Új Szatmár, 1912. július (1. évfolyam, 77-102. szám)

1912-07-05 / 80. szám

2. oldal üjMmm 1912. julius 5 jes tiltakozása készteti a cselek­vésre, hanem egyenesen megpa­rancsolja ezt a nefnzeti becsület. A nemzeti becsület parancsolja, hogy a tanitók helyzete rendeztessék, gyermekeink nevelőinek sorsa biz- tosittassék és ne önmagukkal meg- hasonlott, nélkülöző emberekkel vé­geztessük a legnehezebb kultur- munkát. ROMÍN JÁNOS SZflTMáR, Sazinczg-ulca 2?. épület- és műbádogos Br. MQliy palota. Hl Elvállal épület és műbádogos munkát vala- □ pj mint csatornák készítését és azok festését is Q mEEEEEEEHSElEElEEJB flagybárolyi jóakarók. Egyszerre nagyon meggyűltek a jó­akaróink — Nagykárolyban. Az egyik nagykárolyi ügyvéd, a néppártnak ottani exponense cikket irt a Heti Szemlében és képviselőnk beszámo­lóját birálgatja. Neki, a 67-es néppártinak, képviselőnk nem elég radikálisan 48-as. Erre talpraesetten megfelelt már az Uj Szatmár. Az is fáj a Nemestóthi urnák, hogy képviselőnk beszédéről részletesen megemlékeztek a külföldi lapok is. Ez nem újság nekünk; Kelemen Samu nyi­latkozatairól tudomást vesznek és vettek más alkalommal nem csak az itteni, hanem az osztrák és német lapok is. A másik kritizáló ur Falussy Árpád. Ő előbb a maga nagykárolyi lapjában támadta Kelemen Samut. Annak a lapnak ugyanabban a számában, megjelent egy második cikk is, amely kapcsolatban kép­viselőnk beszámolójával, a nagykárolyi pénzügyigazgatóságról (!) szólt. — Most aztán Falussy Árpád a vármegyei füg­getlenségi párttal két határozatot hoza­tott. Az egyik, Kelemen Samu beszámo­lójával foglalkozik. Mi nem csinálunk ebből határsértési pöröket, noha a ma­gunk részéről sohasem avatkoztunk a vármegyei függetlenségi párt belügyeibe. Az események különben rövidesen iga­zolni fognak mindent. Ez az igazolás már­is megkezdődött a vármegyei független­ségi uraknak azzal a másik határozatával, hogy kívánatosnak mondották ki, hogy a függetlenségi párt olvadjon egybe a többi ellenzéki párttal, többek között a párton kivüliekkel és a néppárttal is. Ez a párt persze nem volna, amint nem is lehetne többé 48-as és függetlenségi párt, hanem független nemzeti párt. A koalíciónak egyenesen megrosszabbitott formája ez, — egy szörnyű egyveleg. Valahogy éles világossággal kezd előttünk máris kibontakozni sok minden, amire Kelemen Samu beszámolója célo­zott. Azt hisszük nyugodtan várhatjuk be képviselőnk akcióját, mely a független­ségi eszme tisztaságának megóvását és a becsületes választói jog megvalósítását tűzte ki célul. Egy dolog már egészen világos előttünk, hogy a támadások mö­gül erősen kilátszik — a nagykárolyi lóláb. Függetlenségi választó. A világ legjobb poudere a híres: „Ideál“ pouder, melyet minden úri nő használ. Főraktár Brünn Sándor gyógyszertárá­ban a „Megváltóhoz“. Szatmár, Deák-tér 15. szám. fl oárosi bérfiáz lakóinak panasza. Oíainítrnáp a mészárosokat. — Az Uj Szatmár tudósítása. — Szatmár, julius 4. Mikor a városi bérház üzlethelyisé­geinek bérbeadásáról volt szó, a városi tanácsnál nagy nehézséggel járt annak a keresztülvitele, hogy a régi bérlők, akik­nek nem lett felmondva a bérlet és akik hónapok óta a piaci bódéban folytatják üzletüket, — megkapják a régi üzlethe­lyiségeiknek megfelelő boltokat. Különösen nagy nehézségeket okozott a jogos és méltányos kívánság teljesítése azért, mert a régi bérlők között egy vas- kereskedő is van és egy, aki kóser hideg hússal kereskedik. Ezeket az üzleteket pedig nem akarták eléggé szalonképesek­nek elösmerni ahhoz, hogy a városi bér­palotában helyet foglalhassanak. Ha nem lett volna ezeknek a keres­kedőknek az aesthetikai szempontból sokkal erősebb szerzett joguk, ha nem lettek volna régi bérlők, ha felmondtak volna nekik valaha, ha lenne a piacon más helyiség, ahova beköltözhetnének, — mi is honoráltuk volna ezt a kifogást. Különösen honoráltuk volna akkor, ha nem történik meg az az aesthetikával sokkal ellentétesebb dolog, hogy a város az uj bérpalotában most mészárszékeknek ad helyet, olyan mészárszékeknek, ame­lyeket más utcáról, magánházból rendőri­leg kilakoltattak. Még februárban történt ugyanis, hogy Tankóczi Gyula főkapitány a Kovács-féle háznak a Károlyi-közben levő helyiségei­ből kilakoltatta a mészáros boltokat. Illetve elrendelte, hogy költözzenek ki onnan. A mészárosok nem kaptak hirtelenében más helyiséget és ezért nagynehezen kikö­nyörögték a főkapitánytól, hogy engedje meg, hogy augusztus 1-ig még a régi helyiségükben maradhassanak. A főkapitány tekintettel volt arra, hogy a mészárosok nem kapnak hamaro­san más helyiséget és megadta a halasz­tást. Most aztán a városi bérház lakói a legnagyobb megbotránkozással arról ér­tesültek, hogy a közegészségügyi és köz- tisztasági okokból kilakoltatott mészár­székeknek a város a bérházban ad helyet augusztus 1-töl kezdve. Hogy mit jelent 4—5 mészárszék egymásmelleit — különösen nyáron — azt nem kell részletezni. A vágott hús bűze fogja bejárni a bérház drága lakásait, amelyekbe nehéz bérösszeg fizetésével azért költöztek be a lakók, mert azt hitték, hogy egy modern, tiszta és rendes házba költöznek. A vágott húsból csepegő vér fogja rondítani a járdát, az udvart, irtózatos légyszaporaság lesz, a mészárosüzletek zaja tűrhetetlen lesz a lakókra és ez nem­csak azt fogja eredményezni, hogy a régi lakók otthagyják a drága lakásokat, hanem azt is, hogy uj lakók nem fognak kerülni és lesz az uj városi bérpalotából egy szép és modern mészárszékház. ÜjMmm Julius elsejével uj előfizetést hirdetünk lapunkra és tisztelettel kérjük azokat a vidéki elő­fizetőinket, kiknek előfizetése e napon lejár, szíveskedjenek az előfizetés diját beküldeni, nehogy a lap küldése fenn­akadást szenvedjen. — Jól van, barátom, de te viseled a gondját ... te tisztogasd a tányérját. Még egyebet is tett. Maga készítette az eledelét és gondoskodott felőle, hogy a tejes tálacska soha üres ne maradjon. Cyrusnak nevezte el. A macska igen hamar megszokta a házi szokásokat és nyolc nap múlva már annyira szerette a gazdáját, hogy egyre csak körülötte do­rombolt. Leonie és Chanac egymás között kinevették. — Sebaj — kacagott az asszony — legalább amig a macskájával játszi!, bennünket békén hagy. Csodálatos módon, Cyrus első napi kezdve határozott ellenszenvvel viseltet Chanac iránt s ezt ne< útfélen kimutatni. Ké ment, hogy amint Ch elrejtőzött és semmi bujt volna. Csak midé akkor kúszott elő, so hízelegve dörgöőzöi Pedig Chanac, ho •> késett u már an i házba lé sért elő mac táv iák hon iája Iá .au kid járjon, ugyancsak kedvezni akart a macs­kának. Egy este különösen vidám hangulat­ban folyt le az ebéd. Három királyok napját ünnepelték s Leonie valami igen finom krémet készített, mig Chanac egy üveg ó-borral járult az ebéd fényéhez. A férj megőrizte komolyságát s a krém nagy részét szándékosan tányérján hagyva, Cyrust hívta elő, hogy kinyalja. A macska rögtön előugrott, senki sem tudta, hot i. S ekkor r Chanac tr< hogy „ellensó pedig villámt> tát begörbitv- , léje nyújtót lőtt a vér ugrott. övetkező eset történt: kozva kinyújtotta kezét, megsimogassa. Cyrus m feléje fordult és há­rmával végighasitotta a et, amelyből bőségesen rzavar támadt. Leonie — Utál S részv — Meg A vála: íodketten gás hali; at! — sikoltá. ordult a barátja felé: t, barátom? i nem jutott idő, mert ve fordultak hátra. Ka- mögöttük . . . s íme, Pelltau, széken hátradőlve, kacagott . . , a könyei potyogtak s elcsukló, bugybo­rékoló, fuldokló hangon kacagott . . . ka­cagott . . . Leonie fenyegetőleg fordult hozzá: — Ki fogod dobni ezt az állatot! — A derék Cyrust . . . soha . . . soha! — lihegte kacagás közben a férj. Chanac már felállt. Arca sáppadt a dühtől. S rekedten mondta: — Már pedig választania kell Cyrus és küatem . . . Pelltau újra felkacagott olyan har­sogva, hogy a szava is elfúlt . . . sirt a nevetésbe, nem is tudott válaszolni, csak kezével mutatott az ajtóra . . . — Jöjjön barátom — s Leonie is fel­állt — belátom, hogy itt nem maradhat. Chanac sértett méltósággal követte az előszobába. Elég ideig maradik kinn. Midőn az asszony visszajött, aacska férje térdein feküdt és Pelltau szeretettel simogatta bundáját. Még most is nevetett ... le hörgő elcsuklással . . . egészen másként . . . Pierre Valdagne.

Next

/
Thumbnails
Contents