Új Kelet, 1998. május (5. évfolyam, 102-126. szám)
1998-05-09 / 108. szám
1998. május 9., szombat Krónika \ Hírről V hírre Palotai István (Új Kelet) Szokatlan és merőben új jelenség zajlott le tegnap a Folketingben, a dán parlament ódon falai között. A demokratizmusáról híres skandináv ország az immár tíz napja tartó általános sztrájk következtében az irányítha- tatlanság határára sodródott, és ezért a honatyák ügy döntöttek, hogy a szállítás és az alapellátást előállító ipar ügyében „parancsuralmi” döntést hoznak, és a továbbra is sztrájkolókat súlyos büntetéssel fenyegették meg. Ennek a lépésnek a megértéséhez néhány tényt figyelembe kell venni. Először is, nem árt, ha az ember ránéz a térképre. Dánia egy félszigetből és több száz szigetből áll. A lakosság mintegy nyolcvan százaléka Koppenhágában él. A főváros ugyan kibírná talán hónapokig is utánpótlás nélkül, azonban ez semmiképp sincs így a messzi északi részek, a távoli szigetek esetében. Képzeljük csak el, hogy milyen nehézségeket okozhat az országtól több száz kilométerre fekvő Bornholm szigetén, valamint a több ezer kilométernyi távolságban lévő Grönlandon - ami szintén Dánia része — a szállítási dolgozók munkabeszüntetése. Vannak az országnak olyan területei, ahol nincs élelmiszeripar, itt aztán hamar kifogynak a tartalékok, főleg, ha a kereskedelem volumene nem igényel nagy tételű raktározásokat. A dán szállítási dolgozók sztrájkja ezenkívül megbénítja Svédország és Norvégia teljes közlekedését és exportját is, illetve roppant költséges kerülőutakra kényszeríti őket. Dél-Svédország összes közlekedési útvonala Európa felé Dánián át vezet. A Malmö környéki áru például kompon jut Dániába, majd szintén kompon Németországba. A közlekedési utak leblokkolása igen súlyos veszteségeket okoz Dániának is, hiszen Svédország és Norvégia egészen biztosan benyújtja a számlát. Azt sem szabad elfelejteni, hogy Dánia mezőgazda- sági ország, terményeit külföldön kell hogy eladja, különben felkopik az álluk. Márpedig ehhez a hajók állandó mozgása szükséges. Szállítások nélkül megbénulnak a dán villanyerőművek is, hiszen a gázt és az olajat Norvégiából, a szenet pedig Svédországból szállítják. Nyilvánvaló, hogy ez az állapot nem tartható sokáig. Hát ezért hozta meg a dán parlament ezt a kemény döntést, mást nem is tehetett. Ruszin vendég a főiskolán Dal may Árpád (Új Kelet) A Bessenyei Gyögy Tanárképző Főiskola Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszékének vendége volt tegnap az Ung- váron élő Iván Petrád ukrán és ruszin költő, műfordító, lap- szerkesztő, akinek Iszkri csar- dasu (A csárdás szikrái) című versfordításkötete nemrég jelent meg Nyíregyházán. Vendégünk elmondta, hogy dr. Udvari István tanszékvezetőt, aki az említett kötetet szerkesztette, már az ukrán és ruszin tanszék megnyitása előtt ismerte. Több szlavisztikai kongresszuson, konferencián találkoztak Budapesten, Nyíregyházán, Beregszászon, Ung- váron. Elsősorban neki köszönhető ennek a kötetnek a megjelenése: ő válogatta a verseket, írta az előszót, gondozta a könyvet. Ez a versfordításkötet Iván Petróci húszévi beregszászi tevékenységének eredménye. Az ottani járási lapnál, magyar környezetben dolgozva figyelt fel költészetünk kincseire, tanulta nyelvünket, kezdte fordítani líránk gyöngyszemeit. Fordításai először napilapokban, irodalmi folyóiratokban jelentek meg, később antológiákban, például a mai magyar költészetet bemutató Hvilja Balatonu (A Balaton hullámai) című kötetben. 1983- ban két kötete látott napvilágot: a száz magyar népdal fordítását tartalmazó Uhorszki narodnyi pisznyi és Balia D. Károly ungvári költő verseinek fordítása Recsitativi (Recitativók) címmel. 1987-ben kirándulást tett a magyar próza világába is: Ivan Mehela kijevi irodalomtörténésszel együtt lefordították Gárdonyi Géza Egri csillagok című regényét. Ez utóbbi 70 ezres példányszámban jelent meg! 1980-ban Bihari Klára mesekönyvét adta az ukrán gyerekek kezébe, ugyancsak nagy, 50 ezres példányszámban. Hatalmas visszhangot keltett az ukrán irodalomban Radnóti Miklós Bori noteszének publikálása Petróci fordításában, amely még 1984- ben jelent meg a Vszeszvit című világirodalmi lapban. Terveivel kapcsolatban Iván Petróci elmondta, hogy lefordítja ruszin nyelvre a magyar és a világirodalom klasszikusainak legjobb verseit. (Petróci nemcsak a magyar, hanem a francia irodalom egyik legismertebb ukrán fordítója is, lévén „civilben” franciatanár.) Követni akarja a ruszin irodalom nagyjainak, VaszilDov- hovicsnak, Sztripszky Hiadornak, Fedor Potusnyáknak a példáját, akik Vörösmarty és Petőfi több versét ültették át anyanyelvűkre. Potusnyák, akinek 15 Petőfi-vers- fordítása ismert, egyébként Petróci nagybátyja volt. O fordította le először ruszinra a Nemzeti dalt, Sztripszky pedig a Szózatot. Petróci Iszkri csardasu című kötetében olvasható a Himnusz eddigi legjobb ukrán nyelvű fordítása. Napi tőzsdeinfó Új Kelet-információ A Budapesti Értéktőzsde részvényindexe több mint 64 ponttal erősödött, a BUX záróértéke 8679 pont lett a hét utolsó kereskedési napján. Néhány napos árkorrekciót követően, pénteken újra emelkedett a MÓL árfolyama: 260 forinttal, 6650 forintra erősödött, és az olajpapírból több százezres részvénycsomag is elkelt a pénteki záróérték alatt, 6450 forintos áron. A vegyipari részvények közül a TVK 125 forinttal, 4710 forintra gyengült. Továbbra is jól szerepelnek a bankpapírok. Az OTP 125 forinttal erősödve, 10 800 forinton fejezte be a napot. A Matáv ára mindössze egy forinttal, 1330 forintra nőtt. A gyógyszergyári papírpiacon a Richter stagnált, az egy nappal előtti árán, 21 900 forinton zárt. A kárpótlási jegy elhanyagolható mértékben, egy forinttal, 900 forintra csökkent. Keretmegállapodás Munkatársunktól Az NEC és a Pannon GSM szerdán meghosszabbította azt a még 1996 márciusában aláírt keretmegállapodást, amit a GSM-bá- zisállomások közötti mikrohullámú átviteltechnikai berendezések szállítására kötött a két cég. Az új egyezség szerint 2001. márciusáig az NEC vállalja az említett berendezések meghatározott feltételek szerinti szállítását és üzembe helyezését. A már közel 700 bázisállomással rendelkező Pannon GSM két éve használja sikerrel az NEC mikrohullámú átviteltechnikai eszközeit. Új GSM 1800-as szolgáltató a Pannon GSM 80. roaming- partnere. A lengyel Centertel szolgáltatóval kötött megállapodás szerint az Egyesült Királyság, Németország és Hongkong után immár Lengyelországban is roamin- golhatnak a Pannon GSM előfizetői GSM 1800-as hálózaton. Magyarországon először tavaly szeptemberben a Pannon GSM biztosította ügyfelei számára az úgynevezett „plasztik roamin- gol”. Ennek lényege, hogy a GSM 900 SIM-kártya egy más frekvencián működő GSM-hálózaton is használhatóvá válik. Az új típusú roaming legfontosabb előnye, hogy a GSM 1800-as szolgáltatók percdíjai általában alacsonyabbak a GSM 900-as szolgáltatók árainál. Természetesen, ha áz ügyfelek ezt a lehetőséget igénybe kívánják venni, rendelkezniük kell (tulajdon vagy bérlet formájában) 1800 MHz-en működő GSM-telefonnal vagy mindkét frekvencián működő, úgynevezett kétnormás készülékkel, ami már kapható a Pannon GSM-nél. A GSM 900/1800-as kétnormás készülékek készülékcsere nélkül biztosítják az 1800-as hálózaton való roa- mingolást, így a két különböző GSM-rendszer közötti roamin- golás nem különbözik a szokásos roamingtól. A lengyel szolgáltatóval a Pannon GSM már 45 ország 80 szolgáltatójával áll roaming-kapcsolatban. Leomlott a löszfal Új Kelet-információ Pénteken délelőtt 10 órakor Balatonkenese-Üdülőtelep közelében leomlott a vasúti pálya melletti löszfal, és mintegy negyven méter hosszúságban maga alá temette a síneket. Emiatt Balatonkenese és Bala- tonakarattya között a vasúti forgalom szünetelt. Az utasokat vonatpótló autóbuszok szállították, ami 20-30 perces késést okozott ezen a pályaszakaszon. A teljes helyreállításig a MÁV nem tudja vállalni a kerékpárral együtt utazást, a poggyász- és expresszáru-fuva- rozást, valamint a csoportos utazásoknál az együttes elhelyezést. Az ebből adódó kellemetlenségekért a MÁV Rt, az utasok türelmét és megértéséi kéri. Mint azt Varsányi Antaltól, a MÁV Rt. sajtóirodájának vezetőjétől megtudtuk, a pályamenti munkálatokat végző cég szerint (mely egyébként éppen a löszfal megerősítésén dolgozott) a vágány kiszabadítása és a pálya helyreállítása előreláthatólag egy hetet vesz igénybe. Tiszalöki programok A tiszalöki városi művelődési házban május 14-én kilenctől négy óráig kedvezményes cipő- és ruházati vásárt rendeznek. Május 15-én este hatkor a Harmónia Egészségvédő Egyesület szervezésében Kövesi Péter tart előadást A Föld sebei és betegségei címmel. Meghívják az érdeklődőket Komiszár János festőművész kiállításának megtekintésére május 15-étől 31 -éig a tiszalöki Városi Könyvtárba, hétköz- 1 napokon 10-18 óra között. Jót, jól és sokat Hatházi Andrea (Új Kelet) A RE-flex Moderntánc Stúdió az elmúlt hét szombatján a fővárosbtyr megrendezett VII. Országos Gyermektánc- fesztiválon hatalmas sikert aratott. Az ifjúsági és felnőtt korcsoportba tartozó művészek produkcióira ezen a héten, szombaton kerül sor. A korábbi években a táncfesztiválon indulók produkcióit korcsoportoktól függetlenül értékelték, az idei az első megmérettetés, amelyen a 13 évesnél fiatalabb táncosok a gyennekkategóriában, míg az idősebbek az ifjúsági és felnőtt korcsoportban szerepeltek. A nyíregyháziak két díjat is hazahozhattak már Budapestről. A részleteket Rácz Tibortól, az együttes vezetőjétől kérdezte lapunk:- A korábbi évekhez hasonlóan klasszikus-, karakter-, modern- és társastánc-kategóriában indulhattak a táncosok. Ebben az évben már a színpadi mazsorettkategóriát is meghirdették. Az előbbiektől függetlenül a szóló- és a duettelőadókat külön értékelték. A RE-flex Moderntánc Stúdió két kategóriában indult és nyert. Egy produkciót indítottunk értelemszerűen a moderntánc-kategóriá- ban, egy tagunk pedig szólótánccal lépett színpadra. Szólókategóriában az „év felfedezettje”, Kiss Eszter kis- várdai tízéves leányzó indult. Azért csodálatos az ő sikere és tehetsége, mert csak januártól a stúdiónk tagja. Közel két hónapos felkészülés után nyerte meg egy neki készült koreográfiával a versenyt. Rubinstein zenéjének egy átiratára adta elő Fénytáncát, amelyet/tácz Erika, a RE-flex művészeti vezetője koreogra- fált. A zsűri is felfigyelt a pici lányra, és úgy vélekedtek, hogy szeptembertől a Magyar Táncművészeti Főiskolán a helye. A másik nyertes produkciónk címe moderntánc- kategóriában „Hát ez kimerült” címmel Alan Persons zenéjére készült. Egy játékbabáról szól, amelynek eleme néha lemerül. A baba szerepében Auerbach Alexandra kapta a zsűri egyik különdí- ját, hétéves fejjel. Meg kell említenünk a produkció másik két szereplőjét is; Alexa Ildikó és Vas Nóra. Ok gyerekeket alakítanak a színpadon is, akik a játékbabával játszanak. —Az ifjúsági-ésfelnőtt országos döntőre május 9-én, azaz szombaton kerül sor. A győzelem napján számíthatunk ismét nyíregyházi sikerre?- Három számmal indultunk a területi selejtezőn, s mind a három produkciónk továbbjutott az országos döntőre. Az egyik szám a duettkategóriába tartozik, országosan egyedüliként, maximális pontszámmal került a döntőbe. A csoportos szám is nagyon előkelő pontszámmal jutott tovább, így ettől is előkelő helyet várunk. Az ifjúsági kategóriában szereplő produkciónkban nyolc kislány lép majd színpadra. Ok is nagyon fiatalok, néhá- nyuk a gyermekkorcsoporl- ba tartozott volna, de vannak közöttük, akik már betöltötték a 13 évet, így csak itt indulhattak. — A gyermekmezőnyben két kategóriában indult a RE-flex az országos versenyen. Két első és különdíjat hozott haza. A hétvégi megmérettetésben is remélhetően príma helyezést érnek el a táncosok. Az utóbbi években az első helyezéseket rendre a RE-flex nyeri. Minek köszönhető ez a nem mindennapi siker(sorozat)? — Talán három szóval meghatározható. Jót, jól és sokat. Az amatőr lánccsoportoknak ez az egyetlen országos versenye. Mivel az utóbbi három évben mi nyertük meg, így sokkal nagyobb figyelemmel és kritikával figyeli a Zsűri is a szereplésünket. Nálunk az amatőr jelző csak a működési formát jellemzi, és nem a teljesítményt. Már tavaly is olyan megjegyzést kaptunk, hogy nekünk nem itt a helyünk, nem kellene már indulnunk ezen a megmérettetésen, hogy más együtteseknek is nyerési esélyei legyenek. Két éve a színészek Csepűrágó Fesztiválján, Budapesten egyedüli amatőr együtteskéiit szerepeltünk, tavaly a Pepsi-szigeten szintén helyünk volt a profik között, tavasszal pedig az Inter Balett Fesztiválon a Budapest Táncszínházát helyettesítettük, akik egy külföldi turné miatt lemondták fellépésüket. Ezek a meghívások és eredmények igazolják, hogy Rácz Erika egy olyan módszert honosított meg Nyíregyházán, és azt olyan szinten oktatja, amely megállja a helyét neves szakemberek, táncművészek előtt is. Olyan szegmensét találta meg a modern tánc műfajának, amely egyedi, különleges, és nagy tetszést arat. Ez rengeteg munkál követelt meg tőle és a stúdió tagjaitól is, de a sikerek igazolják őt. Ennek ellenére úgy érzem, hogy Nyíregyháza város vezetése nem értékeli megfelelő helyen a RE-flex eddigi teljesítményét. Nem kértek még fel minket egyetlen testvér- városi bemutatóra, turnéra sem. Bízunk abban, hogy lehetünk még „próféták” saját városunkban is. Tízéves együttműködés B. B. (Új Kelet) ___ Ünnepi h angversenyt rendez a Nyíregyházi Zeneiskola az iserlohni és a nyíregyházi tanodák együttműködésének tízéves évfordulója alkalmából. A koncert május 10-én, vasárnap délután öt órakor kezdődik a zeneiskola nagytermében. Bevezetőt Christine Godknecht kultúrattasé és dr. Barabás László főiskolai docens mond. A repertoárban többek között Händel-, Chopin-, Bartók-, Beethoven-, Schumann-, Kodály-, Schubert-, Liszt- és Hacsaturján-mú'vek is szerepelnek.