Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-02-11 / 6. szám

EGY ÉVTIZED BONNIÉ TYIERREL „A hangfa olyan, mint a Műrészé," „Rod Stewart szoknyában“ — ekkép­pen és ehhez hasonlóan vélekedtek kezdetben a kritikusok Bonnie Tyler rekedtes hangjáról. De nem volt tűi népszerű a zenerajongók körében sem. Az éles kritikák ellenére azonban a hetvenes évek végén sikerült betör­nie a világélvonalba. 1954-ben született Nagy-Brltanniá- ban. Walesben. Akkor még a Gaymo- re Hopkins nevet viselte. A hat test­vér közül ő volt a legfiatalabb. As iskola elvégzése után 1B évesen el- árusítónöként dolgozott, holott már akkor az énekesnői pályáról álmodo­zott. könnyűzenei pályafutását báréne­kesnőként kezdte, majd egy évvel később megnyerte az amatőr éneke­sek tehetségkutató versenyét. Ettől kezdve már Bonnie Tyler néven is­merték őt. Az első hanglemezét 197B-ban ké­szítette két menedzsere, az akkoriban közismert zeneszerző, gitáros, Steve Wolfe, valamint a híres tenorszaxo­fonos Ronnie Scott közreműködésével. Ez a lemez azonban nem aratott nagy sikert. A második album, a „Lost In Fran­ce“ című dallal szinte pillanatokon belül felkerült az európai slágerlis­tára, és elnyerte az amerikai zene­rajongók tetszését is. Ojabb hanglemeze jelent meg 1977 végén, amely biztos sikert hozott szá­mára. A lemez címadó dala, az „It’s A Huatacke“ az 1978-as világlista leg­népszerűbb zeneszámai között szere­pelt. Dalaival meghódította Kanadát, Ausztráliát, a nyugat-európai orszá­gokat és japánt. Az amerikai lapok „legnagyobb tehetségként“ emleget­ték. Mivel az Egyesült Államokban sok­kal népszerűbb volt, mint saját ha­zájában, elhatározta, hogy a tenge­rentúlon próbál szerencsét. Következő két albuma az RCA ame­rikai hanglemezstúdiók gondozásában jelent meg, és hamarosan elkészült még egy lemeze is, majd koncerttur­nék sorozata várta őt. Újabb albumát „Diamond Cut“ cím­mel adták ki 1979-ben, de ebben az évben már lejárt az RCA-val kötött szerződése. Ekkor azonban már saját elképze léseit szerette volna megvalósítani, mert ágy érezte, addigi műsorai, a melyek a pop és a country-rock ke­verékei voltak, nem felelnek meg az akkori stiluskövetelményeknek. Nyolcvankettőben újabb szerződést kötött a CBS hanglemezkiadó válla lattal. Neve már a filmszakmában is nép­szerűvé vált: 1984 tavaszától lemon­dott koncertfellépéseiről, turnéiról, és a filmezést helyezte előtérbe. Első filmjének (Tootloose) forga tása közben született meg a követ­kező világsláger, a „Holding Out Of a Hero“, amely 1985-ben több sláger­listán is előkelő helyre került. 1984 ben a Metropolis című utópisz­tikus film forgatásán vett részt. A film zenéjét a közismert zeneszerző, Giorgio Moroder szerezte, a zeneszá­mok előadásával pedig olyan híres­ségeket bíztak meg, mint Freddie Mercury, Pat Benater, John Anderson, Cycle V„ Loverboy, Billy Squier, va­lamint Adam Ant. Bonnie akkor vette fel lemezre a „Here She Comes“ cí­mű dalt, eddigi legnagyobb sikerét. Hatodik albuma a „Secret Dreams And Forbidden“ címet kapta, ezt még egy kislemez követte, az „If You A Woman“ / And I Was A man. Bonnie Tyler tízéves zenei pálya­futása kemény, odaadó, lelkiismeretes munkáról tanúskodik. amely végül meghozta a várt eredményt: mintegy harminc aranylemezt. —pp cnucryeLvonK Az ikes és az iktelen igék keveredése Az eddigiekből már láthattuk, hogy az ikes és az iktelen ragozás bizony eléggé összekeveredett. Próbáljuk meg röviden összefoglalni, miben nyilvánul meg az ikes és az iktelen ragozási rend­szer keveredése! 1. Legtöbbször az ikes és az álikes Igék okoznak gondot, vagyis hogy mi­kor tekinthető az Ige valóban ikesnek és mikor nem (hajlik — hajol, bomlik — bomol, zongorázik — zongoráz, ciga­rettázik — cigarettáz). Az igének ez a kettős természete még Arany János Tol­dijában is megjelenik: „Csak úgy tétová­zik keze a kilincsen“ (VI. ének 2. sor); néhány sorral alatta: „Minden alszik. Miklós sem tétováz sokat.“ (VI. é. 5. sor). Ez a kettősség aztán megnyilvánul magában a ragozásban is (tétovázom — tétovázok). 2. Az Ikes ragozás második személyű ragja az -1 (eszel, iszol, alszol stb.), az iktelené pedig az -sz (festesz, futsz, Jársz stb.). Manapság azonban sem az -1, sem az -sz nincs tekintette! az ige Ikes vagy iktelen voltára, s egyedül a jóhangzást veszi figyelembe. így szisze­gő hangra -1 rag következik (ikes: eszel, iszol: iktelen: ásol, olvasol, nézel), az 1 végződés viszont jobban kívánja az -sz ragot (Iktelen: számolsz, írsz, futsz; Ikes: hajolsz, tűnsz, lllesz stb.). 3. Mind az álikes igék, mind pedig a második személy -1, illetve -sz ragjának kevert használata bomlasztja az -m ikes igerag érvényesülését első személyben, s helyette igen gyakran a -k Jelenik meg. Pl. eszem — eszek, iszom — iszok, úszom — úszók. Nem ritka azonban az sem, hogy az -m terjed a -k személyrag rovására iktelen igék ragozásában (ha­ladjak helvett haladjam, könyörgök he­lyett könyörgöm), pl. „könyörgöm, akasszuk fel“ a Valahol Európában című filmben. Az -m visszaszorulásában szerepe le­het annak Is, hogy a beszélők többsége ezt a ragot a tárgyas ragozás első sze­méivé ragjának tekinti vagyis a k — m szembenállásban nem ikes-ikteten, hanem alanyi-tárgyas különbséget lát (ruhát nézek magamnak, nézem a ruhát). 4. Feltételes, felszólító módban, to­vábbá az ikes Igék ható alakjaiban az ikes ragozás szinte már egyáltalán nem érvényesül, legtöbbször még a 3. sze­mélyben sem. így lett az (ő) ennék, innék helyett (ö) enne, inna; az (ő) egyék, igyák helyett (ő) egyen, igyon; az (6) ehetik, ihatik helyett (ő) ehet, ihat stb. Ezzel szemben feltételes és felszólító módban második személyben csak az -1 rag használatos attól függetlenül, hogy ikes vagy iktelen igéről van-e szó. Ez különben szintén a jóhangzással függ össze. Példák: számol — számolnál, szá­moljál (számolj); olvas — olvasnál, ol­vassál (olvass); néz — néznél, nézzél (nézz) stb. hogy csupán néhány iktelen igét említsünk. Az ikes igékre Is be­mutatunk néhány példát: úszik, úsznál, ússzál (ússz); alszik — aludnál, aludjál, (aludj); mosakszik — mosakodnál, mo­sakodjál (mosakodj). Felszólító mód 2. személyben az ol­vassál hosszabb alak mellett zárójelben mindenütt feltüntettük a rövldebb ol­vass formát is. Egyes vélemények sze­rint az olvassál — olvass, nézzél — nézz, számoljál — számolj; ússzál — ússz, aludjál — aludj, mosakodjál — mosakodj kettősségben az ikes — Iktelen ragozás nyomát kellene látnunk. Ez azonban elég nehezen bizonyítható. Sok­kal fontosabb számunkra az a nem nyelv­helyességi, hanem stllárls különbség, hogy a hosszabb forma mindig enyhébb, gyengéd és kérő felszólítást fejez ki (vigyázzál, nézzél, olvassál stb.); a rö­vldebb pedig a határozott, utasító fel­szólítás (parancs) kifejezője (vigyázz!, nézz!, olvass!, oszolj! stb.). A felszólító és a feltéteeles móddal szemben az ún. ható igék egyöntetűen az -sz ragot veszik fel második személy­ben: írhatsz, olvashatsz, számolhatsz; alhatsz, ehetsz, ihatsz stb., bár forma szerint az ikes Igéknél az alhatol, ahel­tel, ihatol alak lenne a szabályos. A felszólító és a feltételes módú. va­lamint a ható tgealakok első szeméTy- ben ma már ritkán használják az Ikes formát: (én) innám, enném, utaznám; Igyam, egyem, utazzam; Ihatom, ehetem ntazhatom: ihatnám, ehetném. utazhat­nám stb., és sokkal elterjedtebb az ik­telen ragozási forma: (én) innék, igyák, ihatok, ihatnék (Ihatnék), ezek közül azonban még a szokás ellenére sem mindegyik helyes. Ugyanis első személyben terjedőben van egy ún. Illeszkedő'forma: (én) In­nák, látnák, játszanák stb. Itt azt kell tudomásul venni, hogy az első személy ragja nem Illeszkedik hanem mindig magas hangrendű- lnnék látnék, játsza­nék, ha már nem használjuk az ún. sza­bályos ikes ragozási formát. fTT) Gondolatok A fürjtojás? ősbemutatójáról Minden jől megírt színdarab kép­mása a valóságnak. Anélkül, hogy fényképezne, figyelmeztet és Irányt mutat. Állást foglal és a jövőt fe­szegeti, vagy éppen jelenünket fi­gyeli, miközben párbeszédei és in­telmei az elfogadható valóságra utal­nak. A színpadon adva van a tér és a szerzői szöveg, a dialógus, az írói instrukció és nem utolsósorban a stí­lus. E nélkül nem közvetíthető a tar­talom, és nem alapozódhat meg a nélkülözhetetlen rendezői konccepió. Batta György játékában ugyanis ha­tározott szerepet kap a líra és a drá­ma, a humor és a pátosz, a metafora és a közvetlen realitás egymást ki­egészítő jelenléte, ami elmélyültebb szerepértelmezést igényel. A fürjtojás? című játék bemutatá­sával kaput nyitott a Stúdió Színpad egy újabb hazai magyar dráma előtt. Nyilván azzal a céllal, hogy az a hely, ahol a művészet találkozik a közönséggel, olyan szellemi centrum legyen, ahol nemcsak egy-egy ese­ményt Igyekeznek felvillantani, ha­nem a nyilvánosság elé hozzák mind­azokat az Időszerű kérdéseket, ame­lyek megoldásra várnak. Az intimi­tásnak mindig megvolt a maga je­lentősége. A közönség hálás, ha be­pillanthat a nő és a férfi kapcso­latának zárt világába. Betekinthet az „ajtók mögé“, ahol két különös, de mégis egymáshoz tartozó világ, sors és jellemrajz tárulhat elé; ahol — ez esetben — Batta György típusáb­rázoló ihletettségét ismérve, Boráros Imre, Benes Ildikó és a most bemu­tatkozó véndégrendező, Platon Baker közreműködésével, Platzner Tibor le­leményes díszletében és elegáns jel­mezeiben stílszerű keretbe foglalják az előadást; ahol érdekes problé­mákra bukkantunk és kellemesen el­szórakozhattunk. Ez a szokatlan című erkölcsi cél­zatú példázat, amely különös kör­nyezetben játszódik, éppen a meg­hökkentő képváltások tartalmi-formai egységével hat és eszmecserét provo­kál. Mialatt az egyre flatalódó Zizl és a mindinkább öregedő Sámuel egy­másra alig figyelve, saját kényszer- helyzeteikhez ragaszkodva, gondola­taikhoz kötve rendre mondják a ma­gukét, és a szinte hétköznapinak tű­nő jelenetekben sorsdöntő események történnek, addig a közönség azon „fáradozik“, hogy a színpad és a nézőtér közötti összhangot valahol meglelje. Mert a szerző sok mindent determinál. Teendőket szab meg. Át­alakulásra, megújulásra biztat. Kiutat keres szereplői számára, annak elle­nére, hogy azoknak a feltételezett együvétartozásuk egyre bizonytala­nabbá válhat. A rendező ironikus felhanggal ér­telmezi a színészvezetést, jóllehet a groteszk maszk mögött mégiscsak az embert keresi. Tréfásan tárja elénk az ellentétes erőket, s Így rendezése inkább a színpadi helyzetek érdekes­ségére és frappáns ötleteire támasz­kodik. Indokolt csattanókat teremtett, hogy az egymáshoz tartozó vagy ép­pen eltávolodó szereplőt valamilyen kiutat leljenek összekuszált helyze­Boráros Imre és Benes Ildikú teikből. Platon Baker úgy épftl föl jeleneteit, hogy a szerzőt figyelembe véve megtartja a játék egyedi illú­zióját és stílusában az egyöntetűsé­get. A fonákjáról látja és láttatja az életből vett hétköznapi jelenségeket: egyszerre érzelmes és intellektuális, nyers és kifinomult, meghökkentő és természetes. A szerző és a rendező elképzelése itt egymásra talált. A személyes írói jegyek eme elegyedé­sében úgy tűnik, hogy a szigorú va­lóság és az álomszerű látomás erőt mérkőznek szüntelenül, nem valami fönnhatóságért, Inkább a harmonikus együttlétért, ám mindig az irónia védnöki fegyelme alatt. Sem a szer­ző, sem a rendező nem kérdezik va­lamiféle didaktikus, néhány jelenet­ben összefoglalható koncepcióval. Az előadás stílusán éppen úgy, mint a szerző kéziratán, meglátszik egyéni­ségük ujjlenyomata. Témabonyolítá­suk azt a benyomást kelti, mintha itt és most születne a játék, mintha a kitalált Zizi és Sámuel személyében már eleve Benes Ildikót és Boráros Imrét képzelték volna el. Mert nem tudni, ők azonosultak-e a szerepük­kel, vagy a szerep' válik mindig o- lyanná, amilyenek ők. Bölcs derűvel, értelmesen, szomor­kásán és vidáman éli át jeleneteit Boráros Imre, a megbocsátő-megértő férj. Humanizmusát szinte alkatában hordozza. Minden mozdulata-gesztusa megértés az emberi eredendőség lránt, de felháborodás is a képtelen össze­függések miatt. Benes Ildikó viszont az örök nőt állítja elénk elmélyült ábrázolással. Emberi és színészi fela­datot old meg a hatalmaskodásra is hajlamos férje mellett. Nemcsak a szöveggel, hanem a járásával és gesz­tusaival Is kifejezi, groteszk-csúfon- dáros véleményét az életről és ön­magukról. Nemcsak ml nézők vagyunk a színházban és nem is csak a szí­nészek, akik játszanak nekünk, ha­nem azok is jelen vannak, akiket megszemélyesítenek, akikkel a törté­net végbemegy. Zizi a lelkiismeret szerepét tölti be. Értelmei szeretne adni az eltorzult valóságnak, az ál­problémáknak, a sztereotip életvitel­nek. Sámuel pedig mindenben saját Igazát keresve próbál „valahová“ ki­menekülni áz élet olykor kényelmet­len körforgásából. Többször nyújta­nak kezet egymásnak. Egyszer — kel­letlenül, másodszor — megadón, har­madszor már gépiesen, hogy ezután mégis együtt maradva a már-már bo- hócos, olykor az Ironizálásig túlhaj­tott helyzetükben is elfogadható konklúziókig jussanak. Kár, hogy az utólag „kispekulált“ keretjáték stílustörést okoz. A kép­zettársításokra ösztönző szándék za­varos, kivitelezése tisztázatlan, szf- nészileg megoldatlan. Jó lenne e<zen elgondolkodni. Ugyanez vonatkozik a szobából kitekintő ablak üvegét tör­lő jelenetekre Is. Pantomimikus meg­oldással, hang- vagy zenei hatással valósabb látszatot lehetne kelteni. Nem ártana — stúdiómunkáról lévén szó — a koreografált helyzeteket is revidálni. S talán még azt kéne meg­említeni a negatívumok során, hogy a fölöslegesen hosszú zenei bevezető után, a játék elején lebonyolított tojáskopogtató-slmogató ceremóniát" tartalommal kéne feltölteni. Vigyázni arra (1), hogy az ott elhangzott sza­vak és mondatok érthetően jussanak le a nézőtérre. Mert jők a jelenet- váltások, jók a hangulatkeltő szüne­tek, értelmes a témabonyolítás és a határozott előadói felfogás, amely még így is sikerhez vezetett. Az ünnepi bemutató után jő érzés­sel távoztunk a nézőtérről, mert a mű, az alkotó közösség és az értő közönség megteremthette azt a nél­külözhetetlen színházi atmoszférát, amely nemcsak írói sikert, rendezői I diadalt és színészi győzelmet, hanem színházi sikert is jelentett. Suchy M. Emil AKI MEGKÖNNYEZTETTE A VILÁGOT Százhetvenöt éve, 1812. február 7-én született Charles Dickens, a nagy an­gol regényíró, aki megkönnyeztette az egész világot, vagy ahogy Szerb Antal irodalomtörténész és esztéta nevezte: „a szív írója“. Talán nincs Is kultúrnép, amelynek a nyelvére ne fordították volna le felejthetetlen szépségű regényeit, mint amilyen a David Copperfield, a Twist Oliver, a Nicholas Nickleby stb. Az angol iro­dalomban olvasottság szempontjából máig sem múlta felül senki. Már életében olyan népszerű volt, hogy amikor felolvasókörúton járt, egyes állomáshelyein őrjöngő tömeg fogadta, mint ma egy „bálványozott“ rockegyüttest. Mint zarándokhelyre, úgy járultak dolgozószobája nyitott ablaka elé az emberek Anglia messzi tájairól is, hogy halotti csendben be­pillantsanak: Pszt, íme, Dickens ír! Ugyanakkor az irodalomkritika úgy tünteti fel, mint a világirodalom egyik legellentmondásosabb képviselőjét. Sokan egyenesen felróják neki, hogy regényei szakmai szempontböl töké­letlenek. Kompozíciójuk rossz, eről­tetett, némelyiknek a nyelvezete is csapnivaló. Mások azt vetik a sze­mére, hogy túlságosan élesen kate­gorizálja az alakjait. Nála, ha valaki jóságos, az nagyon jóságos, ha go­nosz, akkor viszont valóságos ördög- fajzat. Az első és legnagyobb angol rea­lista írónak tartották, de alakjait se­hogy sem tudták reális mércével mér­ni. Ügy tűnt, mintha a valóságban nem is lennének ilyen emberek, mert a valóságban sokkal sokoldalúbbak. Ugyanakkor Szerb Antal valahogy több megértést tanúsított Iránta, ami­kor azt Irta, hogy regényalakjai „va­lóságosabbak, mint a halandó embe­rek. Valóságosabbak, den nem való­ságosak.“ Hogy miért váltak mégis regényei az egész világ közkedvelt olvasmá­nyaivá? Hogyan tudott könnyeket fa­kasztani annyi náció és generáció sze­méből? Nyilván úgy, hogy alakjai, regényei közvetlen élményből fakad­nak, és ez meglehetősen érződik. Alig­hanem ezért tud velük azonosulni az olvasó. Dickens Portsmouth kikötővárosban született, apja a haditengerészet számvevőirodájéban dolgozott, nem fizették rosszul, de jól se. Ezenkívül könnyelmű ember volt — Mlcawber úrban ismerhetünk rá —, eladósodott és az adósok rettegett Marshalsea börtönben végzett. A kis Dickens fgy nyolcéves korától csak két évig jár­hatott Iskolába, aztán kenyérkereső lett. Egy cfpőpasztagyár alagsort sö­tét műhelyében napi tizenkét órán át mosta a ragacsos régi palackokat, és az újonnan töltöttekre címkéket enyvezett. Heti hat shillingért, ami kevesebb volt egy font harmadrészé­nél. A megalázó robotot Dickens éle­te végéig nem felejtette el, a brutá­lis munkafelügyelőket és kis szurtoe társait sem. Hát innen merítette híres „valót­lan“ regényalakjait. Hiába, az élet néha valótlanabb helyzeteket teremt a kitalált történeteknél is. Közben valamivel jobbra fordult a Dickens család sorsa. Édesapja egy szerény örökségből kifizette az adósságát, ki­szabadult. A kis Charles otthagyhatta a cipőpasztaműhelyt, középiskolába járt. Némi nézeteltérése támadt emiatt édesanyjával, aki jobban szerette vol­na, ha a gyárban, a biztos „kenyér­nél“ marad, a bizonytalan középisko­lai tanulmányok helyett. Egész életé­ben neheztelt is ezért az anyjára, s a Nicholas Nickleby mrs. Nlcklebyje kicsit hasonlít is rá. Középiskolái elvégzése után egy ügyvédi irodába került, később par­lamenti tudósító. Rövid időn belül a legügyesebb tudósító lett, összefogla­lói miatt valósággal kapkodták az új­ságokat. Közben már önálló cikkeket és történeteket ír az újságokba. Az egyik kiadónak elkészíti a „Pickwick Papers“ című Illusztrált (képregény?) történetet, első Igazi nagy sikerét. Ezalatt pedig az egyik folyóirat -foly­tatásokban közli az Oliver Twistet. Ez már az írói diadalát kezdete. Pásztor Judit Kezdeményezés,meggyőzés,végrehajtás

Next

/
Thumbnails
Contents