Új Kelet, 1995. szeptember (2. évfolyam, 205-230. szám)

1995-09-29 / 229. szám

Deszka IV Ez a rovat nem jöhetett vol­na létre, ha nincsenek kritiku­sok. — Kezdjük mindjárt egy sza­lagcímmel, melyre az egyéb­iránt vajszívű általános iskolai nyelvtanámőm egy jutási kato­natiszt határozottságával adott volna elégtelent. Odasugallta magát a kötet a színidirektor kezébe, és hama­rosan a közönség is megismer­heti. (Kelet-Magyarország, 1993. november 20.) — Apró fogalom- és fogal­mazási zavar egy országos or­gánumból: Itt a vége, pedig milyen unal­mas napnak indult címmel teg­nap mutatta be. a nyíregyházi Krúdy Kamaraszínpad Jókai Miltonjának dramatizált válto­zatát. A két nyomorult részben restaurált dráma fontosabb sze­repeit .... játsszák. (Népsza­va, 1993. december 21.) A súgó rovatában színészeink titkos tel jesítményeibe nyernek bepillantást. Megtudhatják, hogy bakitémában a színész hozama a próbák folyamán egyszerűen lélegzetelállító. „...amikor Jákob Lábán bátyja nyáját legeltette...’’(Shakespeare) „...amikor Jákob Lábán bátyja nyáját legelgette...” (Gazsó György) „...sőt, arra kérlek oltsd fel legbolon­dabb köntösödet.” (Shakespeare) „...sőt, arra kérlek oltsd fel legboldo­gabb köntösödet.” (Tűzkő Sándor) „Inkább fogyassza májamat a bor." (Shakespeare) „Inkább fagyassza májamat a bor.” (Mészáros Árpád) „Intézz el mindent, drágám, s menj sietve!’’(Shakespeare) „Intézz el, drágám, s menj siet­ve!’’(Horváth Réka) A szemelvények A velencei kalmár próbáiból származnak. (Kovács Katalin) — Jókai Miltonja dráma, te­hát dramatizálni nemigen lehet, legfeljebb átírni, adaptálni. — Szomorúan konstatálhat­juk, hogy az Új Kelet hasábjain Színházunk színpaddá devalvá­lódott: ... a Kasszasiker bemutatója szombaton lesz a Móricz Zsig- mond Színpadon. (Új Kelet, 1994 október 14.) — Egy frappáns összefogla­lás a Kelet-Magyarországból; hadd tudja az a hülye néző, hogy mit látott, ha két és fél óra nem lett volna neki elég az eh­hez hasonló lényeglátó konk­lúzió levonásához: A Jean Paul Marat arról szól, hogy ellopták a forradalmat. (Kelet-Magyarország, 1995. ja­nuár 19.) — Van úgy, hogy jobb, ha egy vendégjáték-sorozat prog­ramjáról utólag értesül a közön­ség: — Ördögi-örkényi sűrítő­technikának lehetünk tanúi, ha elolvassuk a Kelet-Magyaror­szág Maude és Harold-kritiká- ját, ahol a cikkíró a következő nagy hírértékkel bíró, lényegi jellemzőket vélte fontosnak pa­pírra vetni Bede-Fazekas Sza­bolcs Harold-alakításáról: Bede-Fazekas Szabolcs mindvégig kézben tartotta a fi­gurát: egy pillanatra sem esett ki szerepéből. (Kelet-Magyar­ország, 1994. szeptember 14.) — ítészkollégája Sándor Juli kéthavi munkájáról mond véle­ményt a következő formában: Lackó szerepében Sándor Jú­lia, mint átváltozott Nyúl Elek élt a legjobban: a kalaptalan kis pukkancs hőbörgött, majd elcsi­tult. (Kelet-Magyarország, 1994. november 16.) — (SICD/1: ... A másik új bemutató Hauptmann: A banda című műve lesz. (Új Kelet, 1994. no­vember 26.) — (SIC!)/2: — Hír a Kelet-Magyaror­szágból: A Móricz Zsigmond Színház­ban 18 órától a Három testőr (Krúdy Kamaraszínpad bérlet­szünet) kerül színre. (Kelet- Magyarország, 1995. február 21.) — A fenti ifjúsági drámáját Anton Pavlovics még Dumas álnéven publikálta, megelőzve későbbi meseszínműveit, a Jó­ságos Ványát, az Elveszett cse­resznyést és A kék sirályt. Senyige Vándor A lapunkban megjelent anyagok egy része a Jonatán Rádió (FM 70.88) „DESZKA” című színházi magazinműsorának szerkesztett változata. A másodközlés jogát fenntartjuk. 1995. szeptember 29., péntek Színházi mi micsoda Sándor Juli és Bede-Fazekas Szabolcs rovata MASTIX tévképzet: Olyan növényi eredetű anyag, mely bajuszok, szakállak és egyéb szőrzetek ragasztására szolgál a színpadon. a csupasz valóság: A színész életében a ~ mágikus francia étel Horváth László Attila által honosítva (á lafacon de Lacika) Hozzávalók: 1 kg borjú vagy fiatal marha (húsa); (viande de veau) 3 db sárgarépa 1 nagy fej vöröshagyma, 2 ba­bérlevél (kisebb típusú - laurier sauce) 1 teáskanálnyi kakukkfű (thym) 1 csapott evőkanál liszt szerepet tölt be. Hatása máig meg­magyarázhatatlan. A tudomány eddig nem talált rá választ, hogy színe, szaga, állaga, vagy kémiai tulajdonsága okozza a ~ haszná­lóinak megtáltosodását. A prob­lémakör már őseinket is foglal­koztatta. A világirodalomban is számos példát találunk a ~ téma variánsaira. PL: Shakespeare: Szentivánéji álom — Zuboly: „Jó, elvállalom. De milyen szakállal lesz a legjobb játszani?” A ~ elavult használati körét ta­lálékony színészek már kitágí­(kevés olaj) ezt csak zárójelben a kezdő szakácsok számára jegy­zem meg 6 dl félszáraz bor (rouge demi sec) köret: hosszúszemű rizs A húst kétujjnyi vastagságú 5 cm hosszú darabokra vágjuk (couper en morceau), és lábosban vagy serpenyőben (casserole) ke­vés olajon hirtelen (mert külön­ben hamar levet ereszt) minden oldalát barnára pirítjuk (frire). A kiengedett levet mindig le­szedjük a húsocskákról. Tanácsos a húst két részleteben pirítani. A megpirított hússzeletekre rá­tesszük a lisztet, majd átforgatjuk, hozzáadjuk a hús levét, ha van tották. Készítenek belőle pl.: orr-, garatváladékot, fekélyes és égési sebeket, arctorzulmányokat, stb. A ~ használatában a nők szin­tén hátrányos helyzetben vannak, hisz bajuszt, szakállat a legritkább esetben ragasztanak, ezért kény­telenek szerepeiket érzelmileg mélyen ábrázolt pszichológiai in­dokoltsággal kialakítani. Aki a — ról többet akar tudni, forduljon bizalommal a szakma meszsze földön híres szaktekintélyeihez: Dr. F-K László (401) és Dr. P-H Attila (606). (Biztos lesz!), és felöntjük a vö­rösborral (ajoutons le vin). A vöröshagymát (l’oignon) és a sárgarépát (la carotte) felébe vágjuk, és beletesszük, majd a fű­szereket is hozzáadjuk (épicer). Kb. félúton annyi vizet teszünk hozzá amennyit megkíván. Ekkor levesszük a födőt, és a vörösbo­ros borjú illatában teszünk-ve- szünk a konyhában. Akkor kész, ha állaga olyan, mint a gyümölcs- leveseké. (nem túl sűrű, nem túl híg - pás trop consistant, pás trop allongé) Végül, miután minden tartozék a lábosba került, hármat köpünk kelet felé, hogy biztos legyen a siker. VÖRÖSBORBAN FŐTT SÁRGARÉPÁS BORJÚ Ebben a rovatunkban az örök problémával foglalkozunk. Ki kinek a párja? A színház három művésze és tőlük elválaszthatatlan kutyáik láthatóak az alábbi képeken. A megfejtés három pár. Ki Aranka gazdája, Zsiga kihez tartozik, Morton kinek a szavára hallgat? A helyes megfejtést beküldők közül sorsol­juk ki a nyertest. Beküldési határidő: 1995. október 15. AROI 5 PÁRQ] VÍZSZINTES: 1. Megfejtés: Csorna Judit kedvenc mondata a Bundából (Zárt betűk: L,E,N,A,); 14. Stólám; 15. A hét harmadik napja oroszul; 16. Lóvacsora; 17. “A” mocsáron; 18. Színhá­zunk játszotta Temetés című darabját (Péter); F9. Az intel­ligenciahányados rövidítése fonetikusan; 20. Az Apám és Piacsek bácsi vörösbor mellett című kép festőjének második neve; 21. Minőségellenőrzés­ben; 22. A teljes magyar ABC tizenkettedik betűjét; 23. NMY; 24. Keleti vallásom; 26. Francia sziget; 27. OEO; 28. Molesztál kis beszédhibával; 30. Halfajta; 32. Söredényt; 34. Elek (!); 35. Katolikus isten- tisztelet; 36. Kázusa; 38. Ha Endre, akkor a Jó estét nyár, jó estét szerelem szerzője, ha Ágnes, akkor a színház rek­lámreferense; 40. Aki a „ly”-t nem tudja kimondani, az így ejti egyik nagymadarunk ne­vét; 4L Véd; 42. Gábos ...; 44. Híres magyar csillagász-aszt­rológus (Ervin); 46. Idegen szavak előtagjaként faj, fajta; 47. A porzó kedvese; 48. Nérő betűi keverve; 49. Második betűnkön; 50. Ilyen keresztne­vű színésznő társulatunkban nincs; 51. A második világhá­borús afrikai front híres német tábornokát; 55. Az orosz szük­séges, kell szó belseje; 57. Jó- képű-e a zsoké? (!!!) 59. Ke­vert Komár; 60. Tiszteletét vagy állami befizetési kötele­zettségét lerovó; 61. Legin­kább szőkítésre használt üzem­anyag mozaikszavának betűi keverve; 63. ... Pacino; 64. Gados Béla imádott futballcsa­pata; 65. Női névről; 69. A nagyker ellentéte; 73. Tudja. FÜGGŐLEGES: 1. Tejátvevő helyiségekben; 2. Oscar Wilde bibliai témájú drámájának címe — kis éke­zethibával; 3. Megfejtés: a vízsz. 1. sor folytatása (Zárt betű: A); 4. Ezen a néven is­meri Mucsi Zolit a szakma. 5. Mosópor- márkáit; 6. YS. 7. Megfejtés: a függ. 3. sor foly­tatása (Zárt betűk: 0,E,I); 8. Áron betűi keverve; 9. Telihay Péter kedvenc itala (nem a pezsgő); 10. ÉDAA; 11. Bok­rétát; 12. Színházunk Jászai- díjas művésze; 13. Egyesült Arab Köztársaságé; 21. Tisz­títója; 25. “A” bélelt ruhahasí­ték; 29. Szeged melletti kisvá­rost; 31. Lopakodásra; 33. RF; 35. Tóth „Totya” Károly ked­venc csemegéje; 37. Abel test­vére; 39. Szent angolul rövi­dítve; 43. IE; 45. Francia női név; 51. Verebes István bece­neve; 52. OKÓ; 53. MurokÉli­ás; 54. Egészségügy röviden; 56. 2/3 állatkert; 58. Ízesítő­szer vagy szórakoztató műsor fonetikusan; 59. Morton kutya pedigréje; 60. Autótanintézet; 62. Angol méz fonetikusan; 64. Audio- és videokazetta­márka; 66. Ezen a helyen; 67. Kerek betűim; 68. LÁE; 70. Kák (!); 71. Határozórag; 72. Doktor. Színházi havilap. Felelős kiadó Verebes István. Felelős szerkesztő: Venyige Sándor. Alszerkesztő: Fejes Ági. Szerkesztőasszisztens: Fülöp Angéla. Segédszerkesztő: Sándor Juli. Külső-belső munkatárs: lehetőség szerint mindenki, aki tud írni, olvasni. Fotók: Csutkái Csaba. Olvasó: a vevő.

Next

/
Thumbnails
Contents