Új Kelet, 1995. szeptember (2. évfolyam, 205-230. szám)
1995-09-29 / 229. szám
Deszka IV Ez a rovat nem jöhetett volna létre, ha nincsenek kritikusok. — Kezdjük mindjárt egy szalagcímmel, melyre az egyébiránt vajszívű általános iskolai nyelvtanámőm egy jutási katonatiszt határozottságával adott volna elégtelent. Odasugallta magát a kötet a színidirektor kezébe, és hamarosan a közönség is megismerheti. (Kelet-Magyarország, 1993. november 20.) — Apró fogalom- és fogalmazási zavar egy országos orgánumból: Itt a vége, pedig milyen unalmas napnak indult címmel tegnap mutatta be. a nyíregyházi Krúdy Kamaraszínpad Jókai Miltonjának dramatizált változatát. A két nyomorult részben restaurált dráma fontosabb szerepeit .... játsszák. (Népszava, 1993. december 21.) A súgó rovatában színészeink titkos tel jesítményeibe nyernek bepillantást. Megtudhatják, hogy bakitémában a színész hozama a próbák folyamán egyszerűen lélegzetelállító. „...amikor Jákob Lábán bátyja nyáját legeltette...’’(Shakespeare) „...amikor Jákob Lábán bátyja nyáját legelgette...” (Gazsó György) „...sőt, arra kérlek oltsd fel legbolondabb köntösödet.” (Shakespeare) „...sőt, arra kérlek oltsd fel legboldogabb köntösödet.” (Tűzkő Sándor) „Inkább fogyassza májamat a bor." (Shakespeare) „Inkább fagyassza májamat a bor.” (Mészáros Árpád) „Intézz el mindent, drágám, s menj sietve!’’(Shakespeare) „Intézz el, drágám, s menj sietve!’’(Horváth Réka) A szemelvények A velencei kalmár próbáiból származnak. (Kovács Katalin) — Jókai Miltonja dráma, tehát dramatizálni nemigen lehet, legfeljebb átírni, adaptálni. — Szomorúan konstatálhatjuk, hogy az Új Kelet hasábjain Színházunk színpaddá devalválódott: ... a Kasszasiker bemutatója szombaton lesz a Móricz Zsig- mond Színpadon. (Új Kelet, 1994 október 14.) — Egy frappáns összefoglalás a Kelet-Magyarországból; hadd tudja az a hülye néző, hogy mit látott, ha két és fél óra nem lett volna neki elég az ehhez hasonló lényeglátó konklúzió levonásához: A Jean Paul Marat arról szól, hogy ellopták a forradalmat. (Kelet-Magyarország, 1995. január 19.) — Van úgy, hogy jobb, ha egy vendégjáték-sorozat programjáról utólag értesül a közönség: — Ördögi-örkényi sűrítőtechnikának lehetünk tanúi, ha elolvassuk a Kelet-Magyarország Maude és Harold-kritiká- ját, ahol a cikkíró a következő nagy hírértékkel bíró, lényegi jellemzőket vélte fontosnak papírra vetni Bede-Fazekas Szabolcs Harold-alakításáról: Bede-Fazekas Szabolcs mindvégig kézben tartotta a figurát: egy pillanatra sem esett ki szerepéből. (Kelet-Magyarország, 1994. szeptember 14.) — ítészkollégája Sándor Juli kéthavi munkájáról mond véleményt a következő formában: Lackó szerepében Sándor Júlia, mint átváltozott Nyúl Elek élt a legjobban: a kalaptalan kis pukkancs hőbörgött, majd elcsitult. (Kelet-Magyarország, 1994. november 16.) — (SICD/1: ... A másik új bemutató Hauptmann: A banda című műve lesz. (Új Kelet, 1994. november 26.) — (SIC!)/2: — Hír a Kelet-Magyarországból: A Móricz Zsigmond Színházban 18 órától a Három testőr (Krúdy Kamaraszínpad bérletszünet) kerül színre. (Kelet- Magyarország, 1995. február 21.) — A fenti ifjúsági drámáját Anton Pavlovics még Dumas álnéven publikálta, megelőzve későbbi meseszínműveit, a Jóságos Ványát, az Elveszett cseresznyést és A kék sirályt. Senyige Vándor A lapunkban megjelent anyagok egy része a Jonatán Rádió (FM 70.88) „DESZKA” című színházi magazinműsorának szerkesztett változata. A másodközlés jogát fenntartjuk. 1995. szeptember 29., péntek Színházi mi micsoda Sándor Juli és Bede-Fazekas Szabolcs rovata MASTIX tévképzet: Olyan növényi eredetű anyag, mely bajuszok, szakállak és egyéb szőrzetek ragasztására szolgál a színpadon. a csupasz valóság: A színész életében a ~ mágikus francia étel Horváth László Attila által honosítva (á lafacon de Lacika) Hozzávalók: 1 kg borjú vagy fiatal marha (húsa); (viande de veau) 3 db sárgarépa 1 nagy fej vöröshagyma, 2 babérlevél (kisebb típusú - laurier sauce) 1 teáskanálnyi kakukkfű (thym) 1 csapott evőkanál liszt szerepet tölt be. Hatása máig megmagyarázhatatlan. A tudomány eddig nem talált rá választ, hogy színe, szaga, állaga, vagy kémiai tulajdonsága okozza a ~ használóinak megtáltosodását. A problémakör már őseinket is foglalkoztatta. A világirodalomban is számos példát találunk a ~ téma variánsaira. PL: Shakespeare: Szentivánéji álom — Zuboly: „Jó, elvállalom. De milyen szakállal lesz a legjobb játszani?” A ~ elavult használati körét találékony színészek már kitágí(kevés olaj) ezt csak zárójelben a kezdő szakácsok számára jegyzem meg 6 dl félszáraz bor (rouge demi sec) köret: hosszúszemű rizs A húst kétujjnyi vastagságú 5 cm hosszú darabokra vágjuk (couper en morceau), és lábosban vagy serpenyőben (casserole) kevés olajon hirtelen (mert különben hamar levet ereszt) minden oldalát barnára pirítjuk (frire). A kiengedett levet mindig leszedjük a húsocskákról. Tanácsos a húst két részleteben pirítani. A megpirított hússzeletekre rátesszük a lisztet, majd átforgatjuk, hozzáadjuk a hús levét, ha van tották. Készítenek belőle pl.: orr-, garatváladékot, fekélyes és égési sebeket, arctorzulmányokat, stb. A ~ használatában a nők szintén hátrányos helyzetben vannak, hisz bajuszt, szakállat a legritkább esetben ragasztanak, ezért kénytelenek szerepeiket érzelmileg mélyen ábrázolt pszichológiai indokoltsággal kialakítani. Aki a — ról többet akar tudni, forduljon bizalommal a szakma meszsze földön híres szaktekintélyeihez: Dr. F-K László (401) és Dr. P-H Attila (606). (Biztos lesz!), és felöntjük a vörösborral (ajoutons le vin). A vöröshagymát (l’oignon) és a sárgarépát (la carotte) felébe vágjuk, és beletesszük, majd a fűszereket is hozzáadjuk (épicer). Kb. félúton annyi vizet teszünk hozzá amennyit megkíván. Ekkor levesszük a födőt, és a vörösboros borjú illatában teszünk-ve- szünk a konyhában. Akkor kész, ha állaga olyan, mint a gyümölcs- leveseké. (nem túl sűrű, nem túl híg - pás trop consistant, pás trop allongé) Végül, miután minden tartozék a lábosba került, hármat köpünk kelet felé, hogy biztos legyen a siker. VÖRÖSBORBAN FŐTT SÁRGARÉPÁS BORJÚ Ebben a rovatunkban az örök problémával foglalkozunk. Ki kinek a párja? A színház három művésze és tőlük elválaszthatatlan kutyáik láthatóak az alábbi képeken. A megfejtés három pár. Ki Aranka gazdája, Zsiga kihez tartozik, Morton kinek a szavára hallgat? A helyes megfejtést beküldők közül sorsoljuk ki a nyertest. Beküldési határidő: 1995. október 15. AROI 5 PÁRQ] VÍZSZINTES: 1. Megfejtés: Csorna Judit kedvenc mondata a Bundából (Zárt betűk: L,E,N,A,); 14. Stólám; 15. A hét harmadik napja oroszul; 16. Lóvacsora; 17. “A” mocsáron; 18. Színházunk játszotta Temetés című darabját (Péter); F9. Az intelligenciahányados rövidítése fonetikusan; 20. Az Apám és Piacsek bácsi vörösbor mellett című kép festőjének második neve; 21. Minőségellenőrzésben; 22. A teljes magyar ABC tizenkettedik betűjét; 23. NMY; 24. Keleti vallásom; 26. Francia sziget; 27. OEO; 28. Molesztál kis beszédhibával; 30. Halfajta; 32. Söredényt; 34. Elek (!); 35. Katolikus isten- tisztelet; 36. Kázusa; 38. Ha Endre, akkor a Jó estét nyár, jó estét szerelem szerzője, ha Ágnes, akkor a színház reklámreferense; 40. Aki a „ly”-t nem tudja kimondani, az így ejti egyik nagymadarunk nevét; 4L Véd; 42. Gábos ...; 44. Híres magyar csillagász-asztrológus (Ervin); 46. Idegen szavak előtagjaként faj, fajta; 47. A porzó kedvese; 48. Nérő betűi keverve; 49. Második betűnkön; 50. Ilyen keresztnevű színésznő társulatunkban nincs; 51. A második világháborús afrikai front híres német tábornokát; 55. Az orosz szükséges, kell szó belseje; 57. Jó- képű-e a zsoké? (!!!) 59. Kevert Komár; 60. Tiszteletét vagy állami befizetési kötelezettségét lerovó; 61. Leginkább szőkítésre használt üzemanyag mozaikszavának betűi keverve; 63. ... Pacino; 64. Gados Béla imádott futballcsapata; 65. Női névről; 69. A nagyker ellentéte; 73. Tudja. FÜGGŐLEGES: 1. Tejátvevő helyiségekben; 2. Oscar Wilde bibliai témájú drámájának címe — kis ékezethibával; 3. Megfejtés: a vízsz. 1. sor folytatása (Zárt betű: A); 4. Ezen a néven ismeri Mucsi Zolit a szakma. 5. Mosópor- márkáit; 6. YS. 7. Megfejtés: a függ. 3. sor folytatása (Zárt betűk: 0,E,I); 8. Áron betűi keverve; 9. Telihay Péter kedvenc itala (nem a pezsgő); 10. ÉDAA; 11. Bokrétát; 12. Színházunk Jászai- díjas művésze; 13. Egyesült Arab Köztársaságé; 21. Tisztítója; 25. “A” bélelt ruhahasíték; 29. Szeged melletti kisvárost; 31. Lopakodásra; 33. RF; 35. Tóth „Totya” Károly kedvenc csemegéje; 37. Abel testvére; 39. Szent angolul rövidítve; 43. IE; 45. Francia női név; 51. Verebes István beceneve; 52. OKÓ; 53. MurokÉliás; 54. Egészségügy röviden; 56. 2/3 állatkert; 58. Ízesítőszer vagy szórakoztató műsor fonetikusan; 59. Morton kutya pedigréje; 60. Autótanintézet; 62. Angol méz fonetikusan; 64. Audio- és videokazettamárka; 66. Ezen a helyen; 67. Kerek betűim; 68. LÁE; 70. Kák (!); 71. Határozórag; 72. Doktor. Színházi havilap. Felelős kiadó Verebes István. Felelős szerkesztő: Venyige Sándor. Alszerkesztő: Fejes Ági. Szerkesztőasszisztens: Fülöp Angéla. Segédszerkesztő: Sándor Juli. Külső-belső munkatárs: lehetőség szerint mindenki, aki tud írni, olvasni. Fotók: Csutkái Csaba. Olvasó: a vevő.