Új Kelet, 1997. február (4. évfolyam, 27-50. szám)

1997-02-22 / 45. szám

Új hang Szabó László Krisztus Átka! Szögezz csak oda jó erősen, én úgy is elszakítom testemtől pille-lelkemet! Szögezz csak oda jó erősen! Nevessetek, balga hősök, még választani sem tudtatok! Eh, mit bánom én? Nevessetek, balga hősök! Menjünk, menjünk, Uram, itt dolgom elvégeztetett, nincs számunkra út. Menjünk, menjünk, Uram! Végre elhagyom népetek. Én próbáltam változtatni rajtatok, de Atyám tanúm: vakok voltatok! Végre elhagyom népetek. A téboly legyen úrrá rajtatok, mikor rádöbbentek igaz életemre, s sírva hívnátok vissza majd. A téboly legyen úrrá rajtatok! Mikszáth*relikviák MTI Restaurátorok műhelyé­ben fiatalodnak meg a Mik- száth-relikviák, hogy az idei Mikszáth-emlékév alkalmá­ból már eredeti szépségük­ben gyönyörködhessenek bennük a látogatók a hor- pácsi kúriában megnyitásra tervezett új, állandó kiállí­táson. A Nemzeti Kulturális Alap Múzeumi Szakkollégi­umától pályázattal elnyert egymillió forint szolgál a Mikszáth-hagyaték rendbe­tételére. A horpácsi emlék­múzeumban őrzött valameny- nyi Mikszáth-relikvia (nyom­tatványok, használati tárgyak, bútorok) helyreállított álla­potban kerül vissza eredeti bemutatási helyére. Gondos restaurátori kezek dolgoznak többi közt a nagy palóc híres pipatóriumán, az „ökör kasz- sza” néven ismert sokfiókos szekrényen, amelynek egyik fiókjában őrizte a horpácsi birtok megvásárlására szánt pénzt, valamint azon a három­fiókos komódon, amely a Madách-leszármazottak révén került a Mikszáth-családhoz. A rendszerváltó értelmiség Lengyel László tanulmánykötetéről Berki Antal (Uj Kelet) Ki gondolta volna, hogy a szerző irodalmi babérokra is vágyik, és ki tételezte volna fel ezt a bravúros stílusparódiát egy száraz, tulajdonképpen a rendszerváltás politikai sze­replőiről készített elemzésben? Az író valahogy kimaradt a politikai koncért való marako­dásból, pedig Lengyel László­ról azt is mondhatnánk, kulcs­figurája volt a rendszerváltás­nak. Ok hárman, Bihari Mi­hállyal, Király Zoltánnal sze­mélyesítették meg azt az ele­mentáris elégedetlenséget, amelyet a fiatal értelmiségi párt­tagok az MSZMP politikájával szemben megfogalmaztak. Ki­zárásuk után születtek a reform­körök, és nem sokkal később szét is esett a történelmi elfo­gadottságát vesztett kommu­nista párt. Lengyel László nem merült el a politika posványá­ba, megmaradt közgazdász­nak, éles szemű, szigorú kriti­kusnak, aki nemcsak a régi ár­kosban, de ebben az újban is bátran elmondja a véleményét. És ha van valaki, aki megtehe­ti, az talán egyedül Lengyel László széles e hazában az úgynevezett értelmiségi kö­rökben. Nem könnyű olvas­mány legújabban megjelente­tett tanulmánykötete. Nem könynyű, mert olvasójának szembe kell néznie az elmúlt hét esztendő minden keservé­vel. A „nyerteseknek” talán viselt dolgaik miatt kellene szégyenkezniük, a vesztesek pedig nem is igen tehetnek mást, mint fogukat csikorgat­ják tehetetlen dühükben. Nincs jó vélemé- nye fajtájáról az író­nak. Már csak azért sem, mert hőseit a Szentiván éji álom című Shakespeare-darabból mintázza. Valamennyien emlé­kezünk a mesteremberek bum­fordi, szeretetreméltó ágálásá- ra. Ezeket a Vackorokat, Zubo­lyokat, Gyalukat teszi a magyar értelmiség színe-virágának. Csakhogy Lengyelnél egyálta­lán nem válik mulatságossá az úgynevezett „rendszerváltó értelmiség” téblábolása a tör­ténelem színpadán. Sőt! Úgy is mondhatnánk, a „vígjáték” szereplői félelmetes tragédiá­hoz asszisztáltak. Lengyel ha­sonlatai tökéletesen ülnek. Az „ide nekem az oroszlánt is” mintájára zubolykodó értelmi­ség mára nem csak tekintélyét vesztette el, de legalább olyan kiszolgáltatottja lett ennek az új átkosnak, mint annak idején ama régiben volt. A szerző nem elégszik meg a hazai viszonyok bemutatásával, hanem kelet- közép-európai kórképet ad a más országokban ugyanazon a nyelven handabandázó amatő­rökről. Gyalu félti a nézőket, hogy majd halálra ijednek, ha ő mint oroszlán megjelenik a színen, és nem veszi észre, hogy a közönség halálra röhögi ma­gát rajta. így van ez a hazai ér­telmiséggel. Belemászott a po­litikába, mint a darab mester­emberei a színjátszásba. Senki sem ért hozzá, de csinálják. Ami Shakespeare-nél fergetes vígjáték, az a politikuskodó értelmiség esetében csak szá­nalmas kutyakomédia. Dúsa Lajos Kincsem a remény dobogása Lesüti szemét szégyenében A faggyal teljes téli alkony, és elrejtőzik a sötétben minden reménység csupasz ága. Arcom e lét gyalázatában nekem nem szabad eltakarnom. Én melegemmel védekezek, hogy a rám kékülő valóság szívem mélyét nehogy elérje. Hogy féljek: minden azt sugallja: tartson tovább a tél uralma, és minden hideg nyomorultság éljen, hogy sose legyen vége... Hát nem. Ez itt egy téli alkony, ennél a remény szebb hitű. Arcom bárhogy szégyen-fagy marja, csak a sorsomat nem panaszlom. Dacosan járok s fütyörészve. Díjazottak Új Kelet-információ ______ A Soros Alapítvány 1996. évi szépirodalmi díjait a Katona József Színházban ünnepélyes keretek között adták át. Vásár­helyi Miklós, a kuratórium el­nöke alkotói díjat nyújtott át az irodalmi élet legkiválóbb alko­tóinak: Eörsi István nó, publicis­tának, Orbán Ottó költő, hónak, Petri György költő, írónak, Posz­ter György irodalomtörténész, esztétának, Rakovszky Zsuzsa költő, író, műfordítónak és Sig- mond István kolozsvári írónak. A kuratórium elnöke el­mondta, hogy 1995-ről át­húzódó alkotói díjat kapott Cs. Gyimesi Éva kolozsvári iro­dalomtörténész, egyetemi tanár, Géher István költő, irodalom- történész, Lengyel Péter író, Radnóti Sándor esztéta, kriti­kus, Tamás Gáspár Miklós filo­zófus és Thomka Beáta iroda­lomtörténész, esszéista. Kornis Mihály, Mészöly Miklós és Réz Pál két éven keresztül kapta az alkotói díjat, amelyet a ku­ratórium idén még egy eszten­dőre meghosszabbított. Az alapítvány szépirodal­mi kuratóriuma nevében Mészöly Miklós nyújtotta át az Ady Endre-díjat Grendel Lajos írónak, a Kosztolányi Dezső-díjat Dávidházi Péter irodalomtörténésznek, a Krúdy Gyula-díjat Pályi András hó­nak, A Weöres Sándor-díjat Oravecz Imre költő, írónak, valamint a Madách Imre-dí- jat Fodor Géza irodalomtör­ténész, esztétának. Egyéves irodalmi ösztön­díjban részesültek a követke­zők: Bacsó Béla filozófus, esztéta, Bárdos László költő, író, műfordító, Bartis Attila író, Berták László költő, Csíki László író, költő, Ferenc Győző író, műfordító, Foga- rassy Miklós esztéta, kritikus, műfordító, Forgách András író, dramaturg, műfordító, Halasi Zoltán költő, műfor­dító, Jánosy István költő, műfordító, Pálinkás György költő, kó,Péterfy Gergely nó, Szabó T. Anna költő, Vasadi Péter költő, író, Villányi László költő és Závada Pál szociográfus, író, szerkesztő. Tévelygés, vezeklés, megbocsátás Gyöngyszem a mai szlovén prózából Gombás Sándor Ferenc Feri Lainscek Szlovéniában rendkívül népszerű író, akinek kilenc regénye és több gyermek­könyve jelent meg hazájában. Magyar nyelven kiadott kötete; Akit a köd hozott címmel meg­lepő, különös élménnyel ajándé­kozza meg az olvasót. Egy papa küldetésének, megkísérlésének és pokoljárásának egyszeri, meg­ismételhetetlen vezeklés-történe- tébe avatja be az olvasót. Jón Urski káplán vétke az, hogy „az idei év január hatodi- kán végül is eladta a templom orgonáját”. Ez még megbocsát­ható lett volna, ugyanis az össze­dőlt árvaházra akarta a pénzt köl­teni, de saját bevallása szerint a hívők „megakadályozták” eb­ben. Püspöke büntetésből áthe­lyezi egy isten háta mögötti fa­lucskába, Mókusba. A fiatal lel­kész úgy érzi, hogy a megbocsá­tás és vezeklés csak egyszeri, te­hát vállalja a próbatételt. Nem tudja, mire vállalkozik. Mókus egy pusztában elterülő bűnös település, szerencséüensé- gére a víz és a köd szinte megette a falut, a nedvesség az emberi húsba beette magát. Lakói sunyi HmoninHi emberek, bolondok, fogyatéko­sok, degeneráltak. A Gazember­nek nevezett cigány, pénzsóvár elöljáró, Máli, az „angyal”, a dosztojevszkiji félkegyelmű „szolgál neki” tiszteletbeli se­gédlelkészként. Átok ül ezen a misztikus, szerencsétlen telepü­lésen, lakói nem hisznek már Is­tenben, és gyanakodva fogadják a papot. Csalódottságuk orvosol­hatatlan, hiszen egykori fohászuk sem talált meghallgatásra. A víz­ben, a mocsárban kell elpusztul­niuk, a teremtő nem segít, és nem szabadít meg a víz szorításából. A Mókusban töltött negyven nap a fiatal pap számára nagy pró­batétel. A madár, „aki” mindvé­gig követi és vezeti, nyüvánvaló- an a Sátán megfelelője. A regény egész motívumrendszere: a pusz­ta, a madár, a kovács, a patkolás, a sűrű köd, a vakság, a süketnéma­ság, a nő, akit a köd hozott, nem más, mint egy inkoherens látszat­világ. Olyan fátyol, melyet a Go­nosz húz a történések elé. Olyan valóság ez, amely felfoghatatlan, ám nyomasztó részletei ellenére Ursi káplánt eljuttatja a megvilá­gosodásig. Megérzi a dolgok lé­nyegét, „mint ahogy az állat megérzi az évszakok változását, R9HKfÍISKi9!Bí* JS Az oldalt összeállította: Palotai István fagyos rügyek koccannak arcomat szél nyaldossa ma este sehol se várnak Sírjainkon kóróvá aljasul a gyász, és bűneinla-e rátelepszik az idő. Lélekharang egyszer megáll az óra nem lesz fa hogy percegjen a szú elsötétül a nap és tűz festi meg az éjszakát Bűnös vagyok az oltár mögött meghúzódom mintha nem lenne hazám Istenem szülőm mert én is bűnös vagyok a kárhozó világban Forgó Sipos József Hideg Sorsunk vagy mint a szerencsétlen a szerencsétlenséget”. A fiatal pap, miközben a kollektív téveszmékből álló, ám pon­tosan érzékelhető mítoszt ér­telmezni kívánja, eltéved a valóság tényei között. Éppen ettől válik igazi bűnhődéssé vezeklése. A többrétegű, bibliai jelké­pekből építkező, lélektani motívumokban bővelkedő regény igazi csemege a mo­dem próza kedvelőinek. Re­alista, de ugyanakkor szimbo­lista, a valóságot merészen öt­vözi a mitológiával. A külö­nös történet elgondolkodtató, lebilincselően érdekes és rend­kívül olvasmányos. Emellett játékossággal és humorral mesterien fűszerezett. Az eu­rópai kultúrkörben nevelke­dett emberek valamennyien ér­tik kódolt üzeneteit A szerző fohászát meghallgatták az égi- ek: „Titok, segíts nekem, hogy semmi olyat ne újak le, ami­nek titokban kell maradnia”.

Next

/
Thumbnails
Contents