Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-03-30 / 13. szám

HÁROM NAP SZÉPEN - MAGYARUL jelrendszer tökéletesen működik, hogy ha a világ dolgainak, jelensé­geinek mindig meg tudjuk találni adekvát nyelvi kifejezését. Ez ugyan egyéni tehetségtől ftigga képesség, de gyakorlás — olvasás által töké­letesíthető. Mivel a csehszlovákiai magyarság mindennapi érintkezésé­ben az anyanyelve mellett a szlovák nyelvet is használja, e képesség tö­kéletesítésére, nyelvének csiszolására kevesebb idő és alkalom marad. Az idegen nyelv használata és egyéb, a kisebbség nyelvének természetes fej. lődését elősegítő tényezők hiánya a csehszlovákiai magyarok nyelvében, s ezáltal gondolkodásában is zava­rokat okoz. Ezért van különösen fontos szerepe a nyelvművelésnek, s ezért tarthatjuk egyik legfontosabb nemzetiségi rendezvényünknek a Ka­zinczy Ferenc Nyelvművelő Napokat. A Csemadok KB, az SZSZK Oktatás­ügyi Minisztériuma, a Szlovákiai Új­ságírók Szövetsége Központi Bizott­ságának Nemzetiségi Sajtóbizottsága, a kerületi pedagógiai intézetek és a Csemadok Kassai (Koäice ] Járási és Városi Bizottsága közösen az idén is megrendezték a nyelvészek, taná­rok, szerkesztők, diákok s egyálta­lán: az anyanyelvűnk sorsa iránt fe­lelősséget érzők találkozóját. A XIX. Kazinczy Ferenc Nyelvművelő Napo­kat a korábbiak hagyományos hely­színén, Kassán tartották, március 17 -19-én. Beszélni nem az iskolában tanu­lunk meg, de anyanyelvűnk tökélete­sítésében, gondolkodásunk fejleszté­sében és nemzeti kultúránk megis­mertetésében mégis legfontosabb sze. rep az Iskoláknak jut, esetünkben a csehszlovákiai magyar nemzetiségi Iskoláknak. Ezért tartjuk különösen fontosnak, hogy végre a Kazinczy- napok műsorára került a hazai ma­gyar tankönyvírás és -fordítás hely­zetének megvitatása, tankönyveink nyelvi arculatának elemzése. A tan­könyv nemcsak oktatási segédesz­köz, nyelvi nevelő ereje is van Az alacsony nyelvi színvonalú tanköny­vek felmérhetetlen károkat okozhat­nak nemzetiségünk fejlődő új nem­zedékeinek nyelvhasználatában, za­varokat szellemi növekedésében. A csehszlovákiai magyar tankönyv- kiadás nincs könnyű helyzetben, mondta előadásában Kecskeméthy Győző, a Szlovák Tankönyvkiadó Ma­gyar Főszerkesztőségének főszerkesz­tője. Annak ellenére, hogy kiadvá­Pokstaller Lívia nyaik száma az utóbbi években ör­vendetesen emelkedett, évi 120—130 tételt tesz ki. E kiadványok jelen­tős hányada fordítás, s ráadásul szép számmal akad közöttük olyan is, amely a cseh nyelvből szlovákra for­dított tankönyv magyar mutációja, így a magyar fordítónak nagyon kevés idő áll rendelkezésére munká­jának elvégzésére, mert a nyomda is, a minisztérium is sürgeti, s rá­adásul még a kiadó is. Ez egyik oka annak, hogy sok tankönyv hibás ma­gyarsággal íródik. Kecskeméthy Győ­ző szerint indokolt ez a sietség, mert hogy ha nem adnák le idejében a kéziratot, akkor a nyomda csak je­lentős késéssel készítené el a köny­vet, Így a hazai magyar diák tan­könyv nélkül maradna. Tehát: In­kább hibás magyarságé könyv, mint semmilyen. A főszerkesztőnek ezzel a véleményével nem tudok teljesen egyetérteni, mert szerintem egy rosz- szul megírt tankönyv többet árthat, mint használ. S ráadásul az elhang­zott előadásból megtudtam azt is, hogy hiába készül el idejében a ki­advány, nem jut el azonnal az isko­lába. Vagy a terjesztést végző Slo- venská kniha hibájából, vagy egy­szerűen csaik azért, mert az iskolák meg sem rendelik az illető tanköny­vet. A fordítói dijak is alacsonyak, ezért a rátermett fordítók helyett kénytelenek olyanokkal elvégeztetni a munkát, akik egyáltalán hajlandók rá. Nincs nálunk intézményes, szlo­vák-magyar fordítóképzés, pedig nagy szükség lenne rá. S nemcsak a Tankönyvkiadó venné ennek hasz­nát, hanem többek között a legna­gyobb példányszámban megjelenő hazai magyar napilap, az Oj Szó is. Mert a felsorolt gondok Mayer Ju­ditnak az 0] Szó nyelvi arculatát elemző előadása utáni vitában is el­hangzottak. Pénteken délután megtartották a szép magyar beszéd versenyének or­szágos döntőjét. Az alapiskolások ka­tegóriájában a komáromi (Komár- no) Mácza Sára lett az első, ő nyer­te az újságírók legjobb szövegalko­tásért kijáró díját Is. E kategóriá­ban a második Ferencz Judit (Ipoly­ság — Sahy) lett, a harmadik u- gyancsak a komáromi Keszegh Tün­de. A középiskolások versenyét Mar- czi Erzsébet bratislavai gimnazista nyerte, a második Pokstaller Lívia (Somorja — Samorín) lett, a har­madik Bélák Attila (Kassa) és Nagy Judit (Komárom) azonos pontszám- mal. A legtöbb közönségszavazatot 'Bélák Attila kapta. Az eredményhirdetés után elbe­szélgettem Marczi Erzsébettel és Pokstaller Líviával, egyikük sem „zöldfülű" már, nem először vettek részt a szép magyar beszéd ver­senyének országos döntőjében. Arra voltam kíváncsi, hogyan készültek fel a versenyre, melyek voltak azok a pozitív és negatív hatások, ame­lyek alakították nyelvhasználatukat, szókincsüket. — A helyes magyar beszéd, a szép kiejtés megtanulható — állította Er­zsébet. — Sok olyan könyv van, ame­lyik segít ebben. Én például nagyon Jónak tartom Montágh Imre könyvét, de elolvastam Péchy Blanka Beszél­ni nehéz című művét meg másokat Is. A verseny második részére, a szö­vegalkotásra már nehezebb felkészül­ni. Ez egyéni képesség, beszédkész­ség és olvasottság kérdése. — A szókincs fejlesztésének leg­jobb módja az olvasás. Én nagyon szeretem Móricz, Mikszáth müveit, a mai írók közül Szabó Magdát. Alap- iskolás koromban sok Jókai-könyvet is olvastam — mondta Lívia. — De a negatív hatásokról is kérdeztél. Igaz ugyan, hogy a csehszlovákiai magyar lapok nyelvhasználati hibái­nak ís vannak káros következmé­nyei, meg a tankönyvek nyelvi hi­báinak is, és még sorolhatnám, de személy szerint rám a legrosszabb hatást a pesti társalgási nyelv tette és teszi. Nemcsak a személyes ta­lálkozások alkalmával, hanem a te­levízió útján Is. Főként a magyar­talan hangsúlyozás és intonáció. Lívia szavait, érzésem szerint, Lu­kács Sándor magyarországi színmű­vész péntek esti előadása is bizo­nyította. Hakniműsorának összeállí­tásáról most nem szólok, bár talán érdemes lenne. De a beszédje ki­fejezetten zavart: a pesti sznob kö­rökben divatos „torokhangok“, s az ezzel együtt ]árő erős szuszogás, me­lyet a mikrofon még elviselhetetle­nebbé tett. Szívesen kihagytam vol­na a Kazlnczy-napok egyébként szín. vonalas műsorából. Kiinka Róbert (A szerző felvételei) A hallgatóság FERDICS GÁBOR SZOBRÁSZ Megnézve Komáromban (Komárno) az ifjúsági klub kiállítótermében Ferdics Gábor első önálló kiállítását, lélekben végérvényesem szobrásszá avattam őt. Lehet, mások már korábban megtet­ték ezt vele; én, mivel nem volt birtokomban elég anyag, látvány, könnyelműségnek tartottam volna. Ismeretségünk régi, közel tíz éve, hogy elő­ször találkoztunk, s ha most kerekedett csak ki a kép és az a történet, amellyel az ismerke­désünk kezdődött, ez azt mutatja, hogy össze­tettebb, bonyolultabb, főleg menet közben nézve. Itt van az első találkozásunk helye és idő­pontja: Nyárasd (Topolníky) 1980. Kijön a tá­borba egy meglehetősen fiatal, alacsony, vézna legényke — majdhogynem kisfiú. Leállítja az áll­ványát a tarló szélén, és festeni kezd. A töltés­ről alig látszik a festőállvány és az emberke. A látvány Van Goghot juttatja az eszünkbe. Az emberke ráadásul hallgatag és visszahúzódó — legalábbis abban az évben. Esténként mindenki kirakja aznapi munkált. Mustrálgatják a temér­dek „mázolmányt“, és mi tagadás, nemegyszer már annak is örülünk, hogy együtt vagyunk, hogy dolgoznak a táborlakók. Gábort alig vesszük ész­re. Akadnak, akik már-már meg is szólják, sőt ki akarják hagyni a bemutatkozó kiállításról a képét. Egy kicsit jobban megnézem a festményt, amely nem tudom, miben, de valamiben külön­bözik a többitől. És sikerül megvédeni a szín­vonal jegyében ágálókkal szemben nem is any- nyira a festményt, mint inkább a fiút. Megérte. Azóta is keresem a választ, hogy miért is ez az ellenállás, miben is különbözött az ő mun­kája a többitől? Közel tíz év kellett hozzá, hogy kikerekedjék bennem a történet. Gábor akkor bem festményt — bár formailag az ő képe ugyanolyan volt, mint a többieké —, hanem valamiféle dombor­művet, festett reliefet, egy tarlóból szántóföldbe forduló kétdimenziós művet alkotott. Gábor csak a következő évben vállalta vagy határozta el végérvényesen, hogy szobrász lesz. Ez az év Is emlékezetes számára. Az előző tá­borban Llpcsey György volt a „szobrász“, körü­lötte forgott a nép, az ő szilvafa alatti tanyája volt a kupaktanács, a beszélgetőhely, a vitafő- "1 rum. Legközelebb ő már nem jött el a táborba, és a helyét Ferdics Gábor foglalta el. Otthon kéthüvelyknyl fehér márvány darabot dugott a papírt, és kinn a jegenyék alatt nekiállt faragni hátizsákjába, mellé vésőket, kalapácsot, dörzs- a követ. Egyszeriben ő lett a társaság központja. Aztán ez a tábor is befejeződött. Múltak az évek, és ő véste, csiszolta a követ, közben be­fejezte az iparművészeti szakközépiskolát, letöl­tötte a katonaéveit, néhányszor megpróbálkozott bejutni a képzőművészeti főiskolára, dolgozott Komáromban, a színháznál, Prágában, majd utóbb Szlovákia fővárosában tisztogatja a kapualjak kőburkolatát, restaurálja a felújításra szoruló ér­tékeket. Rajzait, vázlatait bemutatta az Irodalmi Szem­le, s végre láthattuk első önálló kiállítását. Le­het, rajtam kívül mások is itt értettük meg az egykori ellenállást: már akkor, ott a táborban is a szobrászt láttuk benne, csak éppen sem ő, sem ml nem tudatosítottuk ezt. A kiállításon lát­ható, Rózsa, Kagyló című és a többi munkája mutatja — akárcsak a táborban faragott már­ványszobrocska Is —, hogy ő formákban gon­dolkodik, mondanivalóját is csak így tudja iga­zán kifejezni. A kiállításon látható rajzai, váz­latai, jellegzetes szobrászati megnyilatkozások. Ez az apró termetű ember tehát felnőtt, fel­nőtt különösen önmagához, és mától számolnunk kell jelenlétével, formavilágával, gondolataival, amelyek nyilván idegesítőek, különösek, bátrak és egy szokatlanul érzékeny, önmaga egyetemét járó egyéniség, sajátos megnyilatkozásai. Nem kötik a konvenciók, a szobrászati kultúra reáliái, kötelező ismeretanyaga, csupán a valóság és a gondolat. És ez nagyszerű, hiszen tudjuk, a vi­lág megújításához két oldalról kell és lehet Is közelíteni: a hagyomány, a meglévő formák és gondolatok továbbfejlesztésével, és a semmi fe­lől — önmagunkból —, mint ahogy a barlangá­szok, búvárok, hegymászók saját erejükre és tapasztalataikra támaszkodva egyszer csak elénk tárják az ismeretlen ismert anyagot. így van ezzel Ferdics Gábor is. Sajátos élmé­nyeihez sajátos formát, olykor még sajátos anya­got Is keres, s amikor megtalálta, felhozza, meg­mutatja, mint ahogy ezt tette a Dudor István festőművész emlékére alkotott szobrában, amely mementő és tiszteletadás egyszerre. A szobor Dudor István ezer meg ezer teker- vénnyel, fura horpadásokkal, dudorokkal teli agyvelejét állítja elénk, és ipi tudjuk, Igen, ez volt, csak ilyen lehetett a koponyájában lévő anyag, s megráz a hideg, miközben azt kérdez­zük: tényleg ez kell ahhoz, hogy az ember több, másabb, nagyobb legyen, mint azok, akik be­érik a középszerűséggel? Ügy látszik, ez kell. De — és ez a lényeg — Ferdics Gábor legalább ilyen szilaj akarattal és kitartással megy a maga útján. Németh István Instrukciók a szép magyar beszéd verseny zsűrijének — de ki figyel oda’ Ha azt hallom, kikelet, akkor nem­csak a természet tavaszi ébredésére gondolok, nemcsak a növényi nedv­keringés -megindulásának idejére, ha. nem eszembe Jut Petőfi is, aki köl­teményeiben oly gyakran használta e szót. És Petőfitől meg a kikelettől csak egy gondolati lépés március 15., az 1848-as magyar forradalom kezdete. Hasonló végeredményhez Juthat a délibáb szóból kiinduld gondolatlánc is. Az anyanyelv sza­vainak — valódi jelentésük vagy je­lentéseik mellett — van egy asszo­ciatív körük, felidézik a hosszú évek alatt hozzájuk tapadt emlékeket, az egyén és a nyelvet beszélő közös­ség múltjának emlékeit. Míg a sza­vak jelentése megtanulható, az asz- szoclatív láncot csak az anyanyfil- vén beszélő „érzi“. S így a nyelvét elhagyó nemcsak múltját veszíti el, hanem gondolkodása Is sekélyessé, fantáziátlanná válik. A nyelv letisztult gondolkodás. Jelrendszer és világszemlélet. Gon­dolkodásunk azonban csak akkor le­het valóban tiszta, hogy ha ez a

Next

/
Thumbnails
Contents