Új Kelet, 1997. október (4. évfolyam, 229-254. szám)
1997-10-15 / 241. szám
Életünk ^ 1997. október 15., szerda Egy francia a magyar forradalomban (l.) Bevezető Martin Jann ink holland származású francia közgazdász és festőművész az 1956-os magyar forradalom kitörésekor párizsi egyetemista volt. Az október 23-án kezdődött forradalom eszméi és résztvevői iránti szolidaritásból - kalandos úton - Budapestre ment, hogy ott mint önkéntes segítsen a felkelőknek. Tíz napot töltött a felbolydult magyar fővárosban, és akkor tért vissza Franciaországba, amikor a szovjet csapatok újra elfoglalták Budapestet. 1992-ben özv. Latin Vin- cénének, a Magyar Szabadság- harcos Világszövetség és a Magyar Harcosok Baráti Közössége tagjának kezdeményezésére Martin Janninket a Magyar Szabadságharcos Szövetség, az Európai Szabad Magyar Kongresszus és az Észak-Amerikai Magyar Szervezetek Koordináló Bizottsága kitüntette. A kitüntetést Sujánszky Jenő, a Franciaországi Magyar Szabadságharcos Szövetség elnöke adta át magas személyiségek jelenlétében, ünnepélyes keretek között. Martin Jannink az ’56-os magyar forradalomhoz fűződő emlékeit közvetlen hangú, francia nyelven írt visszaemlékezéseiben örökítette meg. A következő hasábokon írása azoknak anyanyelvén lát napvilágot, akik annak idején tettét és magatartását inspirálták. A fordító Budapest, ’56 októbere Előhang íme az a három cím, amelyet 1956. november elején az egyik francia lapban, a Le Monde-ban olvashattunk:- A francia és angol ejtőernyősök leszálltak Port-Saidban- Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Általános Közgyűlése az orosz csapatoknak Magyarországról való azonnali kivonulását követeli- A szovjet hadsereg eltiporja a budapesti felkelést. Ez a három cím foglalja össze a magyar tragédiát. Van-e valamilyen összefüggés a Szuez elleni francia-angol expedíció és az oroszok Budapestre való „visszatérése” között? Kevés történész vizsgálta az eseményeket ebből a szempontból. Mit követelt a magyar nép? Az 1956. október 22-én közzétett kiáltvány fő követelései: a szovjet fegyveres erők kivonulása; az egyenlőségen alapuló új választások; a munkások minimális bérének megállapítása; sajtószabadság. Kétezer-ötszáz személy halt meg azért, mert ezt a követelést támogatta. Százötvenezer sebesült meg. Százkilencvenezer hagyta el az országot. És hányat deportáltak? És hányat végeztek ki? A Magyar Kommunista Párt XI. kongresszusának alkalmából kiadott dokumentum a magyar munkásmozgalom szintézise volt. Ez a dokumentum (Le Monde, 1975. március 15.) ugyanis kijelenti: , A nemzetközi munkásosztály segítségével sikerült legyőzni a reakció bel- és külföldi erői által 1956-ban megindított ellenforradalmi támadást...” A nemzetközi munkásosztály „segítsége” a szovjet páncélosokat jelentette. A „reakció bel- és külföldi erői” a magyar munkások, nők, gyerekek voltak.. Azok az alig tizenöt éves gyerekek, akik a szovjet tankokra lőttek... Az október 23-ai tüntetések kezdetben egészen békésen folytak. Semmi sem utalt arra, hogy azok közül, akik a politikai követeléseket megfogalmazták vagy a tüntetőkhöz csatlakoztak, bárki is erőszakhoz akart volna folyamodni. A tüntetés az ÁVO akcióját követően alakult át felkeléssé. A karhatalmisták tüzet nyitottak a rádió épülete előtt gyülekező tömegre. Álig néhány órával később szovjet tankok léptek akcióba a magyarok ellen. Az, hogy az orosz katonák nem barátokként és szövetségesekként, hanem nyílt ellenségként léptek fel, a népi egységet még szorosabbá tette. Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Székházában Egy megoldásra váró kérdés: a magyarországi helyzet Az Egyesült Nemzetek Szervezetének jelentése a következőket tartalmazza: 1956. október 27-én Franciaország, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok követelték, hogy a Biztonsági Tanács üljön össze és vizsgálja meg a magyarországi helyzetet. Október 23-án Budapesten békés tüntetés kezdődött. Ennek a tüntetésnek a célja a Lengyelországgal való szolidaritás kifejezésre juttatása. Hruscsov éppen visszavonta a Varsót körülvevő tankokat. A fegyvertelen tömeg a nemzeti himnuszt énekelte. Ez tiltott tüntetés. Október 23-án tehát a Rádió épülete előtt hirtelen kezdetét veszi a tragédia. Az ÁVO lövet, szét akarja zavarni a tüntetőket. Halottak is vannak. Valóságos felkelés az, ami most kibontakozik. Pesten Sztálin szobrát ledöntik. Október 24-én éjjel két órakor a szovjet harckocsik megjelennek az utcákon... Megkezdődnek a pesti utcai harcok. A szovjet csapatok és páncélosok arra kényszerülnek, hogy elhagyják a várost. Budapest felszabadult a szovjet katonai megszállás alól. (Folytatjuk)- Percenként 105 leütéssel gépelek, nyolc másodperc alatt vetkőzöm, elvált, gyermektelen, önálló lakással... Nyelvőrködés Idegen szavak használata (28.) A nyelvvédők felhívása alapján folytatjuk az idegen szavak használatáról szóló sorozatunkat a Nyelvművelő kéziszótár alapján. A közel féléves sorozatunk végéhez közeledik, de a nyelvőrködés nem érhet véget... Erdélyi Tamás (Új Kelet) Termál- - A termálfürdő köznyelvivé vált, mert a hévízfürdő, melegvízfürdő körülményes és pontaüan kifejezés. Viszont a hőforrás és a hévíz jobb, mert tömörebb, mint a termálforrás, termálvíz! Típus - Görög eredetű, latinos végződésű szó. Szánna- zékaiban az í megrövidül: tipikus, tipizál, tipológia stb. A magyaros képzőjű üpusos szóban és a jelentéssűrítő összetételekben megmarad a hosszú í: típusterv, típusház. Toalett- A korábbi toilette helyett ma már így kell írni, kiejteni egyaránt. Jelentésében női öltözködés, divat; mosdó, illemhely. Az idegenszerű „toalettet csinál” helyett magyarosabb a kicsinosítja, rendbe hozza vagy rendbe szedi magát. Összetételek előtagja is: toalettszappan, toalettkészlet, toalett-táska, toalett-tükör (a három t miatt kötőjellel!) stb. Top - Angol eredetű divatszó: csúcs, legjobb minősítés stb., pl. top 10. Nem könnyű helyettesíteni, pl. a topmodell legyen csúcsmodell, de a toplista nem lehet csúcslista, mert az mást - a sportban a legjobb eredmények listáját - jelenti. Totálkár- A latin teljes szóból ered, eredetileg biztosítási szakkifejezés, de a társalgási stílusban személyekre is alkalmazzák, pl. részegség, betegség, fáradtság esetén... Transzplantáció - Orvosi szakszó. Nem szakszövegben bátran helyettesítsük szervátültetés, szövetátültetés szavakkal! (Folytatjuk) E gyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy hercegnő, akit tragikusan elragadott a Halál. Dianának hívták, úgy, ahogy a vadászat istennőjét, de őrá fotóvadászok leselkedtek, és ő úgy meghalt, hogy még egy érkező herceg csókja sem tudta volna felébreszteni. Eltemették, nézte a világ, könnyezve, hallgatva, megdöbbentem Ennyi volt, mese volt. De a mesének nincs vége. V an egy spanyol infánsnő, úgy hívják: Krisztina. Szerelembe esett az olimpián, aztán a napokban férjhez is ment. Szombaton már villogtak a tűzijáték fényei, színesen szökött a szökőkút, majd vasárnap reggeltől délig tartott a vonulás. Jöttek a vértes spanyolok, őrjöngött Barcelona népe, jött a királyi papa, a királyné, jöttek több mint 100 országból az uralkodók, a királyi sarjak. Minden fényes volt, szép, csillogó, pompázatos. Nézte a világ, örvendett, lelkesedett, csókokat dobált és elmerült a mesében. Ennyi volt, mese volt, de a mesének nincs vége, hamarosan Budapesten lesz újra fejedelmi esküvő, amikor.... Szóval kijut a meséből a népnek szerte a világon. Mert láthatóan ez kell, ez hiányzik. A romantika, a nosztalgia, a szépség, a csillogás, kell a XX. század végének újfajta operettje, vagy éppen drámai színjátéka. Vajon miért? Csak kíváncsiságból? Biztosan ez igen fontos tényező. De sejtem, nem ez az egyedüli ok. Az emberek kedvelik azt, ami az ő gondjaiktól mentes, amit nem sző át meg át a politika, a terror, a fegyverropogás, a banditizmus, a maffiaháború. Ez igaz nálunk, de másutt is a világon, mert ne gondoljuk ám, hogy jobb spanyol- fődön vagy Angliában, netán a franciáknál vagy az algériaiaknál vagy olasz földön. Az emberek vágynak a mesére, egyre inkább a romantikára. Van, akinek elég, ha bárgyú romantikus lapokat, regénykéket olvas, így menekül el a világ árnyai elől. Más belefeledkezik az újfajta mesékbe, azok grimmi borzalmaiba vagy ander- seni szépségeibe. Szent meggyőződésem, hogy ahogy az évek haladnak előre, úgy erősödik a jobb, a romantikusabb, a tisztább, a mesésebb iránti igény. Mert az embereknek mindenfelé elegük van azokból a realitásokból, melyekben ott leselkedik a baj, a rossz, a véres, a kegyetlen. Ahogy a kortárs zenében is csillapszik a sok zörej, a kakofónia és diszharmónia, úgy kell hogy csendesedjék az élet más területén is a zajos, a zűrös. Ha máséit nem, talán azért is érdemes lesz fenntartani néhány monarchiát, hogy időnként felelevenítsék a középkor vagy a reneszánsz pompáját, a kis királylány és a herceg meséjét. M i az elmúlt évtizedekben mesét nem, horrort adtunk a világnak. Elegünk is lett belőle. A történelem során minden hullámvölgy után képes volt a szellem jobbat teremteni, középkori sötétség után ragyogó reneszánszt, inkvizíció után liberalizmust, fasizmus után - ha csak rövid időre is - humanizmust. Talán a mai dezilluzionált világ után ismét lehet finomat, szépet, mai mesét teremteni. Mert mesék nélkül élni nem lehet. De nem is érdemes. Mese a népnek Bürget Lajos gondolatai A hajótűz „füstje” Palotai István (Új Kelet) Rendkívül érdekes és roppant tanulságos beszélgetés fül- és szemtanúi lehettek azok, akik hétvén a tévé egyes csatornáján figyelemmel kísérték Juszt László Nyitott száj című műsorát. Érdekesnek azért mondható, mert hála Istennek meglehetősen ritkán adódik olyan alkalom, hogy hajótűz-katasztrófát szenvedő honfitársaink nyilatkozzanak az eseményről és „utórezgéseiről”, tanulságos pedig azért, mert ezek a bizonyos „utórezgések” egészen kivételes képet mutatnak a felelősség „szakaszos elhárításának” magasiskolájáról... Természetesen minden fél per abszolúte fair, mindenki mindent megtesz, a póruljártak mégis úgy érzik, hogy becsapják őket. Az utazást szervező magyar cég gálánsán felajánlja, hogy ugyanabban az árban - immár ingyen - elutazhatnak hajótöröttjeink. Sőt ezen felül állja a ciprusi hajóstársasággal szembeni esetleges egyéni kárrendezési perek ügyvédi költségeit is. A magyar biztosító gyorsított eljárással kifizeti a poggyászkárt, ami ugyan nem valami nagy durranás, mert azt a hatvanezer forintot, amit adnak, az emberek simán a hajukra kenhetik, azonban ez van, ennyi a szerződött összeg. A ciprusi hajótulajdonos is fizetni akar, de hogy mennyit, azt majd az egyéni igények döntik el. A károsultak mégis nyűgösek. Felvetik az utazási iroda felelősségét (mivel a hajótársaság más hajót használt), és azt kérdik: miért nem ők fizetnek? Magától értetődően ugyanez a kérdésük a magyar biztosító felé, holott tudva tudják: a szerződésük náluk csak a fent nevezett összegre érvényes. Nos, megértem a kárvallottak törekvéseit, de fenntartásaim velük szemben - őszintén bevallom - jócskán akadnak. Mindenesetre roppant kíváncsi lennék a ciprusi hajózási cég felé benyújtott, illetőleg benyújtandó kárlistákra, és módfelett meg lennék döbbenve, ha nem szerepelne szinte valamennyin egy-egy csúcstechnikájú nagy LCD-s videokamera, vagy DS7-es fényképezőgép, illetve ha a piaci dzsogging nem „alakulna át” menő és márkás cuccá... De ne legyünk rosszmájúak. Elvégre „átkozott, aki rosszra gondol...” Még egy érdekes felvetés maradt megválaszolatlan, amiről érdemes szót ejteni. Juszt László úgy általában feltette a kérdést: ha egy külföldi légitársasággal történik hasonló katasztrófa, azok azonnal fizetnek, mint a katonatiszt. Felső határ a csillagos ég. Akkor miért működik most minden így, ahogy? - faggatózott a műsorvezető. Nos, a kérdésre roppant egyszerű a válasz. Elsősorban sietve le kell szögezni, hogy nem „magyar jelenségről” van szó! A különbség a légitársaságok és a hajóvállalatok között ilyen óriási! Ennek pedig nem más az oka, mint a kőkemény konkurencia- harc, illetve ennek szinte teljes hiánya. Repülővel utazván óriási a választék. Gondoljunk csak bele, hogy például Ferihegyre is legalább húsz légitársaság indít járatot, magyarán azt választom, amelyik számomra a legjobban smakkol. A hajózási útvonalak azonban éves vagy több éves szerződéses rendszerben működnek. Egy- egy útvonalon egy, illetve egy közös - kél hajózási cégből álló - társaság járatja hajóit és senki más. Vegyünk egy konkrét példát: ha a kontinensről valaki Svédországba akar utazni, és a német autópályán érkezik Travemün- débe, onnan csak és kizárólag a TT Linjével utazhat Trelleborgba. Ha Puttgar- denig elautózik, akkor nincs más választása, mint a DSB Linje hajói Rödby- ig, majd a SJ kompjai Koppenhága és Malmö között. Persze felaulózhat Hel- singőrig is, ahonnan csak a DSB/SJ kompjain juthat el Hclsingbprgig. Persze vannak más lehetőségek is. Például Sassnitz és Trelleborg között is van járat, de ezt kizárólag a TS Linje üzemelteti, mint a Swinouwscie—Ystad közötti kompokat a POL- Ferry Lines. A választás lehetősége csak látszólagos, mert ezek merőben más útvonalakat jelentenek, melyeknél a legjellemzőbb a menetidő különbözősége, amely kétszer negyven perc és tizenhárom óra között mozog... Megtehetjük még, hogy felkérjük mondjuk Fa Nándort vagy Káront, a pokol csónakosát, hogy ugyan vigyen át minket, de ugyebár ezek csak eseti lehetőségek... Maradnak a szerződött járatot üzemeltető cégek. Persze Ciprusra nyilván több cég is járathat hajókat, de ezek száma szintén szerződésben korlátozott lehet. Nos, ez a különbség. Ugyan minek izgassa magát halálra egy útvonal szerződött birtokosa egy hajótűz miatt, hiszen ha tetszik, ha nem, úgyis vele kell utazz, ha pont oda van me- hetnéked... Gondoljunk csak bele: éppen csak hogy elnyelhette a hullámsír a Stockholm és Riga között közlekedő S/R Linje tulajdonában lévő tizenhárom emeletes luxuskompot és ezerháromszáz utasát, amikor közel hat óra múlva kifutott a következő S/R komp menetrend szerint és szintén Riga felé... Ilyen az élet. Ahogy az ókori görögök mondták: „Élni nem szükséges, hajózni viszont muszáj.”