Új Kelet, 1996. november (3. évfolyam, 255-280. szám)

1996-11-30 / 280. szám

Hi Kö zmondások, rosszmájú magyarázatokkal Majd betapasztja, mint a fees- — a javából egy kicsi. Azért A kis kutya iszkol onnan, ahol kék, megfoghatja a verebecs- eszel mindig ocsút —iáz egy a nagy kutya piszkol, ugat, két. okos csacsi. S ha üres a tenyér, a szájba sincs kenyér? S mégis van, aki bánt!... A latrot meg ne szánd! Ak­korát üss vissza, (hogy)... A föld majd beissza. 2. „Ki mint vet, úgy arat.” Ha a talpa alatt marad egy talpalat föld, ahova vet­het... Magot... Nem keresz­tet! 3. „Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok.” De az én derék verebem — nem túlzók! — elvitte a fránya, szégyentelen ká­nya már jóval elébb. ■ 4. „Dobbal nem lehet ve­rebet fogni.” Persze, úgy nem foghat ve­rebet senki, ha tamtamot vereget. De ha egy kis lyukat vág elébb, amelyen bebújik a veréb. Más tollával F. Sipos József Ha tüzetes tudásoddal imponálni akarsz beosz­tottjaidnak, fogalmad sincs arról, hogy mi a dolgod. {Gotlieb után szabadon) *** Minél nagyobb valaki, annál nagyobb pofont tud adni. (Perkins) *** Bármely vállalkozást csak akkor hagynak jóvá, ha kudarc esetén a jóvá­hagyók egyikét sem lehet felelősségre vonni, vi­szont siker esetén min­denkinek kijut a dicső­ségből. (Rogers) ** * Sosem lehet tudni, ki­nek van igaza, de mindig lehet tudni, hogy ki a fő­nök. (Whistler) *** Sohase éreztesd fel­jebbvalóiddal, hogy kü­lönb vagy náluk! {Bloch) *** A könnyen érthető, jól működő tévedés haszno­sabb, mint a bonyolult, ért­hetetlen igazság. (Sacc) *** Az államigazgatás kor­rupcióiról mindig múlt­időben tudósítanak. (Watergate) *** Álláspontod az ülésren­den múlik. {Miles) *** Ha az orvosság nem gyógyítja a betegséget, legegyszerűbb, ha a be­tegséget változtatod meg, nem pedig az orvosságot.' {Good) 5. „A hazug embert hama­rabb utolérik, mint a sánta kutyát”. Ha nem épp akkor áztatnak kendert — feltűrt gatyában, sárosán térdig —, amikor Csámpa űzi a sánta, nálánál sokkal hazugabb szukát. 6. „Kaparj, Kurta, neked is jut” 7. „Az ígéret szép szó, ha be­tartják, úgy jó.” Amit ígért Kéki, betartotta... néki. Attól sántult Széki, a szépszó környéki. 8. „A pénz beszél, a kutya ugat.” A kis pénz csak csörög: borra­való. Ä nagy pénz az örök har­ci faló! csahol. 9. „Sok beszédnek sok az alja.” (A bölcs mondás rég ezt vall­ja.) De hogy’ jutna diadalra egy szószátár, kóros titán, aki a szóorkán után saját száját is megnyalja!? Két koldus ül a Bazilika lépcsőjén. Fejük felett tábla. Az egyiken: Kohn Sámuel, hadi­rokkant. Másikuk fejénél: Vi­téz Gyalogossy Ödön, hadi­rokkant. Jönnek a hívek, olvas­sák a feliratokat, és látványo­san, kihívóan, feltűnő adako­zókedvvel szórják a pénzt Gya­logossy Ödön kalapjába, aki alig győzi az igen rövid idő­közönként újra és újra megtelő fejfedő tartalmát kicsiny zsák­jába üríteni. Kohnt megvetően kikerülik. A püspök érkezik, látja hogy mi történik, s jóin­dulatúan teszi a kezét Kohn vállára: — Fiam, mi vetett téged e templom ajtaja elé? Itt a hideg vízrevalót sem keresed meg. Híveimet nem kárhoztatom tet­tükért. Ők csak azt teszik, mit a hitük diktál, amikor társadat részesítik előnyben. Miért nem mész a Dohány utcába? — Jó nekem itt, atyám! — Hajó, hát jó—vonja meg a vállát a püspök, ad egy darab pénzt a másik koldusnak, és el­megy. Kohn átszól Vitéz Gyalogos­sy Ödön hadirokkantnak. — Te Grün, bennünket akar ez üzletre tanítani? *** Kohnnál vendégek vannak. Mindenki nagyon jól érzi ma­gát, csevegés, vigalom. Ám minden jónak vége szakad egy­szer, a látogatók hazamennek. Kohn kikíséri őket, majd a kar­jára pillant, meg akarja tudni, hány óra alvásra maradt ideje. Megdöbbenve látja, hogy sze­retett órája nincs a karján. Át­kutatja az egész házat, benéz minden zugba, hasadékba, be­világít minden elképzelhető és el nem képzelhető lyukba és résbe. Hiába, az óra nincs meg. Vendégei közül senkit sem akar gyanúsítani, sőt fel sem tételezi bármelyikükről a szörnyű cselekedetet, a tény azonban tény, másképp nem történhetett. Elmegy hát a rabbihoz tanácsot kérni. Az figyelmesen végighallgatja, s a következőt javasolja. Hívja össze Kohn valami­lyen ürüggyel ugyanazt a tár­saságot, olvasson fel nekik a Talmudból, s amikor ahhoz a passzushoz ér: Ne lopj!, hir­telen pillantson fel, s amelyi­küket zavartan elpirulni lát­ja, az vitte el az órát. * ** *** Egy hét múlva Kohn ra­gyogó arccal keresi fel ismét a rabbit, s boldogan újságol­ja. — Képzeld, megvan az órám! —Nagyszerű! Mesélj, hogyan történt? —Úgy volt minden, ahogy tanácsoltad. Összehívtam a társaságot, kicsit furcsállot- ták a dolgot, de eljött mind egytől egyig. Körbeültek, én elkezdtem olvasni a Talmu- dot, s amikor odaértem, hogy Ne paráználkodj!, akkor ju­tott eszembe, hogy Grünné- nél felejtettem az éjjeli szek­rényen. ** * Kohn megy a háború ide­jén a romos pesti utcán, mel­lén a sárga csillag, szembe jön vele egy ismerőse, rácso­dálkozik: —Jé, Kohn, hát te is zsidó vagy? — Nüná, majd seriff! Vízszintes: 1. Szolmizációs hang. 3.1770-ben Milánóban be­mutatott opera. 13. Kettős latinul. 15. ODC. 17. Athéni hadvezér, ál­lamférfi. 18. Jó ha ez is van a tor­tán. 19. Skóciai tó. 21. Tengeri hal­fajta. 22. Sejteni lehet. 24. Román politikus volt (Petra). 27. Megsza­badult tőle. 29. Temesjenő román neve. 30. Háború előtti gyakori rö­vidítés. 32. „Az” ünnepi sütemény. 33. Trombitahang. 34. Tigris és oroszlán keveréke. 36. Tokió elődje. 37. Képző. 39. Indiai vallás híve. 42. Vállalati forma. 43. Sansz kö­zepe. 45. A szomszédba űzé. 46. Félig drákói. 47. Nyúl a gyerek nyelvén. 49. Angol férfinév. 50. Becézett István. 52. Baranyai falu. 53. „A” folyosón. 54. Üvegfúvás fontos kelléke. 55. Heves megyei település. 57. Rizspálinka névelővel. 58. Borosjenő román neve. 59. Gyomlál. 61. Tarisznya jelzője le­het. 63. Az ibolyafélék rendszerta­ni neve. 66. ... Milan. 68. A vízsz. 3. folytatása. 70. Hónaprövidítés. 72. Olasz névelő. 73. Férfi bece­név. 74. Igekötő. 75. Ittrium és ar­zén vegyjele. 76. Harci mén. 78. Öreg hát jelzője. 80: Hindu isten. 81. Összevissza búg! 83. III. kerü­leti. 84. Baranyai település. 86. Klán táviratban. 88. Pocok közepe. 89. A vízsz. 37. párja. 90. Göndör. 92. Kamasz. 94. Fáni egynemű betűi. 95. Évében latinul. 97. Ócska piac. 99. Régi. 101. 1791-ben, Prágá­ban bemutatott mű. 104. Moszk­vainagyáruház. 105. Állatkert. 106. ...fide, jóhiszeműen. 107. Reggel oroszul. 109. Pogácsa alakú sajt. 112. Festő (Károly). 114. Korall­zátony. 116. Helyhatározó. 117. Gálád. 118. Orvos, latin rövidítés­sel. 119. 1772-ben bemutatott opera. 120. Folyadék. *** Függőleges: 1.1787-en, Prágá­ban bemutotatott vígopera. 2. Lengyel folyó. 4. Ipari, röviden. 5. Holdújév. 6. A Garam szlovák neve. 7. ...-Tin-Tin. 8. Igeképző. 9. Középen rálép! 10. Tv-műsorvezető volt (János). 11. Gondolkodás. 12. 1782-ben bemutatott mű. 13. ... lő, nem talál. 14. Intéző Bizottság. 16. Enélkül nincs tartásunk. 18. Szóösszetételekben vizet jelent. 20. Nyugati szláv. 23. Egyenirányító. 25. 1791-ben Becsben bemuta­tott opera. 26.1786-ben Bécsben bemutatott vígopera, 28. 1768- ban bemutatott opera. 30. Szed a tálból. 31. Szövetdarab. 34. THK. 35. Soha, németül. 38. Naggyal a két fűzfa jelzője. 40. Becézett Atti­la. 41. Sportszermárka. 42. Művé­szeti stílus, 44. Baranyai falu. 46. Megoldódó. 48. Kevert mese. 51. Tanz, keverve. 55. Tengeri rabló. 56. Földrajztudós (Lajos). 59. Ógermán. 60. Albán pénz. 62. Vá­ros a Temes és a Duna összefolyá­sánál. 64. Menekülő. 65. Brazil vá­ros a Rio Negro partján. 67. 1790- ben Bécsben született vígopera. 69. Kis bolíviai folyó. 71. Volt bra­zil labdarúgó. 77. Angol autótípus. 79.1772-ben bemutatott mű. 81. Férfinév. 82. Sete. 85. Uonto fele! 86. Szerbiai albán. 87. Felületesen csinálná. 91. A Dallas volt fősze­replőjének személyneve, fonetiku­san. 93. Táviratilag köpi! 94. Álla­tokat a kocsi elé befog. 96. Babilon alapítója. 98. Bejegyezni. 100. Szi­rén. 102. Nyíró József hőse. 103. Idegen földrajzi nevekben szent. 104. Sziget Japántól délre. 108. Állati lakhely. 110. Kevert nap. 111. Gallium és oxigén. 113. Összetört kéz! 115. Éles egynemű betűi. 117. Kötőszó. (Sz. A.) Beküldendő: Vízsz. 3., 68., 101., 119., függ. 1., 12, 25., 26., 28., 67., 79. szerdán (december 4.) délig a szerkesztőség címére (Nyír­egyháza, Árok u. 15). A múlt heti rejtvény megfejté­se: Kemenesszentpéter, Balaton- szentgyörgy, Bakonyszombathely, Balatonmáriafürdő. 1-1 audio­kazettát nyert: Dr. Moldvay Ist­vánná, Nyírlugos, Katona József u. 40.; Horváth Andrásné, Székely, Kapitány u. 28.; Lipták András, Nyíregyháza, Őz köz 59.; Végvári József, Pócspetri, Pócsi u. 3.; Ko­vács István, Nagyhalász, Kiss Ernő u. 9. A nyereményeket postán küld­jük el. Keresztrejtvény Az Uj Kelet Magazint tervezte, és szerkesztette: Tapolcai Zoltán Grafika: Borsi Csaba Budapest Safari park

Next

/
Thumbnails
Contents