Új Kelet, 1996. december (3. évfolyam, 281-304. szám)

1996-12-07 / 286. szám

Egy hét sem telt el még A kis rókák nyíregyházi bemu­tatója óta még le sem csengtek a nézőben az indula­tok, még feszül a fáradtság a játszókban, a darabbeli három testvér, a három „kis róka” — Szabó Tünde, Hetey László és Szigeti András — mégis körülüli az asztalt és arról beszélget, hogy mennyiben fedi mai életünket a színmű üzenetén át a múlt valósága? Ugyanakkor a beteg ember, a kiszolgáltatott, védtelen, halá­lát váró ember mindig részvé­tet kelt, mindig szimpatikus. Szinte mindent elnéznek neki, hiszen a végét járja. Azonban mindennek — így a családi bosszúnak is — megvan a maga ésszerű határa, még ak­kor is, ha a megtoroltak meg­érdemlik a leckét. Aki átlép ezen a határon*-az maga is a .gyűlölet bűvkörébe kerül, maga is lealjasul. Ugyanúgy, mint József Attila kasznárja, akinek „zsebbe nőtt a két keze”! — Tehát nem a becsület és a becstelenség feszül egymás­nak? — Nem. Kíméletlen törtetés és feneketlen bosszúvágy... Hetey László: — Furcsa módon akkoriban mégis működtek valamilyen üzleti garanciák. Az üzlet ugyanis nem működik valami­féle becsület nélkül. Klasszikus értelemben ezért nem létezik ma tiszta üzlet. Régen az alku szakaszában ment a birkózás, a bruszt, de ha megtörtént a megállapodás, az szentírás volt. Ugye azt nem Palotai István (Uj Kelet) Hetey László: — Néha szinte megdöbbe­nek, hogy mekkorát változott a világ. Talán éppen azért ér­zem, hogy az a párhuzam, ami a darab és a mai valóság között feszül, csak látszólagos. Vagy mégsem? Egy biztos: A kis ró­kákban lévő borzalmak sora, csak millenneum korabeli Ste­fánia úti sétagalopp ahhor a véres rodeóhoz képest, ami je­lenünket jellemzi! — Ez csak viszonyítás kérdé­se. De hol van az ellentét? — A leglényegesebb kü­lönbséget abban látom, hogy a hajdani Amerika — és így a történet is az eredeti tőkefel­halmozásról szólt, míg ami ma itt van, az nem más, mint a régi vagyon újrafelosztása kóros és becstelen eszközökkel. Ami­kor ugyanaz az elvtársúr. aki hajdan habzó szájjal követelte a termelés folyamatos fokozá­sát (mint a szocialista üdvözü­lés egyetlen járható útját), az ma immár a harmadik gyár felszámolóbiztosa, és minden erejével azon van, hogy minél hamarabb széthordassa az üze­met (lehetőleg bagóért), akkor nekem bizony felfordul a gyomrom. Hát ez az alapvető kölönbség a múlt kíméletlen gyarapodási törekvései, vala­mint a jelen romboló szándé­kai között. Régen, kegyetlen módon, de győzött a ráció, ma meg... — A három törekvő testvér valóban ezt akarja. Mindent a fejlesztéseknek vetnek alá. Ki ezért, ki azért. A női főszereplő férje, William viszont ellenzi ezt... — Abban az időben irracio­nális dolog volt a pénzen ülni. Szinte már a becstelenség ha­tárát súrolta. Aki nem forgatta a tőkét, az vagy bolond volt, vagy — éppen mint William esetében —- valaki más kárára tette, mert annyira fűtötte a gyűlölet. — Ezek szerint itt „lebukik” a kitűnő Bárány Frigyes által teljes kontrában játszott Wil­liam figurája? Ót sem tisztes célok irányítják? Szabó Tünde: — Persze! Ha végiggondol­ja valaki a történetet, kiderül, hogy ő sem különb a Deákné vásznánál. Ebben a darabban mindenki velejéig aljas. A pénz bűvölete mindenkit lealjasít. Szabó Tünde konfliktusok akkor kezdtek felbukkanni, amikor a színé­szek már szinte teljesen magu­kévá tették a szerepet, és kide­rült, hogy többen mást gondol­tak a darabról, a szerepükről. Mellesleg az lett volna a cso­da, ha minden simán megy. Ez egy iszonyú feszültségekkel teli mű, a sistergő gyűlöletről szól. Az lett volna inkább gya­Fotó: Racskó Tibor mert mindig kapok tőle va­lamit. Érdekes és új helyzet, hogy férjemmel, Hetey Lászlóval először játszunk testvéreket! Komolyan oda kellett figyelni minden mozdulatra, minden apró jelre, hiszen ebben a szín­padi helyzetben más kom­munikációs csatornák mű­ködnek. Róbert Gidával Színjáték életre-halálra nehéz belátni, hogy ez manap­ság legfeljebb az óhaj szintjén létezik. A kis rókákban csak a végén lőnek. — Máshogy gombolyodna a cselekmény fonala, ha a mai Magyarországon játszódna? — Az első pillanatban már robbannának a gránátok, és vé­giglövöldöznék az egészet. A darab vége azonban egy az egyben mai: mivel a megegye­zés — mai szóval a konszen­zus — nem alku, hanem kímé­letlen zsarolássorozat eredmé­nye. Az erőviszonyok kiala­kultak, és már csak az elosztás módjában kell megegyezni. Ezért nincs ma hiteles politikai erő az országban. — Ha jól tudom, nagyon ne­hezen született meg az előadás. Rengeteg elvi és művészi vita tarkította a próbafolyamatot. Szabó Tünde: — Tasnádi Csaba rendező­vel remek dolog együtt dolgoz­ni. Pontos és felkészült művész, akire a színész teljes lelki nyu­galommal rábízhatja magát. A nús, ha az anyag nem sugárzik ki a próbafolyamatra. Ettől az­tán a próbák élesebbek, az elő­adás viszont lágyabb lett... — Az előadás fő erőssége a színészi játék... — Valóban elmondható, hogy ezt a stílust már nagyon kevesen képviselik az ország­ban. Ez a régi Vígszínház és a Madách Színház, azaz az iga­zi, hagyományos értelemben vett polgári színjátszás világa, ahol minden a legnagyobb mű­gonddal születik. Ma már in­kább „foltokban vetik oda” a dolgokat. Érdekes eredmény születhet abból a tervből — ha sikerül —, hogy az előadás át­kerül a nagyszínpadra is. Vé­gül is két dologtól függ. Egyik a műsorterv kérdése, a másik pedig az, meg tudják-e győzni a rendezőt arról, hogy az elő­adás „sérülés nélkül” adaptál­ható, áthangolható... — Milyenek a kollégák A kis rókákban? Jó velük dolgozni? — Valami isteni! Imádok például Szigeti szemébe nézni, Hetey László és Szigeti András Fotó: Racskó Tibor (Gábor — a szerk.) és Gosz- tola Adéllal is remek együtt dolgozni. Különben állí­tom, hogy Gida többet ta­nult ebből az egy előadás­ból, mint két év alatt Pesten. Hetey László: — Szigeti Andrissal cso­dálatos együtt dolgozni. Érzékeny, pillanatok alatt reagál, alázatos a színház­hoz. Szigeti András: — Nem erről van szó! Az ember teszi a dolgát és kész. A darab különben nagyon is a mának szól. Ha ma ját­szódna, tutti, hogy A kis hiénák lenne a címe... — Nem kis farkasok? — Azok nem dögevők! Mert itt ma a dögevés megy. Az egyéni érdekek infer- nója! A manufaktúrák ki­lépése a nagyobb piacok felé régen normális viszo­nyok között folyt. Mindez annak ellenére történt, hogy az emberek többsége ezen a területen még kisebb lép­tékben mozgott csak ottho­nosan. Nem ismerték a tőzsdét, hanem boltot, ki­sebb farmokat vezettek. Akkoriban a család volt az összetartó erő, még akkor is, ha ebből esetleg kemény harc keletkezett. Ma az egyén akar csak boldogul­ni. Kapkodunk, nincs kö­zöttünk semmi összhang! Az a bizonyos „léptékhi­ány” ma is ugyanúgy érvé­nyes. A szakértelem hiánya (leginkább a „szakértői” kormányban) mindenre rá­nyomja a bélyegét. Ma lé­péshiányos hiénák rombol­ják a nemzet építményeit! Nem is vérrel, hanem ha­zugságokból összerótt bol­dogság ez, olyan világ, amelyben a kaszással is szö­vetkeznek a „pozicionáriu- sok”. Mellesleg kultúra kér­dése az egész. Régen volt a dolgoknak formájuk és stí­lusuk! Ma már senkiben sem lehet megbízni. Ahogy a költő mondja: Fortélyos félelem igazgat minket... Beregszásziak sikere Berki Antal (Új Kelet) Nagy sikerrel mutatko­zott be Tiszalökön a Be­regszászi Illyés Gyula Színház. A Dekameron no­velláiból összeállított víg­játékfüzér elkápráztatta a közönséget. Az előadás legnagyobb erénye az a hatalmas tempó, amit az első perctől az utolsóig diktáltak a vígjáték szerep­lői. Boccaccio pajzán hu­mora még ma is nevetésre ingerli a nézőket, bizonyít­va az örök igazságot, hogy az emberi gyarlóság az évszá­zadok, évezredek alatt sem­mit sem változott. Kitűnően illeszkedett a fiatalos, diákos felfogáshoz Orff zenéje. Vid- nyánszky Attila a szükségből erényt csinálva egyszerű jel­zésekkel, jelmezekkel oldot­ta meg a helyszínváltozáso­kat. A közreműködő összesen hét színész pedig bravúrosan váltogatta a szerepeket és a jellemeket az összesen tíz no­vellát feldolgozó színdarab során. Misszió a Kárpátalján Antal (Új Kelet) _____ Ni ncs könnyű helyzetben a Beregszá­szi Illyés Gyula Színház. Nem csak azért, mert ki­sebbségi sorban próbálja a magyar kultúrát terjeszteni, hanem azért sem, mert a színházat körülvevő kö­zegben is mindenki a lété­ért küzd. A színház művé­szei, csakúgy, mint az egy­kori Szovjetunió Kárpáton túli területein élő, ma Uk­rajnához tartozó őslakosok máról holnapra élnek. Az Illyés Gyula Színház rend­szeresen szerepel megyénk különböző településein. Varga Józseffel, a színház művészével Tiszalökön be­szélgettünk közvetlenül a Boccacció-darab bemuta­tója előtt. — Munkahelyünk ugyan van, de munkánk, fizeté­sünk nincs. Hosszú napok- ra fizetés nélküli szabad­ságra kényszerülünk. A valamikori színházavató ünnepélyessége régen a múlté. Magunkra maradva küzdünk a fennmaradá­sért. Ukrajnától sokat nem várhatunk, az anyaország­beli támogatás pedig na­gyon szűkösen csurran- cseppen. Maradnak a ven­dégjátékok, hiszen odaha­za még a közönség is na­gyon nehezen tudja meg­venni a színházjegyet. Egy-egy magyarországi vendégszereplés időlege­sen feltölti a színház kasz- száját, amivel a következő turnéig ki lehet húzni, és várjuk a csodát, vagy a gaz­dasági fellendülést. A dol­gok jelenlegi állása szerint előbb várható csodás ese­mény, mint bármiféle sta­bilizáció. Sok mindent csináltam én a színház megalakulása előtt, illetve azt megelőzően, hogy Ki- jevben lehetővé tették a magyar nyelvű színész­képzést. Érdekes, hogy amatőrként soha nem sze­repeltem színpadon. Ver­seket persze mondtam, de Varga József nem játszottam a beregszá­szi Népszínházban, ami köz­tudottan amatőrökből álló társulat volt. Sajnos ma már ők sem léteznek. Mi tartjuk úgy-ahogy a frontot. Otthon túl sok lehetőségünk nincs, talán csak az a megbecsülés tartja bennünk a lelket, amit a közönségünktől, és bármi­lyen furcsán hangzik, a hiva­talos ukrán színházi vezető­ségtől kapunk. Több feszti­válon is mi képviseltük az ukrán színházakat, persze ezek csak kamaradarabokra vonatkoznak, nekünk nincs lehetőségünk nagyszínházi produkciók bemutatására. — Milyen szerepeket ját­szott az elmúlt években? — Lényegében mindent, amit egy ilyen kis társulatban el lehet játszani. Kialakult sze­repkörök nincsenek. Nagyon kevesen vagyunk, összesen heten. Amikor elvégeztük a főiskolát, még tizenhármán voltunk, de a többiek nem vál­lalták a helyzetünkből adódó megpróbáltatásokat, a létbi­zonytalanságot. Legkedve­sebb szerepem: Brecht: Kol­dusopera című darabjában Tigris Brown, a rendőrfőnök. — Mit jelentenek a ma­gyarországi vendégszereplé­sek? — Nagyon sokat. Különö­sen a kisvárdai találkozók. Ilyenkor megtáltosodik a tár­sulat, sokat tanulunk, és érez­zük, hogy mennyire fontos az a misszió, amit Kárpátalján teljesítünk. Három róka egy asztal körül

Next

/
Thumbnails
Contents