Új Kelet, 1994. szeptember (1. évfolyam, 137-162. szám)

1994-09-26 / 158. szám

UJ KELET MAGAZIN 1994. szeptember 26., hétfő 7 A férfi, aki „megcsavarta" a nők fejét A saját haját is maga nyírja Bár a 9 éves Székely Adrienn kicsit már „idősebb”, a családnak mégis ő a szeme fénye Mindentudó alufólia — Mostanában már nemcsak beszélnek rólad, de írnak is. Mi az a különleges do­log, amiért egyre ismertebbé válsz— kér­dezem Rozsos Tibortól, akit hírből és „alkotásaiból” egyre inkább ismernek Nyíregyházán is. — Mert olyan frizurákat csinálok, ami­lyeneket mások nem. Ezek a hajak nin­csenek benne divatlapokban, mindegyik saját tervezésű és egyedi. — Miért tértél el a hagyományos formáktól? — Mert „dühített”, hogy visszatértek a 60-as évek divatjához a fodrászok is. Én mást akartam. Itt szerencsére vannak olyan lányok, akik szeretik, keresik azt, ami máshol nincs. — Női fodrász vagy. Felvetődik a kérdés, féifi vendéget is vállalsz? — Csak ha nagyon különleges a kérés. Készült néhány nagyon érdekes frizura, képek, szövegek voltak a fején vagy színes tigrisfej, esetleg sziget, hullámzó vízzel és pálmafákkal. —Hosszú hajból tudsz valamit csinálni? — Igen, levágom. Viccen kívül. Van egy-két jó ötletem. Egy kis festékkel, színekkel, vágással csodákat lehet mű­velni. Néhányan azt mondják, a nő csak akkor nő, ha hosszú a haja. Ez egy régi felfogás. — Miért akartál fodrász lenni? — Az igazság, hogy nem én akartam, hanem a szüleim. Én rendőr szerettem volna lenni. Ezért is kezdtem el a test­építést. Később felfedeztem, hogy a ben­nem lévő művészi hajlamot így is kiélhe­tem. Ezenkívül nagyon szeretem a nőket. Mint általában az embereket, és tisztelem őket. Gyengéim. — Udvarolsz a vendégeidnek? — Igen. Ez hozzátartozik a művelethez. Szeretem, ha mosolyognak, ha jólesik nekik, amit mondok. De csak finoman. Kívülről talán nagy hóhányónak tűnök, de Egy cipőben A fólia sem fényt, sem ízeket vagy sza­gokat nem ereszt át. Pórusmentes, így a szagok és ízek sütés közben nem távoznak el, de az étel tárolás alatt sem veszi át más, erős szagú élelmi­szerek, például sajt, szalámi stb. illatát, ha azokat fóliával borítjuk. Az így csomagolt zöldség, gyümölcs hűtőszekrény nélkül is frissen marad, akár melegben is. Az előre elkészített saláták, hidegtálak fóliával borítva megtartják ízüket és formájukat. A szeletelt felvágot­tak frissessége, színe ugyancsak megmarad, ha a boltból hazaérkezve azonnal fóliába csomagoljuk. Néhány praktikus megoldás: — A repedt tojást nyugodtan kifőzhetjük, ha előbb egyenként fóliába csomagoljuk. A héjon keresztül nem távozik el a belseje. — A kenyér, kalács napokon át friss marad, ha teljesen, vagy csak a fel vágás helyén beborítjuk fóliával. — Nem olvad el a jégkocka, ha fagyasz­tás után fóliába csomagoljuk, és így használjuk fel az italok hűtésére. Az árakat és a béreket figyelembe véve családunk úgy döntött, hogy mélyfagyasz­tószekrényt vásárol. A nyár ízeit és vitamin­jait szüleim kertjéből tesszük be a mínusz húsz fokba. Jó lesz majd télen a friss zöld­ség és gyümölcs. Családunknak ez nagy beruházás, nagy kiadás. Végig is jártuk a belváros összes műszaki üzletét. ( Volt bőven.) Nézegettük, hasonlitgattuk a fa­gyasztók paramétereit. Zúgott a fejem a típusnevektől, a literektől, kilowattoktól. Az utóbbit rögvest átszámoltuk forintra. A sokadik bolt után végül is a legelsőnél kötöttünk ki újra. Az eladók udvariasan és felkészülten tájékoztattak — ki tudja már hányadszor — a kiválasztott gép adatairól. Minden rendben volt, fizettünk és házhoz szállítást kértünk egy későbbi időpontra. Garanciajegy, magyar nyelvű használai utasítás a gépben lesz — mondták. Előkészítettünk mindent és vártuk a masinát. Hiába. Másnap neheztelően mond­ta a hölgy, hogy rossz címet írtak fel. Miért az én hibám? A nagyobb baj az volt, hogy mélyhűtőbe tenni, tegyünk a szeletek közé fólialapokat, így sokkal hamarabb felenged. — A vágott virágok tovább frissen ma­radnak, ha nedves szárukat fóliába csavar­juk. — A zöldpaprikát télre is eltehetjük, ha egyenként fóliába csomagolva elrakjuk az éléskamrába vagy a pincébe. — A kávé és a tea hosszú időn át meg­tartja aromáját, ha az eredeti csomagolás fölé biztonságul még egy jól záródó fóli­aborítást teszünk. — A szobanövények ápolása, öntözése gondot jelent, ha nyaralni megyünk. A kisebb növényeket öntözzük meg, majd a cserepeket borítsuk be alufóliával, így tovább megtartják a vizet. — A gyapjúféléket a fóliacsomagolás megvédi a molyosodástól.-— Az ezüstneműk nem oxidálódnak, ha fóliába csomagolva tesszük el őket. — Használhatjuk a fóliát fedő helyett is. Ilyenkor szúrjunk lyukat bele, hogy a gőz eltávozhasson. Ha az edényt főzés után fóliával fedjük be, az étel sokáig megma­a — rossz címhez nem írták fel mit is kell szállítani. Korrigáltuk a hibákat. És végre meghoztáka mélyfagyasztó szekrényt. Benne volt a garancia jegy és egy öt nyelvű használati utasítás. Kisnépünk nyelvén semmiféle kezelési útmutató nem íródott. Talán, ha jól megfenyegetnek a német szövegből kisilabizálok valamit. De nekem magyar nyelvű utasítás kell! Többször felkerestem a boltot. Sajnos ilyesmi előfordul — mondták. Érdeklőd­jek gyakran, hogy mikor érkezik a prospek­tus. Érdeklődtem is gyakran, mindhiába. Sőt egy alkalommal másfél órát — ter­mészetesen feleslegesen — vártam, hogy a pesti központból telefaxon küldjenek ma­gyarnyelvű használati utasítást. Ne aggód­jak — modták — majd a fiúk bedobják a postaládánkba. Történt ez több mint egy hónapja, azóta sem dobták. Csoda-e, hogy (mély) fagyos otthon a család hangulata? Az üzlet neve és címe a szerkesztőség­ben. De hol az én mélyfagyasztóm magyar nyelvű kezelési utasítása.?! KvZ Ez nem annak a bizonyos cégnek a rek­lámmondata. Ez tömör ténymegállapítás. Annak a helyzetnek a közlése, miszerint ma legfeljebb egy pár cipőt vásárol évente a magyar. Korábban négy-öt pár cipő „fo­gyasztása” volt a mérték. Miközben je­lentősen csökkent a hazai kereslet, a cipő­ipar elvesztette jelentős keleti piacát, és elárasztották az üzleteket a gyönyörű és méregdrága olasz, német, osztrák valamint más nyugati országokból származó lábbe­lik. Ezzel egyidejűleg megérkeztek az olcsó és tetszetős távol-keleti, kínai, thai, koreai, indiai cipők is. Ilyen helyzetben különös jelentőséget tulajdoníthatunk a szakma reprezentatív kiállításának, a kö­zelmúltban lezajlott kilencedik Nemzet­közi Bőr- és Cipőhétnek, ahol a hazai kiállítókon kívül 360 külföldi cég jelent meg a világ minden tájáról. A rendezvényt szervező, rendező magyar Bőr- és Cipő­ipari Egyesülés elnöke, Várszegi Árpád szerint a kiállítás legfontosabb hivatása az, hogy új piaci lehetőségeket nyit az érde­keltek előtt. Márpedig erre nagy szüksége aki megismer, a/, rájön, hogy belülről egészen más vagyok. —Ha rád bízzák, milyen legyen a frizu­ra, eltalálod a megfelelő stílust? — Úgy tűnik, igen. Jók a megérzéseim. Akik rám bízzák magukat, a fantáziámra, azok később különleges hajat viselnek. Lehet, hogy elsőre kicsit szokatlan, de a siker nem marad el. —A te hajadat nyírja valaki? — Természetesen. Én. — Ezt hogy csinálod? — Tükörrel, kézzel, forgolódással. Egyszer még mintát is nyírtam a hajam­ba, bár leghátulra nem tudtam képet csi­nálni. — Volt már a szakállad is különleges, formára nyírott, szinte „mintás". Szereted a feltűnést? — Nem. Magamon nem igazán. Inkább azt, ha az utcán egy frizuráról megmond­ják, hogy ez az én munkám. Az jólesik. — Keresnek téged úgy, hogy „a barát­nőm mondta, hogy...” — Csak így keresnek. Még más váro­sokból is. Mivel a szalon nincs túl forgal­mas helyen, így jó cégér a boldogan távozó van éppen a hazai termelőknek. Az utób­bi években ugyanis a hazai bőr- és cipő­ipar termelése és tőkeszerkezete jelentő­sen átalakult. A nagy gyárak többsége kis- és középvállalkozásokká alakult, a divat és a piaci igények gyorsabb követését téve ezzel lehetővé. Jelenleg e területen 450 vállalkozás működik, közülük 90 külföl­di tőkével is rendelkezik. A külföldi működőtőke bekapcsolása érezteti hatását a termelés színvonalában és haté­konyságában egyaránt. Az előző évek ter­melési, értékesítési visszaesése után az idén már bíztató jelek vannak az export­ban és a hazai értékesítésben. Bemutatták a vásáron az UNIDO prog­ram keretében megvalósult projekt első eredményeit. E program a svájci kormány támogatásával, a világhírű Bally cég közreműködésével a magas minőséget biz­tosító technológiát, a minőségbiztosítási rendszer bevezetését célozza meg. És az Álba Cipőipari Rt. a Bér Fér Cipőkészítő Kft. a Róbert Ipari és Kereskedelmi Kft, valamint a Record Cipőipari Kereskedelmi vendég. A hír szájról szájra terjed, a teg­napi vendég elhozza a barátnőjét is... — Ha megváltozik a haj, szükség­szerűen meg kell hogy változzon az öltöz­ködés és a smink is? — Nem feltétlenül, de ha stílusváltást eredményezett, akkor igen, mert különben elvész az összhatás. —Ebben adsz tanácsot? Mondod, hogy szerinted mit kellene ezentúl inkább hor­dania? — Mint már mondtam, szeretem a nőket, de nem szólok bele az életükbe eny- nyire. Ha tükör elé áll, úgyis látja a tenni­valókat. Bár a nők logikája furcsa. Ha vál­tozni akar, először fogyókúrázik, aztán vesz néhány új ruhát, s csak utána megy el fodrászhoz, kozmetikushoz. Pedig le­het, hogy itt kellett volna kezdenie. Más haj, más életforma. A rövid és hosszú hajú lányok természetükben eléggé külön­böznek egymástól. — Voltak komolyabb terveid ezzel a foglalkozással? — Igen, egy újságot szerettem volna kiadni két barátnőm segítségével, mely­ben nemcsak egyedi frizurák, hanem öltözködés, és ruhaötletek is lettek volna. Sajnos anyagi természetű dolgok miatt ez meghiúsult. Szükségem lenne némi tá­mogatásra is. — Nem gondoltál arra, hogy itthagyod a várost és máshol próbálsz szerencsét a terveiddel? — Szeretem Debrecent, nem hagyom itt. Hiszem, hogy változik majd a szem­lélet, hogy segítenek is majd az emberek, ha újat látnak. Addig is járnak át lányok Nyíregyházáról, akiknek rendszeresen én vágom a haját. A fantáziám alkotta hajak nagyon egyediek, sok vágás fodrászkörök­ben nem is ismert. Szeretem, hogy alkothatok. Csak egy pár perc, és már más valaki néz vissza rám. Hát nem izgató?! Kéky Kira járunk Szövetkezet vesz részt benne magyar részről. Az ipari tárca rövid és hosszú távú prog­ramokat foganatosít az export-pozíciók, a gazdálkodási feltételek javításáért. Bi­zonyára a bőr- és cipőipar is esélyhez jut, ha a tervezet szerint megvalósul a beru­házások adómentes forrásokból történő finanszírozása, a hatékony expor-ösztön- ző csomag kialakítása, gazdaságdiplomá­ciai lépésekkel a külpiacokra jutás fel­tételeinek javítására. Természetesen arra is kíváncsiak vol­tunk , milyen lesz a lábbelik divatja a kö­zeljövőben. A szakértők szerint a cipők divatja igen sokféle már most, és a jövőben is ilyen marad. Egy vezérelv azonban meg­határozza a divatot — és ez a kényelem. A korosztályok ugyan másképp értelme­zik ezt a fogalmat. A felnőttek a széles orrú, lapos sarkú cipőket részesítik előny­ben. A tinik számára továbbra is marad a bakancs, a durva megmunkálású félcipő, amit (a szakemberek és az orvosok elképedésére) mezítláb, zokni nél­kül viselnek. Sok hatás visszaköszön majd a cipődivatban (is) a harmincas évek­ből, vagy az ötvenes, hatvanas esztendők­ből, alkalmazkodva a ruházati stíluso­khoz. Színekben — ugyancsak a felsőruházat színeit követve — a fekete, szürke min­den árnyalata kedvelt. Jól kihasználhatók a színtelen, drapp, bézs, homokszínű cipők, csizmák is. A jövő nyár előrejelzésében sok az arany, a fényes felületű gyík-kígyó- krokodilbőr utánzat, megjelennek a barokk mintás vászonszandálok, a hímzett virágos, girlandos estélyi cipellők, gyerekeknek pedig az állatfigurákkal, mesehősök alakjaival díszített kiscipők. A férfiak könnyű mokaszinok és szellős szandálok közül válogathatnak. (kádár) — Ha a húst felszeletelve szeretnénk a rád, a tetején nem képződik bőr. Enh ##r«9 yu5 nciiiyuiciipiin

Next

/
Thumbnails
Contents