vissza. Előf'zetés 1 évre 540.—, l/a évre 270.—, »7 4 évre 135­J 1 hónapra 45.— Kcs, ' ' Mojnln, a moszkvai rádió hírma­gyarázója megállapítja, hogy az angolszász szakszervezeteknek a Szakszervezeti Világszövetség ellen irányuló egységbontó aknamunkája, amely négy hónappal ezelőtt kezdő­dődött, máris meghiúsultnak tekint­hető. Az egységbontók telekürtölték a világot, hogy kilépésük nyomán a Szakszervezeti Világszövetség „megszűnik létezni". Ma azonban vi­lágos, hogy az az egységbontás olyan tisztulási folymatnak nyitott utat a Világszövetség kebelében, amely le­hetővé teszi számára, hogy még na­gyobb odaadással küzdjön a mun­kásosztály egyetemes érdekeiért, a

Next

/
Thumbnails
Contents