Új Ifjúság, 1989. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1989-11-22 / 47. szám

új ifjúság 7 Vállalkozunk Nem giccset gyártanak Királyhelmec (Královský Chlmec) egyik mellékutcája végén áll a ház, ahol már hosszú Ideje tányérfestéssel foglalkoznak. A szűkös helyiségben három asszony egy­szerű fehér tányérokat varázsolt át konyhánk díszévé. — Tányérfestéssel már nyolc éve foglalkozunk — Srezdi a beszélgetést Ján HetneroviC, a vállalkozás kez­deményezője, aki egyben a főnök is. — Csak a keres­kedelmi viszony változott meg. Előtte több szövetkezet melléküzemágaként dolgoztunk, s nem hazudok, ha azt mondom, eredményesen. Hiszen évente kb. 400 ezer ko­rona nyereséget hoztunk a szövetkezet Konyhájára. A család először a stropkovl szövetkezettel kötött szerződést, majd a košárovlceivel. A , fuvarozásra ki­adott költségek csökkentése végett a pólyányi (Polany) szövetkezethez szegődött. Nehézségekre nem panaszkod­tak, s az anyagbeszerzés sem okozott gondot. A tányé­rokat akkor is és most Is a saját családi házukban festették. — Nem tétováztunk sokáig, amikor megtudtuk, hogy hatályba lépett a magánvállalkozásról szóló törvény. A városi nemzeti bizottság helyi gazdálkodási és mező- gazdasági osztályának vezetője, Sedlák István és a töb­bi dolgozó teljes odaadással segített, hogy működési en­gedélyünket mielőbb megkapjuk. Ment is minden, mint a karikacsapás, szinte probléma nélkül. így február el­sejétől önállósulhattunk. A férj. Ián Hetnerovií még amikor csak a magánvál­lalkozás érvénybe lépéséről esett szó, már intézkedett. Kidolgozott egy úgynevezett ajánlólevelet azon üzemek­nek címezve, amelyekkel kapcsolatban álltak a szövet­kezetbe tartozásuk idején is. A válasz nem sokáig vára­tott magára. Fokozatosan érkeztek megrendelések a Háztartási Cikkek olomoucl, pardublcel, prágai és a Banská Bystrlca-1 részlegétől. Festett tányérjaik iránt nagy az érdeklődés. Bizonyít- lák ezt a következő évre szóló megrendelések is. Az üzemek a vásárlók kívánságait figyelembe véve hatá­rozzák meg, milyen mintájú tányérokat fessenek és küldjenek. Ok pedig igyekeznek az elvárásokhoz igazod­ni. Hiába szeretnének valamilyen más, új mintával elő­hozakodni, ha csak a megszokottakra van kereslet. Mi­nek Is készítenének felesleges, raktári árut? Ez semmi­képpen sem lenne előnyös, gazdaságos. Reklamációt a tányérok minőségére vonatkozóan még nem kaptak, ha csak nem említjük meg a szállítás közben összekoc- cantakra érkezett visszajelzéseket. A feleségen, HetneroviC Marglton kívül még további két rokon. Illés Katalin és Horvát Aranka dolgozik a tányérokkal. A megrendelt árut — amely a Klenoty kas- .sal (Košice! részlegén keresztül érkezik hozzájuk — először megmossák, száradás után a fehér alapot feke­tére festik, előrajznlják a mintát, majd lyukat fúrnak a hátuljára. Az átalakított tányérokat dobozokba rak­va készítik elő a szántásra. — Az otthoni munkavégzés kötetlen munkaidőben folyik — szólal meg az eddig hallgató feleség. — A nyereségvágy ösztönzi őket a hajnaltól késő estig tartó munkára. Továbbá azt sem titkolja, hogy tíz tányér megfestése három és fél órát vesz igénybe, s hárman egy hónap alatt összesen ezer darabot tudnak piacra adni. — Elképzeléseink a jövőre nézve elég sokrétűek — veszi át a szót újra a főnök. — A következő év első vagy második felében szeretnénk vállalkozásunkat to­vább bővíteni. Tervezzük, hogy kávés-, és teáscsésze- valamint ebédlőkészleteket is díszítünk majd. Továbbá fatálcákat, -polcokat, -tányértartókat készíteni. De mind­ez csak terv. Természetesen sok függ attól is, mennyi embert lehetne alkalmazni. Elképzeléseinket csak foko­zatosan tudjuk megvalósítani, hiszen képtelenség lénne mindent egyszerre. A porcelánt Karlovy Varyból szeret­nénk beszerezni. Fő feladatunknak tekintjük, hogy a felvásárló közvetítésével a vásárló igényeit kielégítsük. A család egy jó megélhetési lehetőség és biztos nye­reségforrás alapjait rakta le ez év elején. Sokat dolgoz­nak, de megéri, munkájukért ugyanis annak megfelelő bért is kapnak. De társadalmi szempontból sem elha­nyagolható a kezdeményezésük, hiszen rengeteg ember igényét elégítik ki olyan termékekkel, melyek nagy­ipari formában általában giccshalmazt jelentenek csu­pán. E két tényező indokolja a magánvállalkozás lehe­tőségének a megteremtését, a „zöld út“ szükségességét. ISKI IBOLYA T óth Sándor huszonhat éves munkást, á Doprastav alkalmazottját kiebrudálták a Rimaszombati (Rim. Sobota) Lakásgazdálkodási Vállalat által fenntartott munkás­szállóból, ahol — a napi ingázást kerülendő — huzamosabb ideig lakott. Az in­dok; a házirend sorozatos megsértése. Tóth Sándor úgy érzi, jogtalanul Jártak el vele szemben, ezért sérelme orvoslásául lapunkhoz fordult. Elmondta, érdemes körülnézni a már említett munkásszálló háza táján, mert furcsaságokból akad ott bőven. Főleg — mint állítja — a szálló fönöknő- je, Irena Prepletaná Jóvoltából, aki önkényes, basáskodó alkat. Elmentünk hál és szétnéztünk. íme az eredmény! „Rám fogta, hogy kábítózok“ Tóth Sanyi alacsony, szimpatikus srác, amolyan örökmozgó benyomását kelti. Nagy hévvel meséli „kirúgásának“ történetét. Sértve érzi magát, de nemcsak saját nevé­ben beszél, hanem mindazokéban is. akik hasonló sorsra jutottak vagy más körül­mények nehezítik az életüket. Magyarán a kiskirályoskodás. — Magához hivatott a főnöknö, és azt mondta, hogy betelt a pohár, ki kell köl­töznöm a munkásszállóból, mert a takarító­nő valamilyen ampullákat talált a szobám­ban, ezek szerint kábítózok. Megfagyott ereimben a vér, mert ez a vádaskodás min­den képzeletet fölülmúlt. Kértem, hogy hí­vassa ide azt a takarítónőt, aki megtalálta az ampullát. Jött is az én folyosómon ta­karító, de semmiről sem tudott, még a má­sodikként odarendelt néni sem, míg végül a harmadik a főnöknő kérdésére, hogy „ugye, maga találta meg az ampullákat“?, bólintott. így lettem kinevezett narkós. Az­óta napi nyolcvan kilométert ingázok, s a buszjárat is úgy van „időzítve“, hogy fél­órás késésekkel jutok csak el a munkahe­lyemre, ami miatt a főnököm és a munka­a szobáinkban. Én különben csak egyszer kerültem vele konfliktusba. Történt pedig, hogy a zilinal Kovoslužba dolgozói haza­térve a munkából, holmijukat a folyosóra rakva találták. A házirend megsértése miatt •— kilakoltatás a távollétükben. Persze, nem Ifagyták annyiban, mentek a főnöknö után, vitába szálltak vele. Épp a közös konyha kulcsáért mentem akkor, s megáll­tam kicsit beszélgetni az iroda előtt vára­tem, milyen Injekciót, s erre ö azt válaszol­ta, csak nem képzelem, hogy kábltószere- zik. Én meg: mit lehet tudni, ez sincs ki­zárva ... A takarítónők is bólogattak, volt ampulla, csak aki megtalálta, az már má­sutt dolgozik. A főnöknő megmutatja a nővérek szo­báit, mintegy igazolásul, mennyire rendet­lenek és hanyagok, bár szolgál jó példával is a rövid bemutató. Akad még olyan szo­ba, ahol a bútorok nincsenek áthelyezve, s a falon sem éktelenkednek holmiféle pla­kátok. Közben a Madarovával történt ese­tet meséli. — Beavatkozott az ügybe, ezért felküldtem a szobájába. Pofonról azonban szó sem’ volt. Dühös voltam, hátulról meg­böktem a vállát, de elcsúszott a kezem, s véletlenül végigslklott az arcán. Mondtam neki, ha édesanyád tudná, miféle dolgokat művelsz, biztosan kapnál érte. Mert miket Munkásszálló vagy örömtanya? társak rossz szemmel néznek rám. S mind­ez azért, mert egy főnök asszony nem ta­lált elég szimpatikusnak. De nemcsak ve­lem szemben viselkedett ellenségesen, az egészségügyi nővérkék Is sokat tudnának erről mesélni. Vladislava Maďarová fiatal ápolónő a ri­maszombati kórházban dolgozik. Indulatok nélkül, megfontoltan válaszolgat kérdéseim­re, amikor a munkásszálló és annak főnö­ke felöl érdeklődöm. Mert mit lehet tenni, beletörődött, hogy az itteni házirend egy börtönben is megállná helyét. Még szeren­cse, hogy a főnöknő enyhített rajta valamit. De még így is — felnőtt emberekről lévén szó — rengeteg a korlátozás. Például a la­kó a szülőkön és testvéreken kívül senkit sem fogadhat a szobájában. Talán a „kelle­mes lakókörnyezetet dolgozóinknak" szólam jegyében? A portás a megmodhatója, meny­nyi hasonló tilalom teszi még „vonzóbbá“ a szállói életet. Mert a portás itt is tudja, itt is „éber őre ő a rendnek“ akinek pontos, írásban jegyzett áttekintése van arról, ki, mikor, miért jött meg vagy távozott. Pontosság, erélyesség! Ezt bizonyítja az egyik portásnő eljárása. Amikor a lányok, mit ad isten, még tíz óra után is bátorkodtak tévét néz­ni, válogatott szidalmakkal igyekezett őket „jobb belátásra bírni“, s azzal fenyegető­zött, bezájra őket a társalgóba, ha nem vo­nulnak el azonnal a szobájukba. A főnöknő érdemben intézkedett: most már végignéz­hetik azokat a filmeket is, amelyek este tíz óránál tovább tartanak. „Hisz szabad, fel­nőtt emberekről van szó.“(?) —Prepletaná asszony legnagyobb hibája — jegyzi meg Vňda —, hogy túlteng ben­ne a fantázia. Az a rögeszméje, hogy az itt lakó nővérkék afféle „rossz lányok“. Azt hiszi, hogy bennünket a szexen kívül más nem foglalkoztat, s ennek alapján sajátos elképzelései vannak, mi is folyik esténként kozó fiúkkal. Amikor kirohant az irodából a főnöknö, látva ezt, lekent egy pofont, lekurvázott, s felküldött a szobámba. Majd később kvázi bocsánatkérésképpen utánam jött, hogy ezt anyai gesztusnak szánta, mi­re én elmondtam, engem még az anyám sem ver. A főnökasszonv érvei Prepletaná asszonnyal először a Tóth- ügyet beszéljük meg. Elmondja az ampulla- sztorit, hozzátéve, hogy nem ez volt a fő ok, amiért Sanyit kirúgták. Többszörös fi­gyelmeztetés ellenére is sorozatosan semmi­be vette a házirendet. — Személyesen két­szer kaptam el őt a lányok szobájában, s ez tilos, mármint a lányokat látogatni, még akkor is, ha csak —.amint ő állítja — be­szélgettek. Aztán a szobája úgy festett, mint egy pornókiállítás, tele volt aggatva a fala szemérmetlen képekkel. Arról nem is beszélve, hogy takarodó után hangosan hallgatta a magnót, zavarva ezzel a töb­biek nyugalmát. S végül a fecskendő és az ampulla, amelyen semmilyen felirat, jelzés nem volt, pedig ö azt állította, hogy hát- geríncbántalmaira szedi az injekciót, s itt helyben a nővérek adják be neki. Kérdez­rltón fiúk járnak fel hozzájuk, a többit már el lehet képzelni. Hogy tényleg megbizo­nyosodjam eíelől, egyszer a fiama* is be­szerveztem, mondtam neki, csapódjon ah­hoz a társasághoz, amelyik időnként meg­látogatja a lányokat. Aztán a fiú minden­ről beszámolt. Ittak, meztelenre vetkőztek, s aztán megkezdődött az orgia csoportszex formájában. Persze a fiam nem vett részt benne, részegnek tettette .magát, s közben figyelte a fejleményeket. Azóta nem hiszek a lányoknak. Azelőtt, míg nem laktak itt, sokkal nyugodtabb volt az élet a munkás­szállón. Laknak itt vietnamiak is, azokat szinte észre sem lehet venni. A kubaiakkal már több a gond. Ekkor kapcsolódik a beszélgetésünkbe Kónya Gyula, a szálló karbantartója, aki ugyancsak rossz véleménnyel van a lányok erkölcséről, majd a kubaiakról beszél, akiknek az ablakai alá jártak a cigányasz- szonyok, s kezükkel nemi aktusra utalva csalogatták őket. Azok le is mentek, két­száz-ezer korona volt a taksa. — Most már nem járnak az ablakok alá, mert többször elzavartuk őket, de ebből is láthatja, milyen mozgalmas a szálló élete — konstatálja a karbantartó, majd megmu­tatja a lányokhoz vezető létrának használt meglazult, elszakadt villámhárítót. — Ha hamarább jön, még a lábnyomokat is lát­hatta volna — teszi hozzá. Végül A Lakásgazdálkodási Vállalatban Prepletaná asszony közvetlen főnökét. Kovács Zol­tánt keresem meg. Mi az ő véleménye? Elmondja, hogy eddig semmilyen komolyabb panasz nem érkezett a szálló vezetőjére. Sőt, amennyiben ő tudja. Prepletaná asszony igyekszik a lakók kedvében Járni, sok mindent elnéz nekik. S hogy a munkásszálló egyben örömtanya is lenne, erről semmit sem tud, mint ahogy arról a bizonyos po­fonról sincs tudomása. A Tóth-üggyel kapcsolatban minden a legnagyobb rendben zajlott le, a srác beismerte az ellene felhozott vádakat, s ezek között az ampulla nem szerepelt. Munkásszálló vagy örömtanya? Az újságíró nem foglal állást. Az egyik oldalon a szigorú házirend, a másik oldalon a toleráns (?) főnöknő elleni panaszok. Kinek van igaza? Voksoljon a kedves olvasó. D. KOVÁCS JÓZSEF ^ épet álmodtam a minap. Azt, hogy valahol Hollandiában jártam, sétálgattam a német- alföldi városok történelmi utcáin, él­veztem a szabadságot. Az egész do­log érdekessége az volt, hogy min­denféle útiokmány, útlevél és vízum nélkül jutottam oda, előzetesen nem kértem engedélyt se a munkahelye­men, se a rendőrségtől. így hát álom­béli boldogságom nem lehetett fel­hőtlen, rövidesen erőt vett rajtam a kelet-európai szorongásos neurózis: Mi lesz, ha hazamegyek? Biztosan fe­lelősségre vonnak majd. Egyáltalán, hogy Is vehettem magamnak a bátor­ságot, hogy csak úgy fogom magam, és elmegyek? Szerencsémre utazá­somnak nem lettek következményei, mert mire hazajutottam volna, fel­ébredtem. Nem Hollandiában. Az ember természetes vágya, hogy utazzék, világot lásson, új tájakkal, új szokásokkal ismerkediék. Ez azon­ban nemcsak vágy, az utazás szabad­sága az Emberi Jogok Alapokmányá­ban lefektetett jog is. Persze a jog még nem lehetőség, s az állampolgá­rok számára éppen a lehetőség a realitás, ez a társadalmi közérzetet befolyásoló tényező. S hogy mennyire fontos tényező, arra könnyű volna pél­dákat sorolni. Utazni jó (lenne) I Mostanában az a szóbeszéd járja, hogy a közeljövőben könnyítések vár­hatók a csehszlovák állampolgárok nyugat-európai és jugoszláviai utazá­saiban, hogy nemsokára könnyebben utazhatunk majd ezekbe az orszá­gokba. Megpróbáltunk utánajárni a szóbeszédnek. Kérdéseinkkel a Szlo­vák Šzocialista Köztársaság Kereske­delmi és Idegenforgalmi Minisztériu­mának illetékes osztályvezetőjét. Da­niel LukáC mérnököt kerestük fel. Az osztályvezető elöljáróban elmondta, hogy állampolgáraink manapság négy­féle módon utazhatnak a nem szocia­lista országokba; — Az első lehetőség a különféle szolgálati utak. A másik mód a kül­földi személy által meghívásra való kiutazás, a harmadik a lakossági va­lutakeretből fedezett egyéni turista­út, a negyedik pedig az utazási Iro­dák által szervezett külföldi utak. A nem szocialista országokba való uta­zás mindig is függött, s a jövőben is függenl fog a devizaellátmánytól. E téren is tervezünk azonban változá­sokat. A legfontosabb, hogy az ide­genforgalom által előteremtett valu­tát meg kell hagyni az idegenforga­lomnak, hogy ő maga gazdálkodhas- sék vele. Az eddigi gyakorlat ugyan­is az, hogy az állam a közös kasszá­ba vonja el a devizát, és aztán ebből juttat egy meghatározott összeget a külföldi turizmus támogatására. Hogy ha ez a pénz az Idegenforgalomnak maradna, nagyobb lehetne a valuta­keret, több lakossági devizaigénylést tudnánk kielégíteni. A másik válto­zás: köztudott, hogy állampolgáraink ma már saját devizaszámlát nyithat­nak, s ezt a pénzt külföldi utazá­sokra is felhasználhatják. Hozzá feli tennem, hogy ezen a számlán csak legálisan szerzett valutát helyezhet­nek el, olyat, amelynek eredetét iga­zolni tudják. Tehát vagy külföldön vállalt munkával keresték, vagy aján­dékba kapták ezt a pénzt. Ez utóbbi esetben az ajándékozónak kell iga­zolnia a valuta eredetét. Annak, hogy a csehszlovák ál­lampolgárok közül olyan kevesen tudnak nem szolcallsta országokba utazni, egyik nagyon fontos oka va­lóban az, hogy az államtól nem kap­nak devizát erre a célra. Ez azonban nem az egyetlen ok, mert hiszen köz­tudott, mennyi bürokratikus akadályt kell leküzdenle, mennyi engedélyt kell megszereznie annak, aki effajta turistaútra készül — még akkor is, ha valamelyik utazási iroda ügyfele­ként szeretne világot látni. Ezek az előírások változatlanok maradnak? Nem. Az útiokmányok megszerzé­sének módját a CSSZŠZK kormányá­nak új, 314-es számú rendelete sza­bályozza, melyből kiderül, hogy a külföldi utak engedélyezése egysze­rűsödik, változik a közeljövőben, il­letve sok szempontból már az idén szeptember elsejével változott Is. Me­lyek ezek a változások? Az egyik, szeptembertől már érvényes előírás, hogy az eddigi gyakorlattal ellentét­ben a nem szocialista országok szol­gálati útra indulóknak nincs szüksé­gük a rendőrség által, kiállított ki­utazás! engedélyre. Az illető vállalat, társadalmi szervezet maga dönthet arról, hogy engedélyezi-e a szolgálati utat vagy sem. Az egyéni turistautak- ra készülőknek továbbra is szükségük lesz erre az engedélyre, de a törek­vés az, hogy a jövőben ezt is kiik­tassuk, hogy ne kelljen a kiutazás­hoz hatósági engedély. Nincs viszont már szükség arra, hogy az üzem ve­zetése, az Iskolák és a különféle tár­sadalmi szervezetek adjanak ajánlást az utazni szándékozóknak. Én ezt is könnyítésnek érzem, mert igaz, hogy az ajánlás kiadása sok helyütt köny- nyen megtörtént, csak formalitásnak számított, de nem egy olyan esetről is tudok, hogy az aláírásra jogosul­tak indokolatlan feltételeket szabtak, fölösleges akadályokat gördítettek az utazás elé. Változás az is, hogy ed­dig csak a közeli rokon meghívóleve­lét vették figyelembe a hatóságok, ezentúl a nyugatra való meghívás bárkitől, baráttól, ismerőstől is szár­mazhat. Hát ennyi változásról tud az ille­tékes! Az elmondottakból kiderült, hogy a közönséges halandó a jövő­ben is csak nehezen juthat el — tu­ristaként — nem szocialista ország­ba. Igaz persze, hogy még mindig nem merek nyugodtan lefeküdni: at­tól tartok, hogy újra olyat találok ál­modni, amitől szorongásaim lesznek. Ezeket a szorongásokat kellene va­lahogy megszüntetni... KLINKO ROBERT

Next

/
Thumbnails
Contents