Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-03-18 / 11. szám

KÖNYVSZEMLE ’87 POP-ROCK HÍREK Etiópia megsegítésére újabb nagyszabású akciót szerveztek Angliában. A Disco*Aid elnevezésű akciót a lemezlovasok szakszer­vezete rendezte, s a bevételt, a mintegy 8 millió fontot az afrikai éhezőknek aján­lották A rendezvényen volt kapható a Give Give Give (Adj, adj, adj) című kislemez, amelynek Paul Hardcastle a producere, s amelynek bevételét szintén jótékonysági célra ajánlották. Yoko Ono nem egyezett bele, hogy mos­tohafia, Julian Lennon beválogassa új nagy­lemezére John Lennon kiadatlan számait. A rossz nyelvek szerint ezt a lehetőséget fia, Sean számára tartja fel. Rövid pályafutása alatt már öt albumot jelentetett meg Billy Idol. A harmincéves, londoni születésű énekes legfrissebb LP-je Whiplash Smile (Ostorozó mosoly) címen került a lemezboltokba. A róla kimásolt kislemez elme: To Be A Lover (Szeretőnek lenni). A francia popzene első számú hölgye, Mind tárva-nyitva leng — szellőztetik a végtelent. Á Próbaút a kiadó Főnix Füzetek soro­zatában jelent meg. Szerzői: tizenegy pá­lyakezdő költő és regényíró, a hazai ma­gyar irodalom legfiatalabbjai, olyanok, akik újságokban közölt írásaik alapján már meg­mérettek és megfelelőnek találtattak arra, hogy kötetben lépjenek a nyilvánosság elé. Van köztük főiskolás, fizikus (a fenti vers szerzője, Farnbauer Gábor), népművelő, ka­tona, fényképész, cukorgyári munkás, üze­mi technikus stb. S van olyan is (Hizsnyal Zoltán), akinek Rondó címen már önálló, saját verskötete is megjelent a Főnix Fü­zetekben. Noha némelyek verset is, prózát Is írnak, a vers mindenképpen túlsúlyban van e fiatalok irodalmi kísérleteiben. Nem ők lépnek be először így csoportosan az Irodalmi köztudatba. Közösen indult útnak nálunk már néhány nemzedék írója, köl­tője. A Próbaút ezért nemcsak a fiatalok érdeklődésére tarthat számot, hanem szó­kéra is, akik régebben figyelik irodalmunk fejlődését, és kíváncsiak arra, mi az, ami az új fiatal írókat megkülönbözteti az előt­tük járóktól. Egy kötetben jelent meg most a CsMl sorozatban Grendel Lajos három kisregé­nye: az Eleslövészet, a Galeri és az Áttéte­lek. Annak Idején, első megjelenésükkor mind nagy kritikai visszhangot keltettek. Az első kettővel megjelenésük után lapunk­ban is foglalkoztunk. Időközben e kisregé­nyek tágabb nyilvánosság elé is eljutottak: megjelentek szlovák fordításban és az Éles­lövészet francia fordításban is. Most, hogy együtt e kis hármas-mű, úgy tetszik, hogy a kiváló íráskészséggel és kri­tikus éleslátással bíró, még mindig fiatal író azokban az Iróniával teli, leleplező és önleleplező gesztusaiban, amelyekkel e mű­veiben a múltját, családja, városa, nemzete és nemzetisége múltját kutatja, mindegyre egy önmagával azonos, szuverén személyi­ség képét kereste és keresi, ennek elérhe­tőségét vagy elérhetetlenségét mérlegeli — azét a személyiségét, amely iránti vágyó­dását így vallja meg az Áttételekben: „... valaha régen olyan férfi szerettél vol­na lenni, aki magán kívül senkivel és sem- mtveL_nem azonos, aki csak magára hason­lít, s eszébe sem jut alkalmazkodni a kör­nyezetéhez. Ehelyett ő maga határozza meg a környezetét, mások elvárásaitól függetle­nül. S mégis ebben a világban. Abban, a- melyben a különféle védőöltözékek, ame­lyek ha sebezhetetlenné nem is, de lega­lább nehezen felismerhetővé teszik az em­bert, bárhol és bármilyen méretre besze­rezhetők. Mert ez a fajta nyugtalan vérű ember... tud személyességet csempészni abba, ami személytelen, s nem bekebelezi, hanem átlényegíti a dolgokat, ami óriási különbség.“ (fukári) Sylvie Vartan érdekes albummal lepte meg közönségét. A Virágé névre keresztelt al­bum számait egytől egyik húszéves fia, Da­vid írta. Már tizenkilencedik évfolyamát rendezték meg (ihlavában a Fiatal Dal nevű feszti­válnak. Az amatőrök dalversenyének abszo­lút győztese Iveta KováCová lett, akit mind a zsűri, mind pedig a közönség az első helyre szavazott. John Denver, a kitűnő amerikai folk-rock énekes-gitáros koncertet adott Kijevben. ö az első tengerentúli előadó, aki fellépése bevételét felajánlotta a csernobili károsul­tak megsegítésére. Nyolcévi sikeres ténykedés után felosz­lott a Madness. Ez alatt az idő alatt mint­egy húsz daluk került fel a slágerlistákra, koncertjeik iránt is nagy volt az érdeklő­dés. A csoport néhány tagja új zenekar szervezésén dolgozik. Somorjai S. Sándor Jó firma ez a farma! 1987. március 2-án hangzott el a Cseh­szlovák Televízió magyar adásában a kö­vetkező: „Lényegesen sikerült csökkenteni az anyagfelhasználást ezen a farmán.“. A mondat tartalma dicséretes, nyelvi szem­pontból viszont kifogásoljuk a farmán szó­alakot, ill. a farina szót. Hírközlő eszközről lévén szó, a tévétől is elvárhatjuk, hogy közleményei tartalmuk­ban igazak, nyelvi megformálásukat tekint­ve pedig hibátlanok legyenek. Ez az óhaj persze legfeljebb csak szép álom lehet, mert lényeges különbség van a rádió- és tévériport, no meg az újságriport között. Az újságíró a riportalany válaszait nyelvi­leg még javíthatja utólagosan is, ezért aztán újságjainkban viszonylag kevés olyan hiba van, mint amilyent bemutattunk. A rádió- és a tévériport technikája (mag­nószalagra rögzített anyag), az utólagos javítgatásokat, nyelvi korrekciókat egysze­rűen nem teszi lehetővé, így sem a ripor­ter, sem a szerkesztő nem sokat tehet azért, hogy a, riportalany beszéde megfe­leljen az általánosan elfogadott, vagyis a köznyelvi normának. Az ilyen be-becsúszó hibák viszont jól jelzik (sőt bizonyíthatóan rögzítik) a mindennapi beszéd lazaságait is, s nem is a tévé hibájaként kell felró­nunk, hanem köznapi nyelvünk pongyolasá­gaként. Visszatérve példamondatunkhoz: nyilván­való, a riporter nem tehet arról, hogy a riportalany a farmon helyett a farmán szó­alakot, 111. a farm helyett a farma szót használta. A szlovák nyelvben viszonylag sok ide­gen eredetű, -a hangzóra végződő szó van, de azt is hozzá kell tennünk, hogy az ese­tek egy részében a szóvégi -a belső, szlo­vák nyelvi fejlemény. Közülük jónéhányan a magyarban .is -a ra végződnek. Ezeknél feltételezhető, hogy a szót nem a szik. toldotta meg az -a hang­gal. Ilyenek: firma — firma, faseta — fa- zetta, balerina — balerina, baäta — bástya, brázda — barázda, britva — borotva, bryn- dza— brindza stb. Közéjük tartoznak az -ia végződésfiek is, de nem mindegyik: beétia — bestia, bigámia — bigámia, biitutéria — bizsutéria, Brazília — Brazília, demokrácia — demokrácia stb. Jóval több azonban az olyan eset, amikor a szó végződése különbözik, tehát a szlo­vákban levő szóvégl -a a magyarban nincs meg, ill. valamilyen más végződés van he­lyette. ,-a helyett — -ás: banalita — banalitás, brutalita — brutalitás stb.,-a helyett -ő, ill. -ia helyett -ió: bankov- ka — bankó, civilizácia — civilizáció, dek- larácia — deklaráció stb.,-a helyett -i: saláma — szalámi stb.-a helyett -e vagy -é: burza — börze, ía- lamáda — csalamádé stb. anüanyeLVüTK bbMCTEBHmaaasagasaáiriinB Az egyezéseknek és eltéréseknek a távoli múltba visszanyúló nyelvtörténeti okai van­nak. A brindza esetében pl. elképzelhető, hogy a szlovák nyelv közrejátszhatott ma­gyar nyelvi elterjedésében, ugyanakkor az is, hogy mind a magyar, mind a szlovák a románból vette át, ezért a hasonlóság. Bármínt legyen is, nyelvhelyességi szem­pontból az a mérvadó, hogy a szó milyen formában honosodott meg a köznyelvben, ezért az elterjedt formát kell használnunk. Igen gyakori az is, hogy a szlovák -a he­lyett a magyarban nincsen semmi: farma — farm, fazona — fazon, baganCa — ba­kancs, banka — bank, beseda — beszéd, blokáda — blokád, bravúra — bravúr, bri- gáda — brigád, celulóza — cellulóz stb. A farm pl. igen elterjedt nemzetközi szó: ang. farm, ném. Farm, fr. ferme, mindenütt a szóvégi -a nélkül. Ezzel szemben a szláv nyelvekben a szó végén általában -a hang­zó jelenik meg: or. farma, lengy. ferma, szik. farma, cs. farma. A magy. farm az angol közvetítte -a nélküli formában ter­jedt el, ezért nálunk csak ez lehet helyes; a szláv nyelvek viszont az -a végződéssel iparkodtak nőneműsíteni a főnevet. Jelen­tése általában: falusi birtok, mezőgazdasá­gi üzem. Ez a jelentés csak hosszadalmas fejlődéssel alakult ki a latin firmare (meg­erősít, rögzít), ill. a firmus (szilárd, erős] szavakból. ' E szóval függ össze, mert ugyancsak a lat. firmus szóra vezethető vissza a firma szó is. Eredetileg csak aláírást, illetve az aláírással való igazolást, a szerződés meg­erősítését jelentette a kereskedelmi nyelv­ben. Később kialakult „cégér“, majd „cég“ jelentése Is. Cikkünk címe szempontjából azonban jó tudni, hogy használják gúnyos, lekicsinyítő értelemben is, pl. „no, ez egy jó firma“ (értsd: kétes értékű személy, in­tézmény). | Mint már említettük, a farm szó anya­nyelvűnkben az -a végződés nélküli válto­zatban terjedt el, ezért a szöveg is így lesz helyes: „ ... sikerült csökkenteni az anyagfelhasználást ezen a farmon.“ Végül még fel kell hívnunk a figyelmet cikkünk címének kétértelműségére: 1. A farm valóban jó firma (jó cég), mert csökkentette az önköltséget, a ráfordítást, vagyis nyereséges. 2. A firma szó gúnyos jelentéséből kiin­dulva szintén „jó firma ez a farma“, mert a farma a magyarban kétes értékű szó, ezért ilyen formában lehetőleg ne használ­juk! (TT) A RÄDIÖ MELLETT A Félóra a mezőgazdaságról című műsor fontos szerepet tölt be a Csehszlovák Rádió magyar nyelvű adásában, hiszen a hallgatók zöme mezőgazdasággal foglalkozik, a szövet­kezetek vagy az állami gazdaságok dolgozója. Éppen ezért érdekli őket, ml történik hazánk mezőgazdaságában. E félórában leginkább az a szerkesztői gyakorlat, hogy bemutassa egy- egy vidék, tájegység mezőgazdaságát, csak hát egy egész tájegység nem fér bele egyetlen félórába. Marad tehát két-három szövetkezet vagy állami gazdaság, esetleg gépállomás meg­látogatása. A március 7-i, szombati Félóra a mezőgazda­ságról című műsort Nagy Imre készítette és a szepsl (Moldava nad Bodvou), Illetve a Szep- sl környéki szövetkezetekbe, állami gazdasá­gokba kalauzolt bennünket. Nagy Imre okosan, szakszerűen tudakolta a vezetőktől: hogyan In­dulnak tovább? Szó volt a fagykárokról, a ta­karmányalapról, a tehénistállók korszerűsíté­séről és a tejhozamróí. Aztán rátértek a ta­vaszi munkálatokra való fölkészülésre. Szavaik nyomán a hallgató betekinthetett a szövetke­zetek gazdálkodásába, megtudhatta, milyen módszerekkel dolgoznak, hol értek el sikere­ket, és hol szorít a csizma. A műsor érzékel­tette, a mezőgazdaság dolgozói milyen áldoza­tos munkával teremtik elő az ország élelmét. Miért morcosak az öregek? Ezt a kérdést tette föl Lőrlncz Kató a Nyugdíjasok rádiós­klubja cfmfl műsorában. A kerekasztal részt­vevői: dr. Horkovics Gábor, Ordődy Katalin, Mészáros Irén, Slosszer Veronika és Kollár Jó­zsef erről mondtak véleményt. Kiderült, hogy nem minden Idős ember morcos és pesszimista, hiszen a kerekasztal nyugdíjas résztvevői sem látják sötéten helyzetüket, sőt, ebben a kor­ban is megtalálják azt az örömforrást, amely tartalommal tölti meg életüket, s bizakodást nyújt mindnyájuknak. Lőrincz Kátó ezúttal is ügyesen választotta ki azt a témát, amelyről érdemes beszélni. A műsor tanulságos és köz­érdekű volt. Minden vasárnap 8.30 órakor kezdődik a gyermekek meseműsora, a Hol volt, hol nem volt. Március 8-án a gyémántszemű egérkéről és a csacsogó furulyáról volt szó. Ehhez a műsorhoz azonban volna némi hozzáfűzniva­lóm. Miként lehet az, hogy a szlovákiai magyar meseírók kívül esnek a meséket besoroló szer­kesztő érdeklődésén? A Madáchnál nemrég je­lent meg a Hogyan kell repülni? cfmü mese­antológia. Több, mint kéttucat hazai magyar író neve fémjelzi a kötetet. Meselrók tehát vannak. A hazai magyar lapok, ha szűkmarkúan is támogatják őket. A rádió azonban nem vesz tudomást róluk. Miért? Hiszen a rádiójáték fej­lesztését Jelentősen támogatja, pályázatok meg­hirdetésével segíti ügyét. A meseműsornál sem kevésbé fontos a támogatás. Sőt szükség van rá, hiszen közérdekről van sző. Nem lehet ál­landóan klasszikus meséket hozni. Idegen ber­kekben tallózni. Itt Is szükség van a hazai izekre. A gyermekhallgatók Ismerjék meg a hazai magyar meseírók munkált. Egyébként nem tudjuk ki szerkeszti a műsort, mert nem mondták be a szerkesztő nevét. — Dénes — 1. Marika Gombilová: Voíné mlesto v srdei 2. Elán — Lojzo: 2e ml je fűtő 3. Karai Gott: Mlőenf ve dvou 4. Paler Nagy: Pocfme sa zachránlt 5. Petr Kotvald: Vrásky sl nedélám 6. Peter Nagy: MyslíS na to, na őo ja? 7. Marian Greksa — Demikát: Manekfna 8. Midi: Mám tlsíc mesiacov 9. Stanislav Procházka: More 10. Michal David: Declbely lásky 1. Modern Hungária: Elfúlja a szél 2. Z’Zi Labor: Édes lány 3. Katona Klári: Mama 4. Edda: Velem kiáltsatok 5. Napoleon Boulevard: Kérlek, ne félj 6. R-Go: Te csak mindig akkor sírsz 7. Görbe Nóra: Hollywood B. Első Emelet: Angyali történet 9. Szűcs Judit: Pezseg a vérem 10. Dolly Roll: Csintalan palacsinta VILÄGLISTA 1. C. C. Catch: Nem tudsz elmenekülni tőle 2. Toto: Szerelmed nélkül 3. Trón Maiden: Elfecsérelt évek 4. Lionel Richie: Balerina 5. Depeche Mode: Az Idő keresése 6. Fancy: léghölgy 7. Owen Paul: Az én kedvenc Időtöltésem 8. Rod Stewart: A szivem minden dobbanása 9. Ric Ocasek: Hűen hozzád 10. Europe: Rocklzd át az éjszakát ZSÁKBAMACSKA Három-három kislemezt nyert Ivánka István és Gajár Mónika kassal (Koáice), Hegedűs László pelsőcl (PleSivec), Fehér Ilona vásárúti (Trhové M?to), Horváth Gizi szenei (Senec) és Nagy Mária sládkoviíovói olvasónk. AZ OLVAS0 KÉRDEZ Talking Heads jeligére: A Beszélő Fejek együttes 1977-ben alakult és még ugyanabban az évben megjelent első nagylemeze Is. Ezt megelőzően az együttes tagjai több ifjúsági klubban is szerepeltek, különféle zenekarok­ban. Az „új hullámos“ zenekar muzsikáját az Idő tájt sokan nevezték botrányosnak. Ma már hangzásuk nem okoz különösebb feltűnést. Dá­vid Byrne és társai tíz év alatt az intellektus és a tánczene különleges, Időálló keverékét hozták létre. Szinte minden évben Jelentkeztek egy nagylemezzel, gyakran szerepeltek filmek­ben is. Az együttest érdekessé teszi az is, hogy basszusgitárosuk nő, a dobos felesége. Borbély Klaudiának: A szóban forgó dalt (It’s Only Love) Tina Turner és Bryan Adams énekli. Nem ez az első eset, amikor az elő­adók együtt énekelnek. OLVASÓNK ÍRJA Lőrincz Adrián hosszúszói (Dlhá Vés) olva­sónk a sikeresen tevékenykedő rozsnyól (Roü- iíava] 0. R. H. együttest ajánlja figyelmünkbe: „... Az ü. R. H. nem „murl“-zenekar, ha­nem koncertműsorból áll a repertoárja. Több sikeres saját szerzeményük is van. A kemé­nyebb rock kedvelői bizonyára szívesen fogad­ják dalaikat. A Járásban a legnépszerűbb zene­kar. Most készülő műsoruk címe: Momento." A dolog érdekessége, hogy az utóbbi időben több levelet is kaptunk, amelyekben az U. R. H. együttesről volt szó. Többen Javasolták, hogy kerüljenek fel a slágerlistára. Ez persze most sem rajtunk múlik, de az eddig érkezett pár szavazat ezt nem teszi lehetővé. írtak az együt­tes tagjai Is; elküldött dalszövegük nem ne­vezhető viszont a legsikeresebbnek (nem vi­tatom, lehet, hogy a közönségnek tetszik). Több optimizmus szükségeltetik, és kerülni ké­ne a kétértelműséget. POPCSEREBERE Hrubík Ildikó (945 01 Komárno, Saratovská 8/2): Keresem a Dire Straits, a Yes és a Prog­nózis együttes (Tele van a város szerelem­mel), valamint Révész Sándor nagylemezét. Szakái Henriett (937 01 Zelíezovce, SNP 7): Adok David Bowie, UB 40, Modern Talking, Kajagoogoo, Kajas, Komár László, John Taylor, Shakln Stevens-képeket és -posztereket, vala­mint sok címet. Kérek Wham, Első Emelet, A-HA, Michal Jackson, Duran Duran. C. C. Catch, Europe-képeket és -posztereket. —PP­Március 5-én a bratislaval Szakszerveze­tek Házában megnyílt az idei könyvhőnap hagyományos nagy könyvkiállítása, a szlo­vákiai könyvkiadók országos seregszemléje: : a Könyvszemle '87. A március 23-ig tartó reprezentatív kiállításon mutatja be a Ma­dách kiadó is a maga egyéves termését, a tavalyi Könyvszemlétől máig megjelente- i tett valamennyi könyvét. Regények, verses­kötetek, gyermek- és ifjúsági irodalom, is­meretterjesztő művek sorakoznak egymás mellett a mindkét oldaláról nyitott Madách- l tárló polcain. Ezekből mutatunk most be i néhányat közelebbről. : — — — , Néprajzi ismeretek alapfokon — ezzel az : alcímmel Jelöli meg Agas-bogas fa című ] könyvének tárgyát Liszka József. A könyv ' elsősorban a fiatalokat kívánja bevezetni I a népi kultúra és kutatása módszereinek a j világába. S amint végigvezeti olvasóját a í régi falusi élet mindennapjain, már bele I is viszi abba a sokrétű, gazdasági, társa- i dalmi, művészeti és szellemi kultúrába, amit ] a régi népi élet hozott létre, s amelynek I ismerete ugyanúgy hozzátartozik ma már i a múltban való tájékozottsághoz, mint a különféle felfedezések, művek és események történetének a számontartása. Gazdag kép- mellékletében a könyv fényképeken és : Thain János érsekújvári (Nővé Zámky) fes- i tőművésznek még a háború előtt készített I rajzain prezentálja e kultúra tárgyi emlé- i keit.---------- 1 Ugyancsak a néphagyományt, annak e- ] gyetlen szellemi ágát: a népi csillagászatot : s a vele kapcsolatos hitregéket és hiedel­meket tárja elénk Bödök Zsigmond Harmat­legelő című, gazdagon illusztrált könyve. „Őseinknek nem volt távcsövük, ám pótolta i azt a képzelőerő. Képzeletük hősöket, esz- 1 közöket, társakat „küldött fel“ az égbe, i hogy tolmácsolják az égi hatalmasságoknak az ember vágyait, álmait, örömét, bána- i tát...“ — írja a szerző e sok évszázados < kulturális kincs eredetéről. Valóban, a re- : gékről, népdalokról nem is szólva, micsoda 1 pazar képzelőerőre vallanak már maguk i a népi csillagnevek is! Mennyi természeti i (időjárási stb.) megfigyelés rejlik egy-egy elnevezésben: Fagyhozó, Dérhagyó, Harmat- i legelő csillag... Mennyi nyelvi lelemény és képzettársítási erő más elnevezésekben: Kisbéres, Nászvezető, Rónaőrző, Fiastyúk, Vérszemű csillag... Ahol csak fölüti az i ember a könyvet, mindenütt elgyönyörköd- i hét és elcsodálkozhat e népi kultúra szép- i ségén és tárgyi, szemléleti összefüggésein. 1---------- 1 Az alábbi, csillagokról szóló vers nem 1 a népköltészetből való, hanem a Próbaút i című antológia egyik markáns profilú fia- i tál költőjének a műve: i Csillagok 1 Égi távolságok könyöklői a lét létre néző ablakai.

Next

/
Thumbnails
Contents