Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-12-07 / 49. szám

új ifjúság 7 Vaj kai Miklós Coco és Zulma Az atlétikai bajnokság utolsó fordu­lójára csak ők ketten utaztak el. Coco, ez a nyurga, latinos külsejű fiú, aki ugyanannyi esztendeje szolgálta az e- gyesületet, mint Zulma. Mindketten szorgalmasan dolgoztatták testüket. Kínlódtak, ha kellett. Gyűjtötték a tró­feákat és a ligapontokat. És sohasem tettek fel a sportklub vehetőinek ké­nyes kérdéseket. Coco csak egy van. Coco, aki reg­gel négykor — ötvenperces laza fu­tással kezdi a napot. És mielőtt fel­húzná a cipőjét, lenyel két kockacuk­rot, hogy ne fájjon a gyomra, s egy deci langyos vizet iszik rá. Coco, aki negyed hatkor már a klub öltözőjében van, hogy öltözetet cseréljen. Coco, akire terheket és felelősséget róhat ki Korawek edző úr. Ö az, akire rá­ordíthatnak, próbára tehetik, átverhe­tik. Ö, az esztendő minden egyes nap­ján hűséges kutyája Koraweknek, és a klub vezetőinek. Coco megbízható „ügyfél“. Coco becsületes. Coco min­den szempontból előnyös sporttárs. „Menj, hát, Coco! Menj, és nyerd meg a következő futószámot!..— és Coco harcba indul, és Coco győzedel­meskedik. Kit érdekel az, hogy Coco a versenyek előtt éppúgy tart ellen­feleitől, mint ahogyan tőle tartanak? Coco? Cocőval senki sem törődik. Co­co: rabszolga. Koratvek edző rabszol­gája. A sportklub vezetőinek rabszol­gája. És nem utolsósorban önmaga rabszolgája. „Élő spongya vagy, Co­co... A lábukat törlik beléd... De ha kell, zsámolyként is szolgálsz...“ Korawek edzőnek szüksége van Cocá­ra. Mert Coco minden hazai versenyen győzedelmeskedik. Végigtrappolja a kö- zéptávokat, a selejtezőket és a dön­tőket, ha kell a tüdejét rákeni a sa­lakra, de győzedelmeskedik. „Gyere hát közénk. Coco... Gyere és győzz... Védd meg a- becsületünket, amit Ko­rawek és a hozzá hasonló, jellemtelpn hapsik zlz?enő bankókra váltanak fel..." És Coco már negyed hatkor ott motyorog a klub öltözőjében. És teste nyolc után, utolsóként hagyja el a színhelyet. Korawek nem volt igazi edző. ö egy disznó volt, hallani Zulmátől. Nem ér­dekelte őt védenceinek egészségi álla­pota, semmi sem érdekelte őt. Hogy ezek a fiatalok világnagyságokká nő­jék ki magukat?' „Ö, hol van arra a biztosíték ... ?“ Egy dologban viszont hajthatatlan volt: a pénzszerzési má­niája sohasem pangott. Korawek? Nem volt igazi edző ... Miféle ember az olyan, aki a saját védencét kiégeti egy ligaverseny előtt, csakhogy ne legyen képes győzni? Ez történt Jamaicával, Leonával, Livoná- val, Ágnesével, Pietróval, Pulskival és Zulmával is. „Mi kis csapat voltunk, szegény együttes; pontokat Vettünk és pontokat adtunk el. Illetve a fejesek átnyúltak felettünk. És lépten-myomon áthintáztak bennünket... Csak a pénz, a pénz érdekelte őket, amelyet aztán italra és nőkre költöttek. Meg külön­böző üzletekbe fektettek.“ Este, midőn Coco is hazament, Korawek felhívta az ellenfelek edzőit, és megbeszélték a hétvégi eredményeket. „Mindannyiunkat becsaptak. A tüdőn­ket a futópályán hagytuk, és mégis veszítettünk“ — mondja Zulma. Csak Coco győzött mindig. Korawek edző CoCót mindig győzni hagyta. Múlottak az évek. A sportegylet mindig elke­rülte a kiesési zónát. De sohasem nyer­ték meg a bajnokságot, dobogós he­lyezésre nem számíthatott a csapat. Mindig nagy reményekkel indultak, aztán megannyiszor beütött a rossz­nyavalya. Hol Ágnese veszített, hol Pulski, hol Jamaica. A körforgásban voltak. Észre sem vették, a nyakkendős muksók ügyködéseit. Arra a bizonyos versenyre csak ők ketten utaztak. De más a versenypá­lya, és más az út. A futópályát Coco jobban ismeri. Sok futópályát megis­mert a lába az eltelt nyolc esztendő­ben. De más dolog az út. Kiváltkép­pen ha Zulmával kell kínos órákat e- gyütt töltenie. Zulma alacsony, vézna, színes bőrű lány. Ha hinni lehet a mendemondának, valahol a szigeteken született. Zulmának fiúja van. De Zul­ma jóban van az edzőjével is. A nagy versenyek előtt, ha Zulmának minden­képpen győznie kell, maga Korawek edző keresi fel őt a szállodaszobában. Ez hozzátartozik a karrierhez. Zulmá­val — tehát — nemigen ciki együtt utazni. Coco a lányt mint sportolót nem sokra becsülte, pedig Zulma élt- halt a futásért. A súlyzókért. A koc­kázatokért. De Zulmából hiányzott az alkotói szellem. „Nem baj, Zulma ... Nem baj...“ Coco — tehát — megvolt Zulma nélkül. És Zulma is megvolt Coco nélkül. Cocónak, ha szabadja volt — s ha a lelki zsírját még nem égette ki tökéletesen a futópálya —t teniszezni Járt a szabadidőközpontba. De a teniszt sem tudta győzelem nél­kül űzni. Nem tudott nem győzni. „Os­toba vagy Coco! Tán a vesztedet ér­zed, Coco...“ Coco ezért többnyire nem ment el a szabadidőközpontba. Olyan fiú volt, aki a közösségben nem sok vizet zavart, csak a versenyeken: ott legyen formában. Tizenhét éves ko rától a neve a kontinens-listákon sze­repelt. És Korawek úgy hitte, Coco huszonhárom éves korára igazi nagy­menő lesz. Koraweknek hírnevet sze­rez. „Robogj, Coco, robogj hát... Ne állj meg soha... Csak űzd magadat.. Késő este volt. Zulma a szobájában már átöltözött és ágyba bújt, amikor Coco kopogta­tott — Nem jönnél le a bárba? — kér­dezte a fiú. Majd magyarázatként hozzáfűzte: — Nyugtalan vagyok. Izzadt a tenyere. A hónalja verejté­kezett. Amikor a pályán volt, soha­sem verítékezett, csak a% orrából és a füléből csordult egy kis vér, ha na­gyon ráhajtott. Vér, vér, vér, amire Korawek, azt mondta: „Jól van, Co­co...“ — Jól van, Coco — mondta most Zulma —, felöltözöm, ha akarod. Bár nem kéne izgulnod. Azt a két nyomo­rúságos pontot mindenképpen megsze­rezzük, amire Koraweknek szüksége van. Ketten vagyunk, és ... Mindenkép­pen megszerezzük ... Hát fel a fejjel! De azért lemehetünk a bárba, ihatunk valamit. Vagy esetleg a szobámban ma­radhatunk, ha kedved tartja, én nem leszek ellene __ Ezt mondta. De látva Coco elszürkülő ábrázatát, Zulma elszégyellte magát. Felöltözött. Zulma azon az este sokat ivott, és a szesz hatása alatt ihletett állapotba került. „Coco, én egy disznó vagyok ... Mint ahogyan Korawek is disznó... S az egész bagázs... De esküszöm, hol­nap mindkét futószámot megnyerem. Minden megszerezhető pontot begyűj­tők a te kedvedért, Coco. Csak ne fe­szélyezd magadat. Légy már egy ici­picit emh^r, jó ...?!“ A lány reggel zúgó fejjel ébredt fel. Gyorsan ható tablettát vett be. Ez az eset, persze Cocót terheli. Zulma már elaludt volna, ha Coco nem idétlenke- dik... Más kérdés, hogy a feszültség már napok óta gyülemlett benne Korawek miatt, aki Ágnesének teszi a szépet. Korawek, akit az előző évben szív- bántalmak miatt kórházba szállították a mentők. Utána Zulma minden vissza­tetszés nélkül lett a negyvennyolc esz­tendős férfi ágyasa, éspedig részvét­ből. Coco tisztességes fiú. Jó fiú — gon­dolta Zulma. És néhány óra múlva minden futószámukat megnyerik. Coco az előző hét hétfőjén álmában önmagát látta felravatalozva. „Olyan szép voltam, olyan nagyon-nagyon szép... Zulma... Olyan gyönyörű a sok virág között... — mesélte újra és újra Coco. Mindennap elmondta. E- lőször csak Zulmának. majd Ágnesének és a többi lánynak. — Azért lettem sportoló, mert na­gyon előnytelen külsejű vagyok. De ott, abban a koporsóban... A sok-sok virág közt... — Hagyd már azt a hülye koporsót! — förmedt rá a lerészegedett Zulma. — Egy hete már, hogy ezt papolod. — S a mama .... Aki azelőtt soha ... Sohasem szólított meg, most „fiamnak“ nevezve hajolt fölém ... — Engem sem szeretnek. Coco. Ér­jük be kevesebbel, öreg haver. És ne bomoljunk. Nem lehet egyszerre élni is, és megdögleni is. — De hát, ki akar élni? — emelte a lányra a sötétben csillogó szemét Coco. A versenynap után Korawek érdek­lődött telefonon, és gratulált a siker­hez. « Másnap Zulma és a többiek hiába várták Cocót a klub öltözőjében. És Zulma, a középszerű Zulma esz­tendőre rá, amikor felkerült' új ered­ményei alapján a kontinenslistára, nagy ribílltót csapott, összecsomagol­ta a cuccait, és elhagyta a díszes tár­saságot. Hazafelé vette az útját, amikor egy öregasszony haladt el mellette. A já­rásában volt valami... Valami Coco , mozgásából... Aki néhány órával az előző esztendei atlétikai bajnokság után a vonat lllá vetette magát. Az a nyufga, latinos külsejű fiú, aki való­ban szép volt a koporsóban, a sok-sok virág birodalmában. De hát, a halotta­kat sminkelik. Az arcukra egy újabb arcot erőltetnek. És senki sem tiltako­zik ez ellen, mert mindannyiunknak Jobb, ha nem nézünk szembe a való­sággal ... Szkukálek Lajos tusrajza Akkor történt, mikor az olajbogyót szü­retelték. Az utcákon és a kertekben ros- kadoztak a fák és a cserjék a dús ter­méstől, Emberemlékezet óta nem volt ilyen bő áldási Asszonyok és férfiak szedték a termést, ki létráról, ki meg csak úgy, ahogy elérte. A bokrokat a gyerekek fosz­togatták. A házak porosán és áttüzesedve gunnyasztottak a tikkadt hőségben. Resz­ketett a levegő, mint a megborzolt tó tükre, pedig a szél valahol Libanon ren­getegében kószált, s a nap is lefelé haj­lott már, hogy megfürödjön a Jordán fo­lyóban, mielőtt aludni tér. Egy lány ment át a ligeten, hogy befordulton a kúthoz vezető útra Kőkorsóját kezében lóbálta. Szép volt, mint a hajnal. Karcsú volt akár a fiatal cédrus. Az egyik kertből egy asszony meglátta, és fölkiáltott. — Szárdal Nézzétek, most is sétál, mi­kor valamennyien hajnal óta verejtéke­zünk. A kezek egyszerre megálltak a munká­ban, s a fejek klkandikáltak' a lombok közül. A kiabáló asszony már ott állt a lány előtt. — Te gyalázatos! Pillanatok alatt körülfogták, lépni se tudott. — Szárda te cédái Ököllel fenyegetőztek, s köveket, szit­kokat hajigáltak a lányra. Száraz Pál Szárcla Szárda riadtan nézett körül. Bársony­tekintetű szemében a csalódás könnye re­megett. Asszonyok s néhány férfi támadta. Ismerte valamennyit. Hát ezek bántják?! Behúzta a nyakát, s karját az arca elé emelte. A kövek visszahullottak róla, de a támadók már ruháját tépdesték, s a ha­ját, mely oly fekete volt, mint a hold- világtalan éjszaka. Csalódással nézett az egyik fiatalemberre. — Még te is bántasz, Kartusz? Te is... Ne bántsatok — nyöszörgött elkínzottan, de senki se szánta meg. Hiába nézett két­ségbeesve segítség után. Egy ember jött az úton. Idegen lehe­tett, senki se tsmerte. Egyszerű volt. Lé­pése nesztelen, mint a madár útja a le­vegőben. Szárda sikoltva tört magának utat az idegen felé. — Idegen, ments meg!... A többiek zavarodottan álltak félre, ahogy a lány földre yptette magát. Egyszerre el­állt ócsárló szavuk. — Idegen, könyörülj! — csengett Szár­da. — Te más vagy, mint ezek itt, nem tudom, miért, de más vagy. A szemed Jó­ságos és szelíd az arcod.., nézd, agyon­vernek ... — Elcsábította az uramat! — kiáltotta az egyik asszony dühösen. — Nekem azt ígérte, hogy örökké csak engem fog szeretni! — hördült az egyik férfi — Idegen! — esdeklett Szárda elcsukló hangon. — Rossz vagyok, nagyon rossz, de ők tettek azzál Ogy szeretnék jó lenni. Becsületes, tisztességes... hányszor meg­fogadtam már, hogy megváltozom. Idegen, nem bírok egyedül megváltozni... meg­javulni. Hiába akarom. Látod, ezek a fér­fiak azért haragszanak rám, mert nem vagyok mindegyiké. Mit tegyek? Hová me­neküljek? Segíts rajtam. Ügy vágyom jó lenni... segíts... — Zokogva hajtotta fe­jét az Idegen lábához. — ö, de szeretnék megváltozni, hogy erősebb legyek még a kísértésnél is. Védj megl Nézd, rongyok­ban lóg rajtam a ruha ... Akkor a Idegen lehajolt, megslmogatta Szárda haját, aztán megfogta karlát és föl­emelte a földről. A többiek döbbenten, megkövült arccal bámultál! a lányra, s lassan mind távo­labb húzódtak tőlük. Szétszéledtek, sietve újra a munkájukba fogtak. Az idegen pedig szelíden szólt: — Leányom, hol vannak a te támadóid? Szárda fölemelte könnyben úszó szemét, és csodálkozva nézett körül, mert egyetlen ember sem állt már ott ellenségei közül, — Menj békével — szólt az idegen —; nem lesznek már neked bántalmazóid. Szárda tovább ment, és nemsokára kiért a házak közül. Közeledett a kúthoz, amely messze földön az egyetlen kút volt. Egy férfi itatta ott a tevéjét, de mikor 6 oda­ért, anélkül, hogy törődött volna vele, el­hajtott onnan. — Furcsa — nézett utána a lány el­gondolkodva. — Mintha nem ts az lennék, aki voltam. Odahajolt a kút fölé, hogy megmerítse kőkorsóját. Tekintete szembetalálkozott a vízben tükröződő arcmásával. Nézte magát, nézte, annyira nézte, hogy korsóját majd­nem beleejtette a kútba. Egy öregasszony nézett rá vissza a vízből. Ősz volt a haja és ráncos az arca. Ahogy zavaros ámu­lattal véglgplllantott magán, látta, hogy aszott kezén kiduzzadnak az erek, s a teste megroskadt. Akkor még egyszer fü­lébe csengett az Idegen búcsúja: „Nem lesznek már neked bántalmazóid.“ Amikor fölemelte a tele korsót, szinte begörnyedt. Ki kellett loccsantani, hogy elkopott ereje elbírja a súlyt. — Megöregedtem — gondolta csendes, megbékélt hálával. A nap akkor már lebukott a dombok mögött, feketévé váltak az út mentén a ciprusok, és elültek a fészkeiben a ma­darak. ■** Leszállt az este.'

Next

/
Thumbnails
Contents