Új Kelet, 1997. június (4. évfolyam, 126-150. szám)

1997-06-28 / 149. szám

Betű- rejt- | | vények i A feladványokban sportból vett kife­jezések bújnak meg A sejk sejtelmes Seherezádéja KERESZTREJTVENY Az újkori olimpiákról Vízszintes: 1. Francia sportpeda- gógus, az újkori olimpiai játé­kok kezdeményezője, a NOB első elnöke (1863-1937). 14 Fél perc! 16. Tova. 17. A magyar atlétika első olimpiai bajnoka. 18. Meg­teendő út. 19. ... Angeles. 21. Bu­dapesti egyetem névbetűi. 22. Fran­cia filmszínésznő (Marie-losé). 23. Belgrád melletti hegy. 25. Becézett női név. 26. Folytonossági hi­ány, népiesen. 28. Májszelet! 30. Egyiptomi napisten. 31. Az or­rához. 32. Erika, becézve. 34. A Cyrano de Bergerac írója (Ed­mond). 36. Néma súgó! 37. Kémiai kötéstípus. 39. Vetíthető állókép. 41. Becézett angol férfinév. 42. Cin. 43. A NOB magyar alapító tagja. 47. Esel! 48. Nyelvcsalád Hátsó-Indiában. 51. Elnöki, röv. 52. Megelégel. 53. Téli sport. 54. Cigarettázik. 55. A legfontosabb fém. 56. NDK-beli motorkerékpár­márka. 57. Vicc. 58. Kocsi része! 59. Tetszésnyilvánítás. 60. Hiányos báj! 61. Folyadékot a szobába zúdít. 63. Tétovázó. 66. Lekvár. 67. A dinamit feltalálója (Alfred, 1833-1896). 69. Kábítószer. 70. Ősi időmérő eszköz. 72. Párizsi tudományegyetem, 1894. július 16-án az ide összehívott kong­resszuson alapították meg a NOB-ot. 74. Francia folyó és me­gye. 76. Motorolajmárka. 77. Hely­rag. 78. Német fizikus, a képtávíró feltalálója (Arthur, 1870-1945). 79. Vattacsomó vérzéscsillapításra. 82. Országos Diákparlament, röv. 83. Tüzet szüntet. 84. Pici. 86. Á- julásszerű állapotba kerül. 87. Gö­rög légitársaság. 88. BF. 89. Szá­raz, fanyar ízű (ital) 90. Japán ős­lakos. 92. Lapu egynemű betűi. 93. Dezoxiribonukleinsav, röv. 94. Férfinév. 96. Stan komikustársa. 97. Magányosan. 99. ... jut, eléri célját. 100. Shakespeare szülőváro­sának folyója. 102. Bronzkori hang­szer. 104. Tárd határai! 105. A nit­rogén és a polonium vegyjele. 106. Előadó, röv. 108. Fenevad. 110. Fölé hágni. 112. Növény ré­sze. 113. Ám. 114. SY. 115. Osz­tályfőnök, röv. 117. USA-állam, fő­városa Salt Lake City. 119. Termé­szetesen. 121. Ereinkben kering. 123. Évszak. 124. Életfeltétel. 126. „...a kocsimat, meg a lovamat” (nóta). 128. Alkotás. 129. Belgrádi napilap. 130. Határszélek! 131. Mitikus történet. 132. Esztendei. 135. Hajít. 136. ... de Maupassant; francia író volt. 137. Női név. 139. Horgászbot jelzője. 141. Hegedű­tartozék. 142. Francia akadémi kus (1832-1915), aki az ókori görög tradíciók és a nemzeti büsz­keség ápolása érdekében az 1896 évi játékok megkezdése előtt ja vasolta a maratoni futás műsorra vételét. 145. A kardvívás olimpiai bajnoka 1936-ban (Endre). 147. A NOB görög elnöke volt Függőleges: 1. A legeredménye sebb magyar férfi tornász, 1932- ben olimpiai bajnokságot nyert lólengésben és műszabadgyakor­latával. 2. Fülöp-szigeteki kikötő­város. 3. Perbál része! 4. Norma... (Am. film). 5. Sokoldalú svájci ma­tematikus (Leonhard, 1707-1783). 6. Bálna. 7. Osztrák zenetudós (Alfred). 8. Megszólítás. 9. Kala­pácsként használt nyeles fahenger. 10. Baloldali görög párt. 11. Talaj­művelő kerti kisgép. 12. A tallium vegyjele. 13. Tehergépkocsi-márka. 14. Színésznő (Zsuzsa). 15. Görög szabadságharcos; alapítványá­nak felhasználásával Athénban helyreállították az antik stadi­ont. 18. Hajó hátsó része. 20. Ener­giahordozó. 24. Kalászos virágzatú pázsitfű. 27. Kossuth-díjas színész volt (Tivadar). 29. Az újkor első olimpiai bajnoka, a hármasug­rás győztese, később ismert ame­rikai kalandregényíró. 32. Egri sportklub, röv. 33. Női név. 35. An­gol férfinév. 38. Indítékkal kapcso­latos. 40. E helyről, népiesen. 44. A művészeti verseny epikai ágá­nak olimpiai bajnoka 1928-ban, Amszterdamban (Ferenc). 45. A kardvívás négyszeres olimpiai aranyérmese (Jenő). 46. Mutató­szócska. 47. Görög atléta, a ma­ratoni futás első újkori olimpiai bajnoka. 49. Jeles magyar épí­tész, 1896-ban Athénban olim­piai bajnokságot nyert 100 és 1200 méteres úszásban (1878- 1955). 50. Antik római pénzecske. 54. Fél sajt! 56. Ausztráliai nagy­város, az 1956. évi nyári olimpi­ai játékok színhelye. 58. Novo- szibirszk folyója. 59. Ügyetlen, gyámoltalan ember, tájszóval. 61. Török festő és szépíró (Nurullah). 62. Olasz madrigálszerző (Pompo- nio, 1550-1618). 64. A Giselle cí­mű balett zeneszerzője. 65. Fordí­tott névelő. 68. Északi férfinév. 69. Görög falucska, lakói elha­tározták, hogy országuk török rabság alóli felszabadulásának emlékére 1838-tól négyévenként felújítják az antik olimpiai játé­kokat. 71. Amerikai műholdtípus. 73. Sorban van! 75. Após, népie­sen. 77. Angol királyi ügyész, 1604-ben English Olimpic Games néven Costwoldban egy periodikus játéksorozatot alapi tott. 80. Mondabeli beócai hős. 81 A lakosság legfontosabb élei miszere. 85. Finn atléta, a „fu tógép”. Hatszoros olimpiai egyé' ni bajnok, háromszoros olimpiai győztes csapat tagja (1897 1973). 89. Apró-cseprő. 91. O, táviratban 93. A merőlegestől elhajló. 95 Azonos betűk. 96. Ökölvívó, háromszoros olimpiai bajnok (László). 98. Japán táblajáték. 101. Tiltószó. 103. Amerikai „gu­miember”, aki a párizsi olimpi­án három számban nyert baj­nokságot. 105. Pontosan négyszáz centi. 107. Görögország fővárosa, az első újkori olimpia színhelye. 109. Had. 111. Igeképző. 116. „Sándort eltemették; porrá vált... Fejedelmi Caesar, ... ki a világ... volt,...!” (Arany-Shakespeare). 118. Rangjelző szócska. 119. A gerely­hajítás női olimpiai bajnoka, az 1964-es tokiói olimpián (Mihaela). 120. A szamárium vegy­jele. 122. Szótoldalék. 123. Klasszikus japán drámai műfaj. 125. Asztali szerencsejáték. 127. A daránál valamivel finomabb őrle­mény. 130. Hangszercsalád. 133. Valéria, becézve. 134. Eperszínű. 136. Durva posztóból készült fel­sőkabát. 138. Olasz, magyar és thaiföldi gépkocsik jelzése. 139. Spanyol író, kritikus (Eugenio d1 1882-1954). 140. Maró anyag. 141. A domolykó is ez. 143. Lám. 144. Bontani kezd! 145. Kicsinyí­tő képző. 146. SZ. A farkas A farkas vadállat. Azaz nem is olyan vad. Sőt talán szelídnek is mondható. Legalábbis Einstein relativitás-elmélete alapján jó pestiesen azt mondhatjuk, hogy: ahogy vesszük. Mert ha a bárányhoz viszonyítjuk a farkast, vagy a galambhoz, pláne a sült galambhoz, akkor a farkas vad, és vérengző és veszedelmes és kegyetlen. De ha a tigrishez viszonyítjuk, akkor meg egészen helyre kis megjárja állat, olyan középvad, szinte félszelíd, egyszóval: mérsékelt. Az emberhez, a természet koronájához (Zürichben nem is jegyzik) viszonyítva pedig a farkas valóságos kis árvácska, ibolya és gyöngyvirág, sőt árvalányhaj vagy tejbe- gríz, már aszerint, hogy ki mit szeret. Mert bizonyosra kell ven­nünk, hogy meghaltak mostanában emberek, akik sokkal job­ban szerettek volna egy farkasfalkával találkozni, mint néhány, az ember ábrázatát jogtalanul viselő „felelőtlen egyén­nel". A farkas különben a kutyafélék családjához tartozik, mondhatnám, hogy a farkas egy vad kutya. Táplálékát élő álla­tok képezik, leginkább szereti a bárányhúst, de megelégszik nyúllal, mókussal, tyúkkal, szamárral is, ha . olyan szamár bárányra nem akad, aki éppen hajlandó az ő táplálékát képezni. Ha élő állat nincsen, akkor kínjában a gyökeret, a füvet, meg a fa kérgét rágja, de meg nem eszi. Nagyságára nézve a farkas akkora, mint egy jól megter­mett komondor, sőt a színére, élettartamára, táplálkozására és kedvenc szórakozására nézve is pont akkora. Aki pedig nem tudja, hogy mi az a komondor, s esetleg azt sem tudja, hogy mekkora, hát arra nézve egy felnőtt, tauglich ohne Gebrechen farkas másfél méter. A farkast a régi magyar nyelv fenének, fenevadnak hívta, de mivel a fene szót használni nem fért össze a régi magyarok pré- cieuse-ségével, hát elkezdték farkasnak mondogatni, s ez a név aztán rajtaragadt a szegény ártatlan állaton. Persze ugyanúgy mon­dogathatták volna fülesnek, szemesnek, vagy fogasnak is, de nyilván elfelejtették. A farkas színe rozsdavörös, hasonlatos a kétfilléres és a krajcár színéhez, amire öreg emberek, akiknek jó a me­móriájuk, még biztosan emlékeznek. Gyöngébbek kedvéért megmagyarázom, hogy a kétfilléres és a krajcár pénz volt, kis kerek, lapos bronzdarabka, őseink két ilyen bronzdarabkát fizettek, ha át akartak menni Pestről Budára a hídon. Ebből is látható, hogy milyen rettenetes életük volt őseinknek. Azóta a világ nagyot fejlődött, az általános emberi boldogság emelkedett, mi már ingyen mehetünk át a hídon. (Nagy Lajos Képtelen természetrajzából) ■ « 15 r ■ 36 ■ p4 L 66 71 82 87 193 n 102 103 I» 114 120 146 Beküldendő: vízszintes: 1., 17., 43., 72., 142., 145., 147. Függőleges: 1., 15., 29., 44., 45., 47., 49., 56., 69., 77., 85., 96., 103., 107., 119. szerda (július 2.) délig a szerkesztőség címére (Nyíregyháza, Árok u. 15.). Múlt heti megfejtésünk: Pilóta volt a bátyám, egy szép nap írtak érte, csomagolhatta a cókmókját és indulhatott délre. Ezen a héten Geri Gézáné, Nyíregyháza, Hímes u. 24. szám alatti olvasónknak kedvezett a szerencse. Nyereményét postán küldjük ki. IA Magazint szerkesztette: Kanda Ferenc • Levilágítás: START-Foto Csutkái Kft.

Next

/
Thumbnails
Contents