Új Kelet, 1997. július (4. évfolyam, 151-177. szám)
1997-07-19 / 167. szám
Kultúra 1997. július 19., szombat Nyelvőrködés Idegenből vett szavak és használatuk 19. A József már nyugdíjban A Mandala éve tények és számok tükrében E hét hétfői számunkban interjút közöltünk Dobos Lászlóval, a Mandala Dalszínház igazgatójával, és abban maradtunk, hogy a közeljövőben visszatekintünk az abban elhangzottakra, de immár a tények és a számok tükrében. ígéretünket megtartván ismét nekiláttunk az elmúlt évad boncolgatásának. Sorozatunkban a nyelvvédők felhívása alapján és a Nyelvművelő kéziszótár segítségével köz- használatú idegen szavakból szemlézgetünk. Erdélyi Tamás (Új Kelet) Ráció - Egyre ritkábban használt (!?), értelem, ész, ok, érv jelentésű szó (van benne ráció!). Racionális-Ésszerű, célszerű, értelmes, józan. Jól helyettesítjük ezekkel. Kizárólag matematikai szakszóként nem helyettesíthető. Racionalizál - Ésszerűsít, egyszerűsít, újjászervez; illetve javít, változtat, megújít. Újabban háttérbe szorult a racionalizálás burkolt értelme: elbocsátások, létszámcsökkentés - a dolgok nyíltabbá váltak... Radio- — A sugárzással kapcsolatos; rövid magánhangzóval írandó (radioaktív, radioizotóp, radiokar- ban). A beszélt nyelvben elfogadható a rádióaktivitás is, mint a rádió, rádiózás, rádiókészülék. Rassz-Tudományos szakszó, helyes magyar megfelelője: emberfajta vagy fajta. A faj főnév ilyen értelmű használata tévedés (Az emberiség egy faj!) Reális, realista, realizmus, realizál— Latin eredetű szócsalád. A reálisnak több magyar megfelelője is van: valódi, valóságos, kézzel fogható, tényleges, tárgyi, dologi, anyagi, tapasztalati, gyakorlati, biztos, hiteles, józan. Éppen elégséges ahhoz, hogy mint divatszót, a reálist kerülhessük (például reális igények, reális áron). Származékaiban megrövidül. Közéleti divatszóként kerüljük (például eredményt realizál = eredményt ér el). Rehabilitáció - Eredetileg jogi kifejezés: korábbi jogokba visszahelyezés, illetve hátrányos jogkövetkezmények alóli mentesítés. Manapság orvosi (utókezelés), szociális (a csökkent munkaképességű dolgozó átképzése), sőt építészeti-várospolitikai (tömbrehabilitáció = lakótömb-felújítás) értelemben is terjed. Rekord, rekorder — Angol eredetű szavak, többnyire helyettesíthetők csúcs, illetve a csúcstartó főnevekkel. De mást jelent például a rekordidő (legrövidebb idő), mint a csúcsidő (csúcsforgalmi idő). A videorekorder összetétel szerencsére nem terjedt el, ma már egyszerűen videónak, ha nem tud felvételt készíteni, videoleját- szónak nevezzük. Relatív - Szakszóként (például viszonylagos pára- tartalom) is magyarítható. Megfelelői még: aránylagos, viszonyított. Pongyolaság viszont bizonytalan, esetleges értelemben használni, például az osztályozás mércéje nagyon relatív. Választékos stílusban ezt kerülni kell! Renomé - Franciás ejtése (rönomé) modorosán hat. Magyar megfelelői: hírnév, tekintély, becsület, dicsőség. Reprezentál, reprezentáció - Eredetileg képvisel, mutat, ábrázol, kifejez értelemben használt, magyaros ragozású ige. A közéleti zsargonban: rangjához méltó életmódot folytat. Főnévként képviselet, vendéglátás értelmű. A modern tudományos nyelvben is használják, de kétes értelmű (mint az angol eredetiben is), meg kell jelölni, mit ért alatta a szerző. Reprint - Angol hatásra divatossá vált könyvészeti szakszó, ugyanazt jelenti, mint hasonmás, fakszimile (kiadás). Nem azonos az utánnyomással. Reszkíroz - Köznyelvi értelemben kockáztat, megkockáztat ajánlható helyette. (Folytatjuk) Palotai István interjúja- Direktor úr, kérem, vázolja fel olvasóinknak az elmúlt évad legfontosabb eseményeit...- Sokszínű évadot zártunk. Volt benne egy kis itthonról gerjesztett jogdíjbotrány, ami szerencsénkre kölcsönös megegyezéssel (és későbbi előnyökkel) zárult, és „mellesleg” volt két bemutatónk is, A trónszirt legendája és az Apácák. Két fesztiválon léptünk fel, egyrészt Temesváron a Nemzetközi Csepű- rágó Fesztiválon, másrészt Kisvárdán, a Határon Túli Magyar Színházak Fesztiválján. Élhangzott az is, hogy a Mandala Dalszínház lesz a „Kárpá- tok-Eurorégió utazó népszínháza”...- Külföldön hol lépett fel a Mandala Dalszínház?- Erdélyben Székelyhídon, Kolozsvárott, Nagyváradon, Szatmárnémetiben, Nagykárolyban, illetve Kárpátalján Beregszászon. A határon túli területeken az elmúlt évadban közel tízezer néző látta produkcióinkat.- Hogy lehetséges az, hogy szerte az országban , illetve külhonban a Mandala Dalszínházai sokkal jobban megbecsülik, mint legszűkebb pártiájában, Nyíregyházán?- Valószínűleg esetünkben igaz a mondás: „Senki sem lehet próféta a saját hazájában”. Ezt akár adatokkal is alátámaszthatom. Az elmúlt évadban például a Debreceni Orvostudományi Egyetem által szervezett nemzetközi orvoskongresszus kísérő- rendezvényeként a városba hívták a budapesti Nemzeti Színház „Godspeel” című produkcióját, amit az utolsó pillanatban a pestiek lemondtak. „Érdekes módon” azonnal ránk gondoltak, és minket is kértek fel beugrásra. Az eredmény: masszív sikert arattunk a Dr. Herz-cel, pedig nem is minket várt a közönség... Szombathelyen (!) a Vidám Színpad helyett ugrottunk be a Szabin nők elrablásával. Feltehetőleg tetszett, amit csináltunk, hiszen azóta több ottani meghívást is vissza kellett utasítanunk, azon felül, hogy a szombathelyi színházi bérletsorozatba beépítették A trónszirt legendáját és az István, a királyt. Ezt komoly elismerésnek tartom, hiszen a bér- ' letsorozatban együtt játszhatunk többek között a Madách Színházzal, a veszprémi Petőfi Színházzal, a budapesü Kamaraszínházzal, valamint a Vidám Színpaddal. Mindezeken felül a Szombathelyen látottak alapján Mikó István meghívta a Mandala Dalszínházat a soproni Petőfi Színházba, hogy a Soproni Tavaszi Fesztivál keretein belül játssza el A trónszirt legendáját... Távolról nézvést tehát igenis elismert színház vagyunk, csak itthon nem tudnak velünk mit kezdeni.- Talán azért, mert látták önöket „már szilvafa korukban"...- Ez a szilvafa-effektus nagyon is valószínűnek tűnik... Egy anyának a fia mindig kisfiú marad - persze, ez minket korántsem vigasztal...-Direktor úr, számokat ígért...- Az elmúlt évadban összesen 174 előadást tartottunk, és ez azt jelenti, hogy körülbelül 93 ezren voltak kíváncsiak produkcióinkra. Ez a szám előadásonként 500 nézőt jelent, ebben az átlagban természetesen benne van a Kolozsvári Állami Magyar Operaház 1200 fős, a Nagyváradi Szigligeti Színház 800 fős, a szombathelyi színház 1200 fős, de a nagyhalászi művelődési máz 280 fős nézőtere is. Belföldön öt megyében léptünk fel. Sza- bolcs-Szatmár-Bereg megyében 16 településen 48, Hajdú-Bihar- ban 6 településen 27, Borsod- Abaúj-Zemplén megyében 15, Pest megye 1 településén 1, Vas megyében 3 településen 5 előadással jelentkeztünk. A nyíregyházi városi művelődési központban tavaly indított bérletes előadások 4000 bérletest vonzottak közel 40 előadáson, ahol jóformán mindig zsúfolt házak mellett játszottunk...-Milyen a viszonyuk a VMK- val?- Sajnos még ma sem teljesen felhőtlen az együttműködésünk, bár kimondottan javuló tendenciát mutat. A legégetőbb probléma továbbra is a díszletek tárolása, mely kérdésben nagyobb toleranciára számítunk.- Mi a helyzet az anyagiakkal?- Ez volt az első évad, amit úgy tekinthetünk, hogy „államilag támogatott” színház lettünk. Köszönhető ez pedig a megyei közgyűlésnek, amely külön rovaton, címzett támogatásként 3 milliót adott a megyei tájelőadások támogatására, valamint működési kiadásokra.- Régebben olyan vádak hangzottak el, hogy a Mandala Dalszínház pénzügyi ügyviteli fegyelme kívánnivalókat hagy maga után...- Nem engedhetjük meg magunknak, hogy ne legyünk pontosak. Nem tehetjük meg sem támogató szerveinkkel, sem önmagunkkal szemben. Könyvelésünket támogatóink és a szakhatóságok kérésére bármikor betekintésre szíves-örömest átadjuk. Tiszták vagyunk. Legalább annyira, mint mások...- Milyen a kapcsolat a városi hatóságokkal?- Amióta ez a kulturális bizottság van „hatalmon” a nyíregyházi közgyűlésben, azóta a Nyíregyházától kapott támogatások folyamatosan csökkennek. Ezzel szemben viszont nő a Kulturális Minisztérium támogatása, elismervén - többek közt - a határon kívüli tetteinket. Ennek legfényesebb bizonyítéka, hogy a Nemzeti Kulturális Alapból (Magyar Bálint miniszteri keretéből) is kaptunk 500 ezer forint működési hozzájárulást...- Milyen működési bevételeket tudnak felmutatni?- Az összeg évadonként 5-6 millió forint körül mozog, melyet a működtetés finanszírozásába visszaforgatunk.- Mondjon kérem néhány adatot a dalszínház tagjairól és a darabokról.- A Mandala Dalszínháznak jelenleg 120 tagja van. Kilenc darabunk van repertoáron. Két darabot „temettünk” az idén : a József és a bűvös kabát-ot (108 előadás után), valamint a Légy jó mindhalálig-ot (113 előadás után). Színházunk az évad végén - demokratikus szavazással — több díjat is kiadott. A „Legjobb Mandalás” Zavanyi Dániel lett, míg a legjobb színészi díjat Tarczy Gyula, a legjobb színésznői díjat pedig Szinyei Andrea nyerte. A legjobb gyer- mekszínész Kákái Tamás, a legjobb ripacs Bódis Gábor lett. A „színészi csúcsbakit” Kovács Attila, a műszakit pedig Oláh Kornél követte el. Az évad legjobb beugrója Bódis Gábos, illetve Főző Viven, a legjobb jelmeztervezőFazekas Zoltán. A Mandala Dalszínház két tavalyi bemutatójának legjobb jelenetéért járó díjat az Apácák című musical „Szipózása” nyerte. Igekötők F. Sípos József Az igekötők többek kötött arra hivatottak, hogy pontosítsák a cselekvést és meghatározzák annak irányát. Ennek ellenére jó néhány esetben félig-meddig helyesen vagy helytelenül, esetleg rendhagyó módon használjuk. Nézzünk néhány példát! Jellegzetes szabolcsi használat a „le ölt őzés”, annak ellenére, hogy itt a logikus irány a „le". Ha ez helyes volna, akkor el kellene fogadni a felvetkőzést is. Dunántúlon az add ide helyett sok helyen előfordul az „adoda" kifejezés. Ha vidékről Budapestre utazunk, azt mondjuk: „Felmegyünk Pestre,” de a Balatonra még a mélyebben elterülő Dél-Alföldről csak „lemegyünk”. A villanykapcsolás is tájanként változik: így aztán néha „feloltjuk”, ha felkapcsoljuk és „ legyújtjuk”, ha lekapcsoljuk. Ha végzünk a tanulással, akkor „megtanultunk”, de előfordul a „letanultam” is. Ha gyermekünk végre kézbe kapja a diplomát, elmondjuk barátainknak, hogy „kitaníttattuk” a gyereket. Ezek után hangozhat így is egy mondat: A gyereket kitanítottuk, és miután oda adta kezünkbe kitűnő bizonyítványát, úgy döntöttünk, hogy lemegyünk a Balatonra, de előbb felmegyünk Pestre, mert arra közelebb van, a parton leöltözünk pucérra, hogy testünket le-fel-meg- égesse a nap, és két hét múlva, ha letudtuk a nyaralást, hazajövünk. Kiállítás MTI __ Az Egyiptomban folytatott első magyar ásatási expedíció által 1907-ben fellelt anyagból válogattak arra a kiállításra, amellyel az esemény kilencvenedik évfordulójáról emlékezik meg a Szépművészeti Múzeum. A kedden kaput nyitott kamaratárlat apropója továbbá a magyar-egyiptomi diplomáciai kapcsolatok újrafelvételének 50. évfordulója, illetőleg hogy 40 esztendővel ezelőtt írták alá a két ország közötti kulturális egyezményt. Pluga Sándor: Akt