Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-05-18 / 20. szám

Viktor Draguv^kij: A MŰVÉSZET VARÁZSEREJE — 16 napot, Jelena Szergejevnal Az idős tanárnő összerezzent a hangra, és felkapta a fejét. Egy középtermetű fiatalem­ber állt előtte. Vidáman, Izgatott kíváncsi­sággal nézte, s 6, mikor meglátta szemének mosolygós, gyermeki tekintetét, egyszeriben megismerte. — Gyementyev? — kérdezte örvendez­ve. — Ugye, te vagy? — Igen — mondta a fiatalember. — Le­ülhetek? A tanárnő bólintott, s a fiú mellé telepe­dett. — Hogy vagy, mit csinálsz, kedves Gye­mentyev? — Köszönöm, Jól. Színházban dolgozom, színész vagyok. Közéleti figurákat alakítok. Annyi szerepet kapok, hogy alig győzöm ... És maga? Maga hogy van, Jelena Szerge- Jevna? — Ügy, mint régen, most Is remekül ér­zem magam a pályán — mondta élénken a tanárnő. — Hetedikeseket, nyolcadikoso­kat tanítok. Egyszerűen bámulatos kölykök! Okosak, tehetségesek ... Szóval, minden nagyszerül A tanárnő hallgatott egy darabig, majd szomorkás hangon így folytatta: — Végre sikerült szereznem egy társbér­letet ... Másfél szoba, összkomfort... Ma­ga a paradicsom lehetne. Gyementyev fülét rögtön megütötte az asszony hangjából kicsendüld keserűség. — Olyan furcsán mondta ezt, Jelena Szer­gejevna, mintha nem is örülne a lakásnak. Csak nincs valami probléma? Távol van az Iskolától? Nincs lift? Gonosz a házfelügyelő, vagy nem Jön ki a társbérlőkkel? — Igen, a társbérlők... — vallotta be Jelene Szergejevna. — Tudod valósággal a lakás uralnak képzelik magukat. Nem, nem kiabálnak velem! Cselekszenek! Kidobták a konyhából az asztalomat. A fürdőszobában minden fogast elfoglaltak, nincs hová fel­akasztanom a törölközőmet. A gáztűzhelyen mindig az ő borscsuk rotyog, előfordul, hogy egy órát kell várnom, míg főzhetek magamnak egy kis teát... — Értem — mondta Gyementyev, és a szemében haragos fény villant. — Megértem a helyzetét, Jelena Szergejevna, higgye el! Amit a társbérlői művelnek, az pimaszság a javából. Kérem, mondja meg a címét... Igen... Köszönöm ... Megjegyeztem. Ma es­te elmegyek magukhoz, Jelena Szergejev­na. Csak arra kérem, semmin se lepődjék meg. És maximálisan legyen a segítségem­re. A színházban ezt úgy mondják, hogy valakinek a „keze alá játszani“! Kipróbál­juk, hogyan hat az ön vadembereire a mű­vészet varázsereje. Rendben? Nos, akkor az esti viszontlátásig! Ezzel elment. Este megszólalt a csengő. Egyet csen­gettek. Mordatenkovné asszony kényelmesen ki­sétált a folyosóra, és ajtót nyitott. Előtte egy középtermetű, sportsapkás férfi állt, ke­zét flegmán a nadrágja korcába dugta. Nyá­las és lefíttyedt alsó ajkán csikk lógott. — Te vagy az a Szergejevna? — kérdezte rekedt hangon a sapkás ember. — IJIem — mondta a látványtól egészen megbotránkozott Mordatenkovné —, Szer­gejevna két csengetés. — Mindegy! Ha már kijöttél, kísérj be hozzál A kellőképpen megsértett Mordatenkovné lassan vonult befelé. — Mozogj már! — reccsent a háta mö­gött a rekedt hang. — Ügy mászol, mint a teknősbéka. Az asszonyság tomporai élénkebb mozgás­ba kezdtek. — Tessék — mondta, és Jelena Szerge­jevna ajtajára mutatott. — Itt lakik. Az ismeretlen kopogtatás nélkül feltépte az ajtót, és bement. Az ajtó, amíg a tanár­nővel beszélgetett, így is maradt, sarglk nyit. va. Ennek következtében a kint matató Mor-' datenkovné a szabadszájú jövevény minden szavát hallotta. — Szóval te raktad ki azt a hirdetést, hogy lakást akarsz cserélni? — Igen — hallatszott Jelena Szergejevna határozott hangja. — Én! — Láttad már az én kutyaólamat? — Láttam. — Nyurkával, a feleségemmel Is beszél­tél? — Beszéltem. — Akkor jó ... Megmondom őszintén, ha rajtam múlna, én a büdös életben nem cserélnék senkivel. Gondold csak el, ott la­kik a két legjobb haverom. Egy ugrás a kocsma... De hát a családnak kell a na­gyobb tér, a fene egye meg! — Persze, persze, értem — hallatszott Je­lene Szergejevna fojtott hangja. — Kell bizony, mert gyarapszunk! Tudod, milyen ostobaságot követett el a nagyobbik fiam, Albertlk? Nem? Megnősült a tökfilkó! Igaz, hogy szép, rendes lányt vett el. Ak­kor mi a bajom, mért hőbörgök, kérdezhet­néd?! Szépnek szép a lány, de a szája! Hű, mekkora pofája van! Túlkiabálna az egy őrmestert is. Egykettőre összekamatyolnak majd egy unokát az én Albertikemmel. A fiataloknál ez könnyen megy, nem igaz? — Ahogy mondja — hallatszott ki a szo­bából most már egészen csendesen. — Hát erről van szó! — hörögte az is­meretlen. — Most Jön a második számú ok: Vityka, a kisebbik fiam! Hetedikes. Eszes, virgonc kölyök. Majd felforditja a házat. A múlt héten is kitalálta, hogy szput- nyikot Indít a Marsra. Kis híján felgyúj­totta a lakást, mert, ugye, szűk a hely. Nincs hol kibontakoznia ennek a kőlöknek. De itt...? Kint a folyosón azt gyújt meg, amit akar. •t'iincs igazam? Ügy láttam, van elég hely odakint. — Van, van. — No, akkor részemről minden oké, az ördögbe is! Most pedig gyerünk, nézzük meg a mellékhelyiségeket. Amikor Mordatenkovné meghallotta, hogy a férfi indul kifelé, egy dámszarvas gyor­saságával szökkent be saját szobájukba. Az asztalnál ott ült élete párja, előtte hatal­mas tál húsos derelye. — Bariton! — sipított az asszony. Jött ide egy banditaféle, lakást akar cserélni a szomszédunkkal. Gyere már, ne zabái] min­dig, hátha még közbe lehet lépni! Mordatenkov úgy ugrott ki a folyosóra, mintha puskából lőtték volna ki. A sport- sapkás férfi pedig, szinte erre a pillanatra időzítette mondókáját, máris rákezdte: — Anyámnak van egy ládája, olyan más­fél mázsás. Azt Ide tesszük! Szükség esetén még aludni is lehet rajta. Tudod, öreglány, az egyik haverom alkoholista. Amikor be­pipál, éjjel egy óra tájban mindig bezörget hozzám. Ha nem engedem be, képes betör­ni az ajtót, mert semmi kedve a kijózaní­tóba kerülni. Most már nyugodtan Jöhet, elfér, nem kell magam mellé fektetnem az ágyba. Megvackolunk neki a ládán, és hadd durmoljon reggelig. Mordantenkovék rémült pillantásokat vál­tottak. — Ez a mi fürdőszobánk — tárta ki az ajtót Jelena Szergejevna. — Úgy látom, jó nagy fürdőszobátok van. Uraknak való az ilyesmi. Mosakodni a kony­hában is lehet lavórból, fürödni meg elég ünnepek előtt a gőzfürdőben. Mi majd ubor­kát sózunk le a fürdőkádban télire. Na, mutasd a konyhát! Melyik a te asztalod? — Nekem nincs saját asztalom — mond­ta Jelena Szergejevna jól érthetően. — A szomszédaim kitették. Azt mondják, két^asz- tal nem fér el itt. — Micsoda?! — üvöltötte a sapkás fér­fi fenyegető hangon. — Milyen szomszédaid vannak neked? Ezek azok? — foghegyről Mordatenkovék felé biccentett. — Nem fér be nektek két asztal?! Na, várjatok csak, majd a Nyurka megmutatja, hogy mi fér el, ha beteszi a lábát. Kikaparja a szeme­teket, ha egy szóval is ellenkezni mertek! — Ide aztán nem teszi be — szólalt meg remegő hangon Mordatenkov. — Megkérhet­ném, hogy tartsa tiszteletben a ... — Hallgass, te vén svábbogár! — vágott szavába a sapkás ember. — Akarsz egyet a szemed közé? Mert odasózhatok. Én nem teketóriázok sokat! Leülöm negyedszer is azt a harminc napot, de odasózok... És még én vacilláltam, hogy cseréljek vagy ne cseréljek? A pimaszságod miatt most mér csak azért is cserélek... Kuss, egy szót se! — Jelena Szergejovnához fordult. — Holnap elmegyünk a lakáshivatalba, s mi­nél előbb nyélbe ütjük a dolgot. Forr ben­nem a méreg ... Majd én megtanítom eze­ket kesztyűbe dudálni! Indult a kijárati ajtó felé. — Ide a mosóteknőt akasztjuk. Oda a motorbicikllt tesszük — mutogatott nagy lendülettel. — Jó egészséget! Bevágta az ajtót. A lakást halálos csend ülte meg. Egy óra múlva pedig... A kövér Morda­tenkov a konyhába hívta Jelena Szergejov- nát. Egy vadonatúj, sárgára festett asztal állt a sarokban. — Ez a magáé, Jelena Szergejevna — szólt Mordatenkov kissé zavartan. — Ügy szereztem ... Semmibe sem került... Azt a régit minek hoznánk vissza, kopott az már... Ez meg szép, nagy, kényelmesen el­fér mellette... Ha van kedve, jöjjön be hoz­zánk tévét nézni. Éppen Rajkin szerepel. Nevessünk együtt. Zina, életem — kiál­tott ki az előszobába. — Reggel úgyis mégy a tejboltba, hozzál kefirt Jelena Szergejov- nának is. Ugye, kefirt szokott reggelizni? — Igen, azt — mondta Jelena Szergejev­na. — Melyik kenyeret szereti? A fehéret, a barnát? Vagy inkább kalácsot hozzon? —■ Ugyan, hagyja — legyintett Jelena Szer­gejevna. — Majd én ... — Dehogyis! — vágott a szavába Morda­tenkov. — Zinuci, kenyeret is hozzál! Ami­lyet Jelena Szergejevna szeret, olyat, éle­tem... És ha megjöttél, aranyom, mosd ki neki, amire szüksége van ... — Ö, miket beszél!... — Jelena Szerge­jevna nem bírta tovább türtőztetni magát. Beszaladt a szobájába, lakpta a falról a tö­rölközőt, és a szájához szorítottta. Apró kis testét rázta a nevetés. — A művészet — suttogta a kacagástól fuldokolva. — Ű, a művészet varázsereje!,.. ________! ____________________ Vlagyimir Viszockij versei: Tömegsírok Tömegsírok álmát nem nyomja kereszt, itt nem zokog könnyteli özvegy. Gsokornyi virág,1 amit szélnek ereszt, s Örök Tüze lángol a mennynek. Itt halmokat láthatott régen az ősz, de most e mező sima gránit.. Itt bárki halála meg sorsa közös, sajátja ezért sose számit. Idézi Szmolenszket, Reichstagot a láng, parázsa orosz kalyibákat: hogy lángol a szív, hogy gyullad a tank, hogy pusztul el mind, kit támad. Tömegsírok özvegye értheti ezt, nehéz szeme őrzi a könnyet. Tömegsírok álmát nem nyomja kereszt, de ettől a föld ott se könnyebb. Szomszédok (Egy hivatásé* intrikus dala) Ütőn van szomszédom untalan. Minek kutat — ésszel föl nem érem. Más ügyébe népi mártom magam, ám miatta birizgál a szégyen. Bársonyfüggöny díszük ablakán, neje batiszt pongyolában grasszál. Volna egész Moszkva tán urán, többet ér a bér, amit bekasszál. Hazudjék róla az emberek, hogy kutató — engem nem ver át ő! Pénzt keres csak, gyűlik rengeteg, mennyi pénz, el sem hiszed, barátom. Tegnap is konyhában hirtelen fiacskájuk feje zúzta ajtónk, s nem eltörte kedvenc üvegem! Háromszorosan behajtom rajtuk. , ■ .., ­Néki rúpiák — nekem peták? Bánatpénzem meg fogja fizetni. Bennem nincsen Irigység —■ de hát: az igazság, ügyi, mégsem semmi! Lám, de ügyes, lakást is cserélt — kényelemhez segítettem újra. Annyi pénzük van, mint a szemét, nekünk meg a vodkára se futja.--------------Arszenyij Tarkó vszkij:'----------------------------------------­NAPFOGYATKOZÁS — Gyerekek — mondta a mama —, ti Is látjátok, milyen nehéz az élet. Vera néniék­től Vologya bácsi van a fronton, Anna Dmit- rijevnáéktől Tolja. És Jura Is a fronton van. Legalább miattatok ne kelljen aggódnom: ne szaladgáljatok le a folyóhoz. Még bele­fulladtok. Kíméljetek meg az örökös izga­lomtól! A BalasevszkiJ-híd alatt dezertőrt láttak. Valahol a környékünkön bujkál. Vi­gyázzatok, nehogy elraboljon benneteket! Könyörgök, legyetek óvatosaki Megkérdeztem, mi az a dezertőr, s a ma­ma elmagyarázta, hogy Idegen eredetű szó, hogy pontosan milyen, arra nem emlékszik, mert éppen nem ezen Jár az esze, és hogy mindenki a németek eilen harcol, de van-, nak olyanok, aik megszöknek a frontról, vagy el se mennek odáig, elbújnak a rend­őrség elől, és hogy a dezertőrök olyanok, mint a rablók, s nekünk vigyáznunk kell, hogy ne találkozzunk velük a folyónál, ahol rejtőzködnek. — Miért ülnek a dezertórök állandóan a folyóparton? — kérdezte Valja. — Ha min­denki tudja, hogy a folyóparton vannak, akkor rosszul teszik, hogy ott bújnak el: könnyen elkaphatják őket. A mama ekkor észrevette, hogy Valjának felhorzsolódott a térde, és elcipelte, hogy bekenje Jóddal. Még nem ért véget a nyár, Javában tar­tott a forróság. A nyaralókban égették a gyomot, és édeskés illatú füst kavargott. Valahol égett a sztyepp: nappal vékony köd­réteg fátyolozta az eget, éjszaka vörösen vi­lágított, és én szörnyen féltem. A bátyám­mal és a többi fiúval együtt még csak-csak bátor voltam: lementem a folyóhoz, sőt megszegve a tilalmat meg Is fürödtem, ám amikor egyedül maradtam, sehogy sem tud­tam leküzdeni magamban a szorongást, s nem mertem messzire menni a háztól, be- le-beleszagoltam a levegőbe: még mlndlg- érződött a szatlepptűz szaga. A szivem öszr szeszorult az aggodalomtól, s nem tudtam már olyan önfeledten játszani és futkároz- ni, mint korábban, a háború előtt. Eljött 1914. augusztus 21-e, és Szása bá­csi kormozott üveglapokat osztott szét a parasztok meg a szomszédok között. Amiket fényképelöhivásnál használt, nekünk, gye­rekeknek adta. Mindannyian az utcán vol­tunk, és az üvegen keresztül nézegettük a Napot és a fákat. A Nap barna volt, a fá­kat meg nem Is láttuk. Még el sem kezdő­dött a napfogyatkozás, de a mama már félt, hogy a tehenek és a kutyák majd meg­ijednek, s rémületükben nekünk rontanak és megharapnak. Be is akart kergetni a kertbe, de Szása bácsi megígérte, hogy meg­véd minket a tehenektől. Egészen megfeledkeztem róla, hogy az üveg kormozatlan felét kell a szememhez tenni, és csupa maszat lettem. A mama el­vette tőlem az üveget, és azt mondta, hogy addig nem adja vissza, amíg meg nem mo- sakszom. Odaszaladtam hát a nyári kony­hához, és mosdani kezdtem a lámpaoszlop­hoz erősített víztartálynál. A szemembe ment a szappan, s amikor végre ki tudtam nyit­ni, egy sovány, borostás, toprongyos embert láttam magam előtt. A lábán vadonatúj csiz­ma. Felkiáltottam, de 6 nyugalomra intett. — Meg ne Ijedj, legényke! — mondta. — Menj a konyhába, és hozz nekem egy da­rab kenyeret meg hozzá valamit, mert na­gyon éhes vagyok. Eredj csak, legényke, mi­től félsz? Megtöröltem az arcomat a zsebkendőm­mel. és bementem a konyhába, de közben folyton hátranézegettem .Biztosan a csiz­más csavargótól ragadt ez rám: ő is lopva tekingetett ide-oda, mintha félne, hogy más is meglátja. A konyha üres volt — minden­ki az utcán nézte a Napot, és hallgatta, mit mond Szása bácsi. Levágtam egy karéj fehér kenyeret, fogtam néhány szem főtt krumplit, nyers tojást, sárgadinnyét meg va­lamennyi sót, klvittem annak áz embernek, odaadtam, ő megköszönte, és azt mondta, hogy imádkozni fog értem. Aztán elindult — de nem az utcára nyíló kiskapu felé, ha­nem hátra, a folyóhoz. Utánaszaladtam, és kiabáltam, hogy amarra van a kertajtó, rossz Irányba megy. Mosolyogva nézett rám, de a mosolya nem volt vidám, és ezt mondta, hogy a folyóhoz megy, ét fog gázolni rajta. Hirtelen belém nyilait a felismerés, hogy ő a dezertőr. El­akadt a lélegzetem, ö megállt, s kezével beárnyékolva a szemét a Napra nézett. A Nap szemlátomást sötétebb lett, az ég is megfakult. — Hát ez meg mi? MI van a Nappal? — kérdezte a dezertőr, és én — még em­lékeztem Szása bácsi szavaira — elmond­tam neki, hogy ma napfogyatkozás van, s hogy a Hold, mely a Föld körül kereng, a Föld és a Nap közé kerül, eltakarja a Napot, és ez most teljes napfogyatkozás, és hogy még ennél is sötétebb lesz. A de­zertőr megjegyezte, hogy az Jó, neki az'kell, hogy sötét legyen, úgyis olyan sok ember járkál most erre. Egy darabig kotorászott a zsebében, azlén előhúzott egy igazi pus­katöltényt, és nekem adta. Azt mondta, nem szabad a töltényt kalapálni vagy tűzbe rak­ni, mert esetleg felrobban és megsebesít. Elragadtatva nézegettem életem első töl­tényét, a dezertőr pedig továbbállt, amikor aztán visszamenteni az utcára a mamához, Szása bácsihoz és a fiúkhoz, és a Napba néztem, a fogyatkozás már határozottan látszott. Megint összekormoztam magam. A tehenek és a kutyák leheveredtek aludni, mert azt hitték, éjszaka van. Az égen fej­tűntek a csillagok. De a legjobban az a tündöklő fénykarika tetszett, amit akkor láttam, amikor lassan ismét előbújt a Nap. Thiery Henriette fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents