Új Kelet, 1997. november (4. évfolyam, 255-279. szám)

1997-11-13 / 265. szám

Interjú 1997. november 13., csütörtök mSBm > <MKnai»-j}3a:ia3Kir3»tni«3KniwMi—w| Színház határok nélkül Venyige Sándor interjúja Jimmy T. Plooij holland egyetemistával és tanárral A Móricz Zsigmond Színház környékén hónapok óta látni egy huszonöt körüli fia­talembert, akit a díszlettervezéstől kezdve a PR-munkán keresztül a próbákig min­den élénken foglalkoztat. Ez persze még magában nem lenne különös, hiszen a színház titokzatos, zárt világa sokunkat misztikus érdeklődéssel tölt el. A fiatalem­ber azonban nem ebben az országban született, és nem beszéli a Móricz Zsig­mond Színház művészeinek nyelvét. Jimmy T. Plooij holland és egyetemista. Ha­zájában dráma- és színházelméletet tanul, és úgy döntött; a gyakorlati képzésnek azt a kalandos formáját választja, hogy három hónapra beköltözik egy magyar színházba. Ezenfelül a Bessenyei György Tanárképző Főiskola drámapedagógia­szakának, valamint a nagykállói Korányi Frigyes Gimnázium drámatagozatának foglalkozásain is feltűnik időnként - ott azonban már mint tanár. Két kultúrkör közötti különbségre voltam kíváncsi, és bár immáron sok éve és egy­re inkább az európai csatlakozástól hangos a honi magán- és közvélemény, az alábbi beszélgetésből kiderül: Hollandia még mindig elég messze van. De talán már nem annyira... zekvenciái a színházi kultú­rában is. Van-e eltérés Hol­landiában a jó előadás, il­letőleft a közönség tekinte­tében a Magyarországon tapasztaltakhoz képest? fülkéből sem tudtam vele telefonálni. Gondoltam, hogy hibás, visszaviszem az üzletbe, visszacserélik. Naív voltam, nem ezt tet­ték. Elküldték a telefon­— Hogy kerül Magyar- országra egy holland egyetemista?- Egy ötöd-nyíregyházá- nyi holland városban, Kam- penben tanulok az ottani művészeti akadémia drá­mafakultásán. Kezdetben főként a színész munkájá­val, a színészmesterséggel ismerkedtünk, hozzávető­leg azzal a metodikával, ahogyan azt a magyar szí­nészképző intézetekben tanítják. Ez a klasszikus Sztanyiszlavszkij-féle módszer. A híres orosz színészpedagógus a mi or­szágunkban is roppant népszerű. Már másodéven különböző iskolákban tar­tottunk színházelméleti és -gyakorlati foglalkozáso­kat, a hatodik szemeszter­ben pedig egy nagyszínhá­zi produkció létrehozása volt a feladat. Én a Sakk című musicalt rendeztem meg. Ebben az évben első­sorban a gyakorlati mun­kára koncentráltunk, jó­magam külföldön, Belgi­um számos iskolájában tartottam gyakorlati kur­zusokat. Most negyedikes vagyok, és szintén gyakor­lati munkával indult szá­momra a tanév. Magam dönthettem el, hogy mit akarok idén csinálni. Én egy színházi intézmény belső életét szerettem vol­na megismerni. Hogy ezt épp Nyíregyházán teszem? A magánélet erre sodort...- Hogyan fogadták a tanáraid „nyíregyházi ötletedet” ?- Az igazság az, hogy voltak, akik nem lelke­sedtek érte, azonban ez nem az országnak szólt, hanem annak a sajnálatos esetnek, ami tavaly tör­tént. Egy évfolyamtársam Gabnai Katalinnál töltöt­te gyakorlati idejét, s neki - nagyrészt nyelvi problé­mák folytán - voltak némi nehézségei. A szakvezető tanárom viszont Szta- nyiszlavszkij-megszállott, így kifejezetten örült az ötletemnek, hisz a magyar színházakban köztudottan magas szinten művelik a Sztanyiszlavszkij-mód­szert. Elmondhatom, most már ott tart az akadémia, hogy egy brossúrában rek­lámozzák a magyarorszá­gi gyakorlat lehetőségeit. Januártól egyébként a dip­lomamunkámon dolgo­zom. Az Európa Parlament drámaoktatási terveit fogom tanulmányozni. Vizsgaren­dezésként az Othellot állí­tom színpadra Utrechtben. Ha végzek, megkapom a leg­magasabb fokú drámatanári diplomát, amely előadások rendezésére is feljogosít. Ezenkívül tarthatok színház­tematikájú előadói kurzuso­kat is. I- Ebből Hollandiában meg lehet élni?- Ez nálunk is attól függ, hogy meg tudja-e az ember találni a megfelelő helyet. Abban pedig, hogy az élet egyéb területeihez képest Hollandiában sem fizetik meg a művészeket, nos, ez a gyakorlat nem nagyon tér el a magyarországitól. Ameny- nyiben a szakmámból kívá­nok megélni, több munkát kell vállalnom egyszerre. I- Hollandiában ez nem megy a minőség rovására?- Azért nem hiszem ezt, mert a ma kihívása az, hogy mindenre nyitottnak kell len­ni, és csak akkor maradhatsz fent, ha ezerféle tapasztala­tot szerzel. Itt is, ott is. Az, hogy egy tanár, rendező vagy egy színész több helyen dol­gozik, nálunk régóta bevett szokás.- Ha egy ember egy má­sik országban, egy eltérő kultúrájú közegben kényte­len leélni az életének egy szakaszát, akkor vannak bizonyos elvárásai. Mit vártál a Magyarországon eltöltött időtől, s ehhez ké­pest mit kaptál?- Korábban is jártam már Magyarországon, és akkori látogatásaim során azt ta­pasztaltam, hogy nálatok elsősorban egy hagyomá­nyos színházi kultúráról be­szélhetünk, és én erre na­gyon kíváncsi voltam. De nem csupán a színházi élet tradíciói vonzottak. Meglepő volt számomra, hogy példá­ul a családnak mint társadal­mi egységnek milyen gaz­dag hagyományai vannak itt. Hogy mennyire erősek a csa­ládi kapcsolatok. A barát­nőm a rokonaival havonta egyszer biztos találkozik, én az unokatestvéreimet jó, ha háromévenként látom. A klasszikus értelemben vett család Hollandiában a gye­rekek középiskolai évei alatt megszűnik. Általában jel­lemző arra vidékre, ahol én lakom, hogy az emberek sokkal individuálisabbak, mindenki járja a maga útját. A közösség fogalma nálatok tartalmasabb, az emberek egymás iránt szociálisan ér­zékenyebbek, mint nálunk. Egyszóval hagyományokat vártam, és - bár a kettő nem zárja ki egymást - mégis in­kább értékeket találtam. Hogy csak két dolgot említ­sek: a történelemnek és a sza­badságnak sokkal nagyobb értékei vannak itt a magya­rok számára, mint Hollandi­ában a hollandok számára. Nálunk a második világhá­ború előtti történelemről szinte senki nem tud sem­mit. A színház területén is azt tapasztaltam, hogy az ér­tékekre sokkal inkább kon­centráltok, mint ahogy mi tesszük. Hollandiában az értékteremtő színház jobbá­ra kimerül a Tart pour Earl kezdeményezésekben, míg nálatok a közönség az első, az előadások neki készül­nek. Erre épp Nyíregyházán láttam nagyon jó példákat, ahol - úgy érzem - jobban odafigyelnek a közönségre, mint más magyar színházak­ban. Látható itt klasszikus magyar operett, mint példá­ul a Mágnás Miska, vagy zenés vígjáték, a Senki sem tökéletes, épp úgy, mint a most készülő Arzén és leven­dula, amely egy népszerű horrorbohózat. Az igazat megvallva, egy kissé úgy érzem; a közönség igényei­nek kiszolgálásán túl komo­lyabban lehetne venni a nézők intellektuális felké­szültségét, mint ahogyan pél­dául teszi ezt Verebes István, aki amellett, hogy gondos­kodik a közönség felhőtlen szórakozásáról, „felrakja” a színpadra a művészetről al­kotott különvéleményét, mint ahogyan tette azt a Hamletben. Nem érheti az a vád, hogy lebecsüli a közön­séget. Egyébként olyan elő­adást is láttam Nyíregyházán, amely a nemzetközi összeha­sonlításban is roppant magas színvonalú darab. Szerintem A vágy villamosa a külföldi színházi élvonalban is dobo­gós helyet érdemelne. Sok­kal több kreativitás érezhe­tő belőle, mint a többi, álta­lam Magyarországon eddig látott produkciókból. Mégis bevallom, számomra A vágy villamosa a rendezésnek - már ami a várható fogadta­tást illeti — egy biztonságo­sabb formáját sugallja. A rendező már a bemutató előtt biztos lehetett benne, hogy nemcsak értékes, ha­nem sikeres darabot is alko­tott. Engem azonban sokkal jobban meg tud érinteni az a fajta kísérletező merész­ség, amit a Hamlet elkészí­tése alatt, annak próbáin ta­pasztaltam. Meggyőződé­sem, hogy az ilyesfajta ren­dezői bátorság képes előre­vinni a színházi kultúrál nemcsak Magyarországon, hanem szerte a világon. — Melyik előadás tetszett a legjobban a nyíregyházi színházban?- A Hamlet.-Figyelemmel kísérted a próbákat, előadásokat lát­tál. Nem okoztak-e gondot a nyelvi nehézségek egy- egy darab befogadásában ?- Általában jól meg tudom érteni a darabokat. Gondok csupán vígjátékoknál adód­hatnak, mert ott a szóbelisé­gen nagyobb a hangsúly, így egy-egy poén számomra ese­tenként csak a szövegből de­rülne ki. A Hamletiéi nem volt különösebb problémám, mert jól ismerem a darabot. A megértésnek különben vannak egyéb akadályai is. Budapesten a Nemzeti Szín­házban láttam A kiátkozott című darabot, amit azért nem tudtam teljesen befogadni, mert a színészi játék kime­rült abban, hogy a színészek álltak egymással szemben és mondták a szöveget. Gya­korlatilag nem volt a szín­padon mozgás, és ilyenkor az embernek nem sok ötlete van, hogy mi a történet. Ez még a magyar fülnek is unal­mas lehet. Ha viszont a szín­játék mély és árnyalt, egy­szóval jó, akkor - még ha nem is beszéled a nyelvet - könnyű a dolgod, sőt rájössz, hogy a szöveg nem is igazán fontos, mert a látott játékból minden nyilvánvalóvá válik. — Eltérő a két ország gaz­dasága, éghajlata, más­más kulturális gyökerekkel rendelkezünk, és Európa története is különböző sze­repeket osztott ránk. Vajon a színpadi szerepeket is másként játsszuk? Össze tudnád hasonlítani a hol­land és a magyar színésze­ket?- Hollandiában a színészek elsősorban önmaguk keresik meg az alakítandó figura belső személyiségét, és eb­ben a folyamatban sokkal kisebb a rendező szerepe, mint itt. A magyar színész technikailag sokkal képzet­tebb és sokoldalúbb. Tud táncolni, énekelni vagy vív­ni, ha kell, miközben a pró­zai szerepekben is képes helytállni. Van egy olyan ér­zésem, hogy a ti színészei­tek a kisujjukból kirázzák a szakmát. — Ha ilyen nagy a kü­lönbség színész és színész között, akkor ennek bizo­nyára megvannak a kon­- Attól függ. A közönség ott sem homogén. Hollandi­ában nem létezik az a magyar színházi gyakorlat, hogy az előadások egy-egy település­hez, színházhoz kötődnek. Nincs egy helyben álló szín­ház, az előadásokkal a bemu­tató után utazni kezdenek, hogy minél többen lássák őket, és minél több bevételt hozzanak. Létezik nyolc, ál­lamilag támogatott nagyszín­ház, melyeknek a közönsége főként intellektuális igénye­ket támaszt, és érdekelt az új, gondolatokat ébresztő pró­bálkozásokban. Ezek szá­momra „a” színházak, ame­lyek elsősorban modern da­rabokat játszanak. A közön­ségnek a népszerűbb előadá­sokra fogékony része manap­ság, csakúgy, mint Magyaror­szágon, a musicaleket szere­ti. Ezekben az előadásokban van a legtöbb pénz. Ezek ott magánvállalkozások, ame­lyek létrehozásában az állam nem vállal szerepet. A musi­calnek saját magát kell eltar­tania, és el is tartja magát. Az államilag szubvencionált nagy­színházaknak mintegy egy­millió nézője van évente, míg az úgynevezett, főleg látvá­nyosságra törekvő kereske­delmi színházakat hozzáve­tőleg négymillióan látogatják ugyanennyi idő alatt.- Sok külföldi számára Magyarországon az egzoti­kumot nem a gulyás vagy a tokaji jelenti, hanem az a mérhetetlen menyiségű ért­hetetlen dolog, amit soha nem szűnő találékonysággal a „ hivatal” képes produkál­ni. Mi volt az az eset, ami­vel itt, Magyarországon el­sőként találkoztál, és nem értetted, hogy az miért úgy van?- Telefonkártyát vásárol­tam, azonban egy telefon­társasághoz, ahol másfél óráig kellett sorban áll- nom. Kissé ugyan elbi­zonytalanított, hogy több sor is volt, információval azonban - hogy hol orvo­solják majd problémámat - senki sem tudott szol­gálni. Szerencsére sorra kerültem, s rövid kávézás után a kártyái beletették egy ketyerébe, kiderült, hogy az a hibás, és nem én, pedig már kezdtem azt hinni. Megnyugodtam, de csak addig, amíg nem töl­tettek ki velem öt külön­böző nyomtatványt. Ha ez így megy tovább, és min­denhez ennyi papírt hasz­náltok föl, Magyarorszá­gon két éven belül nem lesznek fák. Ha itt bármit el akarok intézni, egy pa­pírhoz legalább ötven pe­csét szükséges, míg vala­ki komolyan vesz. — Tudnál-e egy komp­lex képpel szolgálni öt mondatban Magyaror­szágról?- Inkább öt szóban. Nö­vekedés, hagyománytisz­telet, pecsétek, tanulni vá­gyás és gyönyörű.- Elképzelhetőnek tartod, hogy valamikor a későbbiek során egy magyar színház plakát­ján ezt olvashatjuk: rendező - Jimmy Teunis Plooij?- Az ambíció arra, hogy rendezzek, otthon is meg­van bennem; arról van szó csupán, hogy ezt az am­bíciót át kell helyezni Ma­gyarországra, és ennek több összetevője van. Mindenesetre szeretném egyszer majd úgy beszél­ni ezt a nyelvet, hogy meg tudjak rendezni egy magyar darabot.

Next

/
Thumbnails
Contents