Új Ifjúság, 1989. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1989-11-01 / 44. szám

újlfjiiság? Vojtech Kondrót versei Vegyes lombú erdő Fácánok szálldosnak suhogva fácánosból fácánosba Akácfa-nagyságák: a szomszédok tövisei véresre karmolták A dolgos küllők (tíérmentve) új vastagabb foltot varrnak a tavalyi tölgykéregre Az alföldi borókafák himbálódzó koronával haboznak: menni a Kis-Kárpátokba vagy neki a Duna menti homoknak Gyermekkori meseerdő melyben összevegyült három vagy négy évszak Menekvések Duhaj gőz-dunyhák párbajuk dúlták Elhagyva a telet kis betlehemesek mentünk dönglcsélve tavaszlbb vidékre Hány vonatnyl út várt! [S mennyi vizes sínpár!) Fa-megállók és Fa-megállók és Fa-megállók és Ö: hazaérési ^uszonnégy esztendős vagyok. A ' világról nem sokat tudok, vagy talán semmit sem. Azt sem igen tudom, hogy mit is keresek ezen a ha­jón, amelyik éppen most hagyta el Mar- sellle-t, és lefele úszik. Széltében-hosz- szában elterülő víz. Hullámok és hul­lámok. Sehol egy darabka szilárd te­rület. Semmi, amibe a szememet meg­akaszthatnám, S a gyomrom egyre nyug­talankodik. Még sohasem volt tengeri­betegségem, ezt is ki kell próbálnom. A köröttem zajló eseményeket figye­lem, nehogy bármit is elszalasszak. A bőröndöm alján van* egy noteszem, a- melybe esténként, ha nem vagyok túl­zottan elcsigázott, lejegyzem az élmé­nyeimet. Először vagyok idegen világ­ban. Párizsban kellene lennem, és az előadásokat hallgatnom a francia iro­dalomról, de a vállalkoz ó szellemű ba­rátok kitöltötték ezt a korzikai kirán­dulást. És most itt vagyok, ezen a ha­jón, ezen a fedélzeten, ahol rajtam kí­vül senki sincs. A kabinban kellene len­nem, mint a többieknek, és szunyókál­nom, Előttem az éjszaka. Csak reggel hajózunk be Ajaccióba, Korzika főváro­sába, ahol Napóleon született. Az ágaskodó érzés a gyomromban egyre engesztelhetetlenebb. Ha ez még fokozódik, aligha jegyzetelek le egyet­len sort is. írnom meg kell. Vagy nem kell. Kell. Le kell jegyeznem, hogy mit láttam ma. Miért? Ez a kötelességem? Szüksége van erre valakinek? Nem tu­dom. Még nem tudom. Csak azt tudom, hogy kellemes az élet. Senki semmit nem követel tőlem. Senkinek sem tartozom felelősséggel. De senkit sem érdekelek. Hogy mit gon­dolok és mit végzek. Különös állapot. Ha néhány hónapja valaki azt mondja, hogy ez a helyzet vár rám, alighanem kinevettem volna őt. De senkivel sem értekeztem. Bájos érzés —- itt fekszem a heverőn Az Idegen hajó fedélzetén, amelynek nevét azon nyomban elfelej­tettem, amikor felültem rá. Behunyom a szememet, hogy semmit se lássak. Sem a hullámokat, sem az eget, sem pedig az embereket nem óhajtom lát­ni. S a fenséges érzés, amint a legcso­dálatosabb gondolatok és elképzelések az eszembe ötlenek. Eleinte minden ér­telem és hangulat nélkül kavarognak a fejemben a különböző dolgok. Utá­na kibukik egy-egy szó, mondat, gesz­tus, jelenés, kép. S egyszeriben megér­tem, hogy hallatlanul tetszik és szóra­koztat ez a-játszadozás mindazzal, ami bennem van és bármikor kiadhatom magamból. Megtehetem? Ez aztán a kérdés! És mégis oly váratlanul jött. A TENGERÉSZ Majd megint eltávozott. És talán me­gint visszatér, hogy megint elűzzem, mint annyiszor az elunt, elkoptatott, szükségtelen dolgokat. Fekszem, érzem, a testem libabőrös. Kezd hűvösödnl. A szemem behunyva, de érzem a lassú szürkületet, a hullámok egyre setétülő külleme mind haragosabbá válik. A nap lassan lenyugszik a .látóhatár mögé. Most ezt nem akarom látni. Még nem. Még egy pillanatig sem. Elfoglalom ma­gamat a hajó ringatózásával. S a hang­jával. Megőrizni óhajtom ezt a percet, s a következőt, és az azt követőt, mind­egyiket, hogy aztán egyszer kiadhassam magamból ezt az időszakomat, például, ezt az alkonyaiét, az estét és a tengert. Ezt a hajót. Ezt a tengeri pusztaságot. Ezt az éghaljatot, mely most még nin­csen bennem, de egy pillanat múlva... És távolban a Duna melletti egyetem. Távolban a kígyózó utca a Slavín alatt, illatozó, tavaszi barackfák, cseresz­nyefák, és mandulaszínű virágok, s a szülői ház panorámája, a füstös város... Távol a barátok. Távol a szerelem, a- mely saját ellentmondását mutatva, lám, nem tudott legyőzni... Itt vagyok — tehát — fiatal lány­ként, ennek a hajónak a fedélzetén, a saját gondolataimmal, és elképzelé­seimmel, és érzéseimmel, amelyek a fe­lettem szállongó madarakra emlékeztet­nek, itt köröznek fönt, jó magasan. Le­nyűgöző élmény, már csak azért is, mert először élem át. — Bon jour — hallom egészen közel a hangot. — Bon solr — válaszolom, s nehez­telek, hogy valaki éppen most hábor­gat. De az alacsony, tömzsi tengerész már előttem áll, és érdeklődve szem­lél. Aztán az égre bök és csendesen ká­romkodik. Még ilyen ünnepélyes eset, mint amilyen én vagyok is megértheti, hogy valami nincs rend’én. És valóban. Alighogy sikerült elfordítanom a feje­met, szédülés kerített hatalmába, és a gyomromból tülekedő különös érzés az egész testemben szétáradt. Már itt van, gondoltam. A tengeribetegség. Végre ezt is átéltem. És ahogy félig-meddig ültem és fé- lig-meddig feküdtem a heverőn, a lá­baim kinyújtva, a fejem visszahanyat- lott, s a szemem becsukódott. Elmond­hatom majd, hogy a tengeribetegséget is átéltem, és nem hagytam, hogy letl­porjon. Így töprengtem, amikor a ten­gerész megszólalt. — Kisasszony, rosszul érzi magát? — kérdezte franciául. — Nem vészes... — mondtam, és fekve maradtam a heverőn. — Főzök egy kávét. Bólintottam. A tengerész egy pilla­natra eltűnt az alagsorban. Nemsoká­ra forró kávéval tért vissza, melynek illata visszaadta az életkedvemet. — Már jobban érzed magadat? — kérdezte kertelés nélkül, és éppoly ter­mészetesen és nyugodtan, mint aho­gyan korábban a kávét javasolta. Csak most néztem meg őt igazán. Őszinte bátorságot merítve merészen megnéz­tem magamnak. Észrevette, és láttam, hogy örömet szerzek neki. A fedélze­tet seperte, és néha-néha megállt, a te­kintete megakadt rajtam és felnevetett. Megittam a kávét. A fedélzet padló­jára helyeztem a tányért és a csészét. Szerencsém van, gondoltam. Eddig csak vesztegeltem itt, feleslegesen té- pelődtem, s most egyszeriben lehetősé­get kapok nemcsak a hullámok, a ten­ger, a madarak, az égbolt, hanem egy ember megismerésére is, akihez hason­lóval életemben még nem találkoztam, és tán nem is találkozom. Csak semmi feszélyezettség, nyugtattam magamat. Különben az egész kísérletnek vége lesz. Minden elveszti értelmét, s egy­szersmind az egész tönkremegy. — Már jobban vagyok — kiáltottam harsányan. Elégedett volt. — Gyére, megmutatom neked a ha­jót — invitált. Nemigen voltam abban az állapotban, hogy felkelhessek, mert a gyomrom még nem állapodott meg, de' túltettem magamat rajta, és követtem őt a* hajófenékre, majd feljebb a l^n- csőfokon, a hajó elejébe. Az ismerős Idegenem hirtelen a padlóra telepeden. A hátát a kormányfülke falának tá­masztotta, és gyengéden fogva a keze­met, magához húzott. — Hogy hívnak? — kérdezte szelíd hangon. — Bubának — válaszoltam még fe- szélytelenebbül, minden bátortalanság nélkül, mint ahogyan korábban ígér­tem önmagámnak. . —• Lolának? — mondta kérdőn. Ügy éreztem, hogy feleslegesen győzködöm őt, hogy nem Lolának hívnak, szótla­nul bólintottam. A tavaszról Erdő mely úgy támaszkodik a nyírfákra mint fehér botjára a világtalan téli didergésben avarban matatva fűtámasz nélkül is megérkezik épen a tavaszba í Alfasori fák mint haragos szomszédok nem néznek már egymás képébe soha!) 'A telepítéskor jobb helyért szorongó csemetéket az út a közös út úgyis összepárosítja A magányosságról a táj legöregebb fái nem hallottak sohasem Uat évesek szünideje Hátunk verte az ég millió sugárnyílá Nem mozdult a lég Bálna gyanánt feküdt lőtávolságnylra a kék hegyvidék Két rögzített emlék hulláma suhan át a bőr öblöcskékben sók kristályosodtak A kombájn — tankhajó — töltötte tartályát a fedélzet alatt egerek clncogtak Olajosak voltunk — s felnőttünk egyszerre mint kik távolodnak a gyermekeiktől (Ö határ-térképek valós költészete!) Egy hetére átkeltünk az egyenlítőn Petrlk József fordításai — Ismertem egy Lolát — mondta még és, mintha nagyon kellemes do­logra emlékezett volna, elmosolyodott. — De vele csókolóztam is... Elnevettem magamat. Azt hiszem, be­leegyezésemként fogta fel, mert hoz­zám hajolt, és ígéretesen a szemembe nézett. , ■ — Az méglehet — mondtam nyugodt hangon -7-, de nekem nem akarózik csó- kolóznl. Elhúzott tőlem. A szavaim célt értek. Kár, gondoltam, most már nem lesz mi­ről beszélnünk. A párbeszédünk ezzel véget ért. De legalább megbizonyosod­tam felőle, hogy senkitől sem félek. És minden pillanatban minden érdekel. — Megyek — mondtam határozottan, és felemelkedtem a padlóról, amelyen úgysem lehetett kényelmesen _ülnl. Mögöttem jött szótlanul. Sötét este volt már. A tenger még mindig haragos. Reggelig a kabinok padjain szunyókáltunk, a fejünk állan­dóan a vállunkra csusszant. Mikor Kor­zikához közeledtünk, a parányi abla­kocskákon át Ajaccio körvonalait lát­tuk, a pálmákat, az embereket: ők a hajónkra várakoztak, sietve nyúltunk a csomagjainkért, a kiszálláshoz készü­lődtünk. Mikor a hajóhídon lépkedtem, még visszafordultam, hogy legalább egy u- tolsó pillantással búcsút vegyek a ha­jótól, mellyel életemben először utaz­tam tengeren. Ekkor pillantottam meg az árbócon a tengerészemet, fürgén ka­paszkodott felfelé a köteleken, majd ugyancsak sietve ereszkedett lefelé. Rámosolyogtam volna, de figyelemre se méltatott. Nem fordult felém, pedig a- hol álltam, látnia kellett. Nem nehez­telek rád, hadd legyen róla tudomásod, hiszen mégiscsak jó voltál hozzám, és ón ezért az életemben sohasem feled­kezem meg rólad. Sőt, fenséges voltál. Ogy, bizony ... Kedves tengerészem, is­ten veled, és mindannyiszor viszontlá­tásra, ahányszor csak szomorú leszek, vagy elhagyatott. Akkor mafd megint itt leszel mellettem egy csésze forró kávéval. Te, aki bizonyára rengeteg hozzám hasonló lánnyal találkozol. Kí­váncsi és szomorú, bátor és gyönyör után vágyódó, okos és felvilágosult lá­nyokkal a köznapi életben, akiket a titkok hívnak, vonzanak. Azt mondják: Gyere hozzám, ne félj, mi történhetne veled? A sorsodat úgysem kerülheted el. Tehát lép] ki — bátran gyere ve­lem a rejtelmeimbe. Fenséges vagyok, ugyanakkor kegyetlen is, mert én va­gyok maga az élet. Fordította VATKAI MIKLÓS

Next

/
Thumbnails
Contents