Új Szó 1948. (Hetilap, 1. évolyam 1-2. szám)

1948-12-22 / 2. szám, Karácsony

10. Karácsony, 1948 ligeti Vflma: ÉGŐ FALU i A vastag kőfalba ékelt maga­san fekvő ablaikon át, feardefény­nyaiáb hatolt a nyirkos paraszt­ezobába. A láthatatlan kék ég, a virágzó olajiák a tavaszülatú fa­hí. A reny megállt a kerek nyers­fa asztal lapján, A szoba többi részében félhomály derengett. A z asztal köré, zajtalanul, székeket rakosgatott egy fiatal paraszt­asszony. Időről időre a sarok felé tekintett, ahol lefojtott hangon beszélgettek. Hirtelen, hangosan, megszólalt az egyik, és rövid, ingerült mozdulattal fe szemben­lévő sarokba mutatott. — Jó lenne felkölteni. Már sen­ki sem hiányzik. » —- Hagyjátok, alnig csak lehet .— szólt csendesen az asszony. — mondják egy hónap óta úton van­És hogy újra megkösse, szét­bontotta az álla alatt megkötött fekete kendőt. , Megint a nagy hang. — Ez a háború. Én is öt nap előtt indultam. Nikosz, az ágy takarói közül már percek óta figyelte a be­szeretőket. Némelyiküket régebbről ismerte még a német megszállás idejéből, de egy pár sor új arcot látott. Kosztasz, Peloponezosz párttit­íkára, türelmetlenül az órájára nézett és a fekhelyhez ment. Még mielőtt szólhatott volna Nikasz ráemelte mosolygással telt, meleg barna szemét. — Már ébren vagyok. — Ugy! Hát kihallgattál ben­nünket? — Csak nem haragszol? —• Barátokra nem haragszik aai ember, de azoktól sem veszi jóné­ven, ha meglesik­Nikosz egyetlen mozdulattal fel­pattant, frissen, fiatalon, jókedvű, en. Kosztasz vállára csapott. — Örülök, hogy itt talállak. Kosztasz bozontos fakóvörös szemöldöke alól, elutasítóan né- ' zett vissza. Olyan maradt, mint ^ volt, — gondolta Nikosz. A fórra- i dalmat, a szabadságot az eszmét ! szereti. — de az emberekkel ne­hezen melegszik fel. Kosztasz te- ] kintete lefékezte lelkesedését és ölelés helyett csupán erőteljes kéz" szorítással üdvözölte a férfiakat­— Akkor hát kezdütk. Az asztalhoz lépett és megvág** nu r t d, tut^ek iis eiiieiyeziseatek. — Až elszórt partizánharcok olyan méreteket öltöttek, hogy a párt helyesnek látja ezek köz­ponti irányítását. Az országot ela„ dó árulók, egyre komolyabb se­gítséget kapnak uraiktól — az an­gol-amerikai imperialistáktól. Hegy sikerrel szembenézhessünk velük szükségesnek mutatkozik, a demokratikus egységek működé­sét összehangoló főparancsnokság megszervezése. Megtartva a par­tizánharcok taktikáját, űj had­seregünk. .. Az ajtó kivágódott és egy ka­maszhangú fiú beríkoltott a csend­be. —- Itt vannak .,. Percek alatt elhagyott, kihajt lett a szoba, mintha a terméskő­fa'ak alatt századok óta nem tar­tózkodott volna ember. Ilyen lett minden ház, minden kert, min­den út az egész faluban. A tavaszba induló hegy lejtőjén szé-szórt csoportokban kapaszko­dott a csúcs felé a falu. Asszo­nyok, gyerekek és görbehátú ag­gok- Eľgy asszony két kecskét te­relt maga előtt. Egy fiatal lány egyik kezével sovány ló zabláját tartotta, a másikkal riadt szemű kisfiút- Nikosz karjára vett egy gyereket, aki anyja tépett szok­nyái Ľ ba kapaszkodva sírdogál. Az asszony pólyásbabát szorított a melléhez és körülötte négy-öt gyerek botorkált. A legidősebb 7­éves forma lehetett. Nikosz kar­jában a gyerek megnyugodva el­hallgatott- Vállára simult és Ni. kosz halántékán, mellében érez­te a gyöngédség és gyűlölet rob­bantó lüktetését. A hegy tetejéről lenézett a fa­lum. A gyümölcsfák virágoztak, a szürke terméskő-házak és a ke­rítések alatt elveszetten ügetett egy kutya. Azután megjelentek .. * Óvatosan, kúsztak a faiak mel­lett es minden házba bedobtak egy gránátot Az első házakból már szivárgott a füst. A házat, ahol a gyűlést tartották, körülfogták és behatoltak a keskeny kapun- Ni­kosz eddig is sejtette, hogy a ta­lálkozásról tudomást szereztek és^ azért jöttek. Tépelődve nézett szét ma^a körül. A nedves árkok­ban, a fák tövében az ázott tava­lyi avaron, a kiugró sziklák alatt csoportok ültek. Az arcok baráz­dáltak voltak, mint a feliszántott föld. És semmi jel nem árulta el, mit rejt a mozdulatlan barázdák mélye- Mit fog mondani, ha egyi­kük hozzálép és felelőségre vonja ? Megkérdezi: mért jöttetek ide? Eddig elkerült a baj és ti, akik azt mondjátok, hogy a népért harcoltok. — ti zúdítottátok ránk. — De senki sem szólt hozzá és senkise m tekintett felé. Valamivel távolabb tőle. Kosztasz állt és két karjával két kislányt ölelt. Az asszony, akinek fiát ő tartotta karján, egyik vörösfenyő alatt ül 1 és csecsemőjét szoptatta. A hegy tavaszi levegőjébe égés­szeg keveredtt A gomolygó füst elnyelte a falut. Mögötte, baljós fényekben vöröslött a lehanyatló napkorong, mintha a föld borzal­ma az ég alján is folytatódott vol" na. A faluból kivezető úton, feltűnt a rendetlen, batyukat cipelő el­vonuló csapat. A menekülők fel­szedelőzködtek a nyirkos földről és hangtalanul, megindultak le­felé. Nikosz nem csatlakozott hozzá­juk . Ugy látszik, hasonló gondo­latok gyötörték a tanácskozásra östtzegyülí férfiakat is. Hátrama. radoztak és lassan ereszkedtek a völgybe az asszonyok s a gyere­kek után. Lent majd magyarázni kell, lecsillapítani a jajveszéke­lőket, az átkozedókat, az asszo­nyokat, akik úgy jajonganak ég­reemelt karokkal, mint* évszáza­dokkal, évezredekkel ezelőtt. Az út aztán beért a faluba. A házakat lángkerités fogta körül és ropognak, mintha csontjukat tördelték volna- Menthetetlenek — gondolta Nikosz. Sehol egy lélek... Hol vannak a parasztok? Az útra üszkök röpültek és Ni­kosz kabátja szárnya alá rejtette a gyereket. Megérkezett a piac­térre- És ekkor feje ráhajolt a gyerek fejére és nagy férfisirá­sal felzokogott, A téren az assnonyok, gyerekek és öregek ko'ót táncoltak és han­gos, zengő énekkel énekelték a szabadság dalát. PrJgai levél egy magyar filmyol Magyar film fut Prágában a Vencel-téri Alfa mozgóban, kül­földön nagy sikereket arató ma­gyar film: „Valahol Európában". A mozi tömve van, az emberek kí­váncsian, de mégis vegyes érzel­mekkel várják az előadás kezde­tét. Hát persze! Ez az új magyar filmprodukció második filmje és az első magyar film Prágában. Pereg a film. 19^5 tavasza van, német bombázók változtatják rommá a magyar falvakat és vá­rosokat. A németek menekülnek, de még futás közben is gyilkol­nrk. Közeleg a vörös hadsereg. Ég az ország, ég a senki földje. Inter regnum van. Elárvult, haj­léktalan gyerekek éhes, vad csa­pata kóborol országúton és me' zőkön. Lopnak, gyilkolnak, véde­keznek a felnőttiek ellen. A vad­ként hajszolt és úgy is viselkedő gyerekcsoport „Valahol Európá­ban" egy látszólag lakatlan vájá­romra talál. De a várrom mégsem elhagyatott. Egy európahírű kar­mester él ott s zongoráján fel­csendülnek Beethoven melódiái. Itt várja a szebb jövőt ez a meg­run dalt ember, akinek főbűne az volt, hogy gondolkozni mert. A várrom régi lakója és az űj lakók közötti kezdeti ellenséges­kedést szinte barátság váltja fel. Az öreg demokrata művész feléb­reszti a farkaskölykökben az alvó emberi érzéseket, a szolidaritás érzését. Midőn, a falusiak egy volt magyar SS tiszt vezetése alatt a gyerekeket el akarják fogni, a szabadság dalával ajkukon „visz­szaverikf' az ellenséges támadást, az ostrom alatt megsebesült kis társukat leviszik a falusi orvos­hoz. A felfegyverzett parasztok elfogják az egész társaságot és a volt SS-tiszt, aki jelenleg a, rend fenntartója, rögtönítélő bíróság elé akarja állítani valamennyiü­ket. A legreménytelenebb pilla­natban megjelenik az öreg muzsi­kus, aki bebizonyítja, hogy nem a gyerekek, de a felnőttek a bű­, nösök. A felnőttek a felelősek. Mindenért, minden csöpp vérért, könnyért. A háborúért is! És írással bizonyítja, hogy nem haj­léktalan csavargókról van szó, ha­nem egy gyermelcmenhely lakói­ról. Közben a városban már meg­alakult az új, humanista emberi­ség kormánya és ez a gyerekek­nek ajándékozza a kijavított ro­mokat, menedékül. Itt van a film legszebb jelenete, mikor a rezsimkor szak híve, a volt S S-tanító meredt szemmel nézi az új aláírást, az új pecsétet az új hivatalos okmányon. „És kik ezek?" — }­Ardi. Az öreg muzsikus nyugodtan feleli: „Emberek." Ez a morális kivégzés a letűnt kor­szak, még basáskodó, emberei­nek. Igaz, hogy tnlán mébrebb hatást váltott volna ki a közönségből és a kritikából egyaránt a német vezető fizikai mer/büntetése is. A szűkszavú és felületesen feldolgo­zott cseh kép f elír at okból nem tükröződik h'ven vissza épven en­nek az 1 erkölcsi kivégzésnek min­den árnyalata. És ez az oka a máskülönben eavöntetűen nagy­szerű kritika elégedetlenségének. Mincfan bizonnyal van a film­ben nem egészen megszokható ro- mantizmus és néhol a film fabulá­ja meseszerűen hat. De az apróbb­cseprőbb hibáktól eltekintve a magyar filmgyártás Prágában olyan névjegyet adott le, hogy igen nehéz lesz a következő fil­mekkel a prágai közönségnek és kritikának csalódást nem okozni. Balázs Béla és a rendező Radvá­nyi Géza mesteri munkát végez­tek. A film a legjobb orosz és francia filmekre emlékezteti a né­zőt, úgy ízléses, szimbolikus és lírai jeleneteivel, drámai feszült­ségével, mint Heayi Barnabás ka­mara-csúcsteljesítményével. Az egész filmből az új szabadság le­vegője árad és az új szabadság dalai zengenek. Győzedelmes film, mely úgy poltikai, mint mű­vészi és emberi szempontból ki­magasló helyet foglal el az össz­európai filmprodukcióban. Film, melyet mindenkinek látnia kell. Jlasziáa sza-ettem Szőrén szoktam megülni a lovat, Ha ide vagy oda útam akad; Nem szükséges a nyereg a hátán . v• Csikós vagyok az alföldi rónán. Gyócs a gatyám, patyolat az ingem; Nem vettem, a rózsám varta ingyen. Hejh, maholnap az én piros rózsám Csikósné lesz az alföldi rónán. Petőfi Sándor A szemtelen £ég.y • Különös, hogy az emberek a legyet szemtelennek mond­ják. Mert a légynek van szeme. Meg pedig kettő. És akkorák ezek a szemek, hogy az embernek a teste nagyságához viszo­nyítva akkora szemei lennének, hát, — a rájuk való pápaszem hússzor annyiba kerülne, mint így. Az emberek azt is mondják, hogy: szemesnek áll a világ. Ez nyílván azt jelenti, hogy az jár jól, aki mindent lát, min­denről idejében értesül, mindenütt ott van, amiről csak lehet, leszedi a tejfölt. Nos, a légy ilyen. Mindent meglát, mindent megszimatol, mindenütt ott van, ott van az ember homlokán, orrahegyén, sétál a kockacukron, mihelyt beadják az ember­nek reggelire azt a csésze tejet, a légy már rászáll és szedi le róla "a tejfölt. Szóval a légy szemes. És éppen ezért mond­ják róla, hogy szemtelen. Van-e, aki ebben egy szikrányi ér­telmet is lát? De mindegy. Az emberek a legyet szemtelennek mondják s így érthető, hogy Kronperzék is, valahányszor azt a szót kimondják, hogy: légy, — mindig elébe tették a jelzőt: szem­telen. Kronperz és neje, Kronperzné. A gyerekek nem. Kronperzné a nyáron számtalanszor sóhajtott fel így: e® a sok szemtelen légy! Mert hát sokan voltak a legyek és ide­oda röpködtek a lakásban, lebegtek a leves fölött, sőt már korán reggel, amikor Kronperzné még aludt, rászántak az ar­cára, kezére s tapodták a rózsaszínű bőrét. Ugy.^ hogy Rron­perzrét mindig á szemtelen legvek ébresztették föl. Az ifjabb Krornerzek esryi^e egyszer a ter^ésžetraizot tanulta: „A légynek hat lába van" — olvasta hangosan a könyvből. — Mondd úgy, hogy a szemtelen légynek! — szólt közbe Kronperz, az apa, mert még csak október volt, még bőven akadt légy a lakásban s az egyik éppen a Kronperz papa fülekagylóját bizsergette. — Itt csak az áll, hogy: a légy — okvetlenkedett az ifjabb Kronperz. —- Akkor írd oda, hogy szemtelen! Ez a kis eset, mondom, októberben történt. Már októ­berben hidegre fordult as idő, elkezdett esni az eső, a legyek kissé megfogyatkoztak. De azért akkor is, ha a levegőben ka­limpáltak, a terített asztalon futkostak, vagy az ablaküveg­nek feszülve, jobb ügyhöz méltóan erőlködtek, hogy kijussa­nak a. szabadba. Kronperz és Kronperzné csak így titulálták őket: ezek a szemtelen legyek. Novemberben már fagyott. Decemberben azután már csak egyetlen légy volt a Kronperz-lakásban. Egy aggkori érelmeszesedésben szenvedő, lomharöptű, lassú járású légy, Dc hát hiába. Hiába volt ez a légy öreg és beteg, hiába vi­selkedett szerénven, mert csak az úgyszólván neki juttatott morzsákon élt, hiába volt egvetlen annyi ezer közül, mégis csak a szemtelen légy volt. Még akkor is, amikor semmit nem csinált, amikor, órákon, néha napokon át nem is mutatkozott. — Hol van az a szemtelen légy? — reklamálta őt ilyen­kor Kronperz. A legyek, az egy élőn kívül, november és december hónap folyamán elhullottak. Vagy elmentek, elbújtak. Isten tudja, hová lettek, csak nem voltak. Legföljebb egy-egy fekete aszott légyhullát lehetett látni néha a falon, vagy az ebédlő­szekrény márványlapján. — Ezt a szemtelen Julist, ha így takarít, ki fogom dob­ni — jelentette ki Kronperzné. Bizony, a szemtelen jelzőt még a Julis is a légy miatt kapta. Egy napon, már úgy karácsony felé, meglátta Kronperz a legyet. A csillár körül körözött. Oly lassan, hogy szinte bá­mulatos volt, hogy nem hull le. — Nézd, még él ez a szemtelen légy! — így Kronperz Kronperznéhez. A légy azután nem mutatkozott többé. Julist már előbb megszidták, , mire az olyan nagytakarítást rendezett, hogy légynek többé hullája nem volt fölfedezhető. Egy délután leheveredett Kronperzné a dívánra. Behunyta a szemét, azután kinyitotta, majd megint behúnyta, újra ki­nyitotta. Várt, hogy Kronperz menjen már le a kávéházba s ő szundíthasson eg^et.. Egyszer csak meglátott egy kis fe­kete piszkot, valami határozatlan alakú foltot, rögöt, göböt, maszatot, vagy masszát a világosszínű falon. Méltatlankodva kiáltott fel: — Na nézd azt a szemtelen legyet! Kronperz oda nézett, ahová a neje tekintete szegeződött Ö is meglátta a. légyhullát. Ezáttal azonban nern értette me? ő sem, hogy miért szemtelen a légy. De Kronperzné már szol­gáit is a magyarázattal: — Odadöglött nekem a szép, tiszta falra! Nagy Lajos. Olvassátok és terjesszétek az Uj Szói! S Pusztán születtem, a pusztán lakom, Nincs födeles, kéményes hajiokom; De van cserényem, van jó paripám: Csikós vagyok az alföldi rónán.

Next

/
Thumbnails
Contents