Új Magyar Út, 1953 (4. évfolyam, 1-12. szám)

1953-10-01 / 10. szám

KÖNYVEK - ÍRÁSOK •iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimi .THE HUNGARIAN REFORMED FEDERATION OF AMERICA. III "UJ TERVEK ESZTENDEJE A dm arra vonatkozik, hogy ebben az évben minden eddigi kedvezményünket felülmúló, uj biztosítási formákat vezetünk be. Élet-, baleset-, kórházi és betegsegély biztosítási módoza­taink nemcsak állják a versenyt bármely más egyesület vagy kereskedelmi jellegű, társaság okmányaival, de felülmúlják azokat a tagjaink számára "gyermek és öreggondozó ” Bethlen Otthonunk kedvezményeivel. Nem nyerészkedési, hanem testvériségi alapon állunk, ami azt jelenti, hogy Egyesületünk magának a tagságnak tulajdona s ügyeit alkotmányos gyűlésein s választott vezetőségén keresz­tül maga d tagság irányítja. ' Bizalommal ’és szeretettel hívjuk táborunkba az amerikai magyarságot. Belépési lehetőség mindkét nembeliek számára születéstől kezdve bezárólag*yy éves életkorig. Angol vagy magyarnyelvű bővebb ismertetést kívánatra készséggel küldünk az Egyesült Államok területén bárhová. AZ AMERIKAI MAGTAR REFORMÁTUS EGYESÜLET 1801 "P" Street, N. W. Kossuth House Washington 6, D.C. • Phone: Adams 4-0331 ♦ II ÚJ OLASZ KÖNYV A MODERN MAGYAR FAMETSZÉSRŐL LUIGI SERVOLINI, L'incisione originale in Ungheria, Fiammenghi Bologna 1953. 32 1. 100 táblával és 25 szövegközli képpel. A művészeti kiadványairól neve­zetes bolognai könyvkiadó elsőran­gúnak mondható kiállítású kötete minden magyarnak kellemes meg­lepetés. Sőt, egyenest büszkeséggel tölthet el minket, hogy egy jónevű külföldi vállalat saját kezdeménye­zéséből és minden magyar támoga­tás nélkül szinte bibliofil kiadásban, mindössze 500 számozott példány­ban, külön kötetet szentelt a mo­dern magyar grafikának, őszintén szólva, kissé merész vállalkozásnak látszik. Nem is tudjuk más okát adni, mint hogy a szerzőt, a kitűnő A kiváló író első angolnyelvű amerikai könyve □ KAPHATÓ A KIADÓNÁL: P. O. BOX 5629 PITTSBURGH 7, Pa. $ 1.— RENDELJE MEG ÖN IS! grafika-szakértőt és gyakorlati gra­fikust, Servolinit, és kiadóját is valóban megragadta a magyar mű­vészet. A kötet elsősorban a ké­pekkel akar hatni, ami nagyon he­lyénvaló, mert az olasznyelvű szö­veg aránylag keveseknek érthető. A képanyag azonban önmagában is eleget mond. Mondhatnánk, pompás magyar képeskönyv. Élvezetét nem . ontja, hogy a képszövegek néhol /évesek és a bevezetőben is volná­nak itt-ott kiigazítani valók. Fáy Dezső Szent Imre — legendája pl. Dante — illusztrációként, szerepel. Servolini a háború alatt és azóta úgy látszik, már nem járt Magyar­­országon, így eshetett meg, hogy Aba-Novák Vilmos még élőként sze­repel. A művész- és helynevek helyesírásánál sem ártott volna egy magyarral átnézetni a korrektúrá­kat. De mindezek a részletkifogá­sok csak megerősítik, hogy itt való­ban nem hivatalos propagandakiad­vánnyal, hanem a magyar művészet megbecsülését jelentő önálló munká­val van dolgunk. Kitűnik ez a be­vezetőből is, amely távolról sem a megrendelt és megfizetett dicshim­nusz, hanem igen tárgyilagos és ki­mondottan kritikai beállítottságú elemzés. A személyi válogatás ta­lán lehetne más és magyar szemmel az egyes művészek alkotásait sem mind úgy értékelnénk, mint Servo­lini. De ép ez a függetlenség ör­vendetes jele. A kötetben Bánszky Tamás, Bar­­esay Jenő, Beron Gyula, Bordás Fe­renc, Buday György, Conrád Gyula, Derkovits Gyula, Dex Ferenc (Deéd), Divéky József, Fáy Dezső, Gedő Lipót, Dallos Hanna, Horvát Endre, Komjáti Gyula, Istokovits Kálmán, Kopasz Márta, Kós Károly, Kozma Lajos, Menyhárt József, Molnár C. Pál, Nagy Imre, Olgyay Viktor, Patkó Károly, Pohárnok Zoltán, az Új Magyar Út olvasóinak is jól ismert Gy. Szabó Béla, Gáborjáni Szabó Kálmán, Tóth János, Vadász Endre, Varga Nándor Lajos és Woyty-Wimmer Hubert grafikái és Dabóczi Mihály egy plakettje sze­repelnek. A könyv csak tiszta örö­met szerezhet még azoknak is, akik egy szót sem értenek az olasz szö­vegből. Bogyay Tamás.

Next

/
Thumbnails
Contents