Új Ifjúság, 1986. július-december (34. évfolyam, 26-52. szám)

1986-09-23 / 38. szám

új ifjúság 9 kilencedik ;oldal • kiléncédik oldal ­A baktériumok szaporodása és a földi nehézségi erő A Szov­jetunió és az NDK ku­tatói Baci- lus subtllis baktériu­mokat küldtek a Szaljut-6 űrállomás­ra, hogy megtudják, elvis,elik-e a súlytalan­ság állapotát. Megjegyzendő, hogy eddig minden olyan élőlény, a- mely a világűrben járt, azt vi­szonylag jól elviselte. A kutatók föltették, hogy más a helyzet a telepeken élő mikro­organizmusokkal, s ezt a világ­űrbe juttatott baktériumokon kí­sérletileg Igazolták is. Az űrállomáson a baktériumok­nak minden életföltételük meg­volt: táplálóközeg, ásványi sók. megfelelő hőmérséklet... — csu­pán a nehézségi erő hiányzott. A világűrben tartózkodás és az egyidejűleg a Bajkonurban vég­zett ellenőrző kísérlet csaknem másfél napig tartott. Ezután mind­két baktériumnépességet az akko­ri állapotában rögzítették. Rendes körülmények között a baktériumnépesség szaporodik: a földi ezt is tette. A „kozmikus“ baktériumnépesség szaporodása ellenb|en a földiének csak a 70 százalékát érte el. A kutatók ezt azzal magyarázták, hogy földi kö­rülmények között a nehézségi erő miatt a telepen belül a sejtek ösz- szekeverednek egymással, s ez se­gíti a közöttük végbemenő anyag­cserét. De a világűrben a súlyta­lanság állapotában — természet­szerűen — semminemű keveredés nincsen. Mindez arra vall: nehézségi e- röre okvetlenül szükség van a föl­di baktériumok rendes élettevé­kenységéhez. Restaurálás tehéntejjel és mésszel Rómában a savas esőtől meg­támadott építményeket olyan be­vonattal Igyekeznek „meggyógyí­tani“, amelyet az ókorban hasz­náltak. Ennek receptje már id. Pli- nius (i. sz. 61—114.) Naturális história című művében is előfor­dul. Eszerint közönséges meszet összekevernek sovány tehéntejjel, a a keletkező pépet egyenletesen a márványfelületre juttatják. Ez a bevonat, amely megvédi a már­ványt a korróziótól és az időjárás viszontagságaitól, csaknem átlát­szó és egyenletes színű, nem tá­madja meg az alapanyagot, s bár­mikor eltávolítható, megújítható. A rómaiak szívesen alkalmazták ezt az eljárást. Több olyan oszlo­pon, amelyeket az utóbbi évek restaurálási munkálatai során — sok évszázad óta először — ala­posabban megvizsgáltak, tucatnyi ilyen bevonatot találtak, s alatta a márvány ugyanolyan ép volt, mint kétezer évvel ezelőtt. Ennek az ősi eljárásnak az új- rafölfedezése együtt járt azzal, hogy a márvány tartósítására használt műgyanta rosszul vizs­gázott. A természetes kő a mű­gyanta bevonat alatt nem tudott lélegezni, miközben belül mégis ,,dolgozott“, no meg e bevonat az idők során csúnya piszkos színt is öltött. „Hol vagy; majomtestvér ?“ Sokáig azt gondolták, hogy az em­lősök hangjai csupán csekély közlést hordoznak. Még a főemlősök kiáltá­sairól és egyéb hangjairól is úgy vé­lekedtek. hogy azok inkább a hang­kibocsátás körülményeit, vagyis az áliatok pillanatnyi érzelmi állapotát tükrözik, mintsem arra irányuló kí­sérleteket, hogy egymással bizonyos információt közöljenek. Ez a föltevés először akkor dőlt meg, amikor föl­fedezték, hogy a cerkófmajmok vész- jelei attól függően térnek el egymás­tól, hogy leopárdok, sasok vagy kí­gyók veszélyeztetik őket, s ez ért­hető is, hiszen ellenük más- és más­képpen kell védekezniük. Japán osakai egyetemének egyik ku­tatója megfigyelte, hogy a pókmalom fAteles geoffroyi) magasan trillázó hangjával olykor csoportjának egy meghatározott egyedéhez „szól“. Min­den jel arra mutat, hogy a hangzás finom eltérései alapján azonosítható mind a hang kibocsátója, mind a cím­zettje. Az ilyen hangok hasonlítanak az emberek nevére, sőt azoknál is egyedibbek, hiszen a csorda minden egyes tagja minden társát más és más „név“-vel — hangokkal — illeti. így amikor a nőkmajomcsorda táp­lálékot keres, vagy a sűrű lombozatú erdőben barangol, tagjainak nem kell látniuk egymást ahhoz, hogy egymás­sal kapcsolatban maradjanak, s föl­figyeljenek arra, ha valamelyikük el­csatangolt, vagy veszélybe került. Hulladékhasznosítás Szovjet kutatók szerint a halak és más tengeri állatok húsában lévő bio­lógiailag aktív anyagok és vitaminok a halfeldolgozó üzemek hulladékaiból is kivonhatók. Eddig ezeket csak ál­latok takarmányozására használták fel. Ehhez azonban egyfelől megfele­lő berendezések kellenek, másfelől gondoskodni kell arról, hogy a szál­lítás alatt az értékes összetevők ne romoljanak meg. Ezt legcélszerűbben úgy érhetik el, hogy a hulladékot llofllizelik, vagyis gyorsfagyasztják, s erősen légritkított térben víztelení­tik. 200 I ISO 100 50 © iü 1 If I i A 1 0 í) I 1 1 I • / \ > 7. \ II to U M >« A diagram azt mutatja, hogy mennyire csökkenti flz ütés gyorsulását a fejvédő. I. gyorsulás (g-ben); II: az ütés idő- tartamo fezredmásodpercben); A: fejvédő nélkül; B: fejve* dővel; ......... ütés elölről; -------- ütés oldalról F ejvédo bokszolóknak Egy nyugat-berlini cég poliuretán habanyagból olyan fejvédőt készít, amely számottevően csökkenti azt a veszélyt, hogy a bok­szoló megsérül. A fejre mért erős ütések a földi nehézségi gyorsulásnak a két- százötveriszeresét-kétszázhetvenötszörösét is elérik. Az átlagosan 15 milliméter párnavastagságú rugalmas anyagú fejvédő, amely a fej összes veszélyeztetett részét védi, s hozzáilleszkedik minden fejformához, az ütés gyorsulását a felére vagy még annál is job­ban csökkenti. Az izzadság elvezetéséről a habanyágban kialakí­tott vájatok gondoskodnak. Szívós ember volt Vendel, abból a fajtából való, aki csupa csont és izom, tenyere hatalmas és kérges. Csomagolómunkásként dolgozott egy gyárban. Elég volt neki egyetlen pil­lantással felmérni egy-egy kész da­rabot, hogy tudja, ntlt hogyan. A ter­méken máris rajta volt az acélkötél, és a jókora csomagot emelte is a daru. Harmincötötdik évét taposta, ami­kor összeütközésbe került a törvény­nyel. Hogy erre valamikor is sor ke­rül az életében, álmában sem gondolt volna. Apósának, Józsi bácsinak hét év­tized nyomta a vállát, de korát meg­hazudtoló testi és szellemi frisseség­nek örvendett. Az öreg az anyagiak­ra sem panaszkodott. Valami pén­zecskét otthon tartott, a többit meg be-bevitte a takarékba. Egyébként róla mintázhatták volna meg a sze­rénység szobrát. E következetes — de csak egyoldalú — szerénysége idős korára is megmaradt. Feleségét ki­osztotta, egy doboz húskonzerv bő­ven elég neki három napra — mond­ta. Ö-pedig vendéglői koszton élt. Vejének már régóta rakoncátlanko- dott a Skodája. Startoláskor néhányat prüszköl és bedöglik, csak akkor moz­dul el, ha megtolják. Vendó szétszed­te, összerakta — semmi. Hiába húzta meg a csavarokat, hiába reszelt, ka­lapált, olajozott, az autó nem akart szót fogadni. Az após oda vetette: — Szegény jó­szág. húzta a végtelenségig. Addig kellett volna. törődni vele, míg nem késő. Most már legfeljebb guruló tyúkólnak használhatod — mondta, miközben nem felejtette el a maga kocsiját dicsérni. — Az enyém bez­zeg olyan állapotban van, hogy még engemet is túlél. igaz. kímélte is nagyon. Nem volt könnyelmű furikázá.s. ha ment is va­lahova a család, arra való a taxi, hogy, elvigye őket. A húsz év alatt hetvenezer kilométert futott csak raj­ta, és még mindig olyan, mintha új lenne. Vendó tudatosította, hogy elkelne nekik egy új kocsi, de honnan ve­gyen rá pénzt? Se ő, se a felesége nem sajnálják maguktól a jó falatot. iBHfÉlllBAM RENDREDTASITÄS Megtakarított pénzük bár volt, de édeskevés ahhoz, hogy új kocsit ve­gyenek. Felesége pedig kerek-perec kijelentette, ö használt kocsiba be nem ül. És mind gyakrabban kezdte férjének felhánytorgatnl, hogy élhe­tetlen, amellett nem tudja becsülni az értékeket. Nem kevés fáradságába került, míg rászedte apját, hogy köl­csönözzön nekik pénzt. így hát meg­vásárolhatták az új autót. Nem sokáig tartott Vendó öröme, mert az após leplezetlenül a tudomá­sára hozta, ha 6 nincs, autójuk sem lenne, és most járhatnának gyalog. Tulajdonképpen az ő autóján furiká­zik a család. Az após egyébként abból a fajtából való volt, aki vllágéietében igyeke­zett kivonni magát a dolog nehezé­ből, de amikor fizetségért álltak sor­ba, két könyökkel nyomakodott. Ami­kor meg kellett, olyan volt, mint egy falat kenyér. Szeretett az arra rászo­rulók közé tartozni, ha szociális jut­tatásról volt szó, ha mások ember­ségéről neki is csurran-csöppen va­lami. Sohasem érezte magát lovon. Soha. Most végre elérkezett az ide­je; s jogot is formált rá, hiszen Ven­dó, a veje az adós szerepében szá­nalmas alak volt csak mellette — legalábbis ö annak vélte. És ha már egyszer valaki lóra kerül, meg is kell azt nyergeim. Hogy mennyire nem ismerte szeren­csétlen veje az emberi lélek rejtel­meit, a későbbiekből kitűnik. Igaz, észrevette apósánál a változást, de kezdetben nem szólt egy kukkot sem, de aztán ki-kirobbant. Minél többször került sor e kitörésre, annál jobban tudatosította, hatalmát Józsi bácsi, e- gyenesen azt képzelte, ő most a csa­lád ura. Gondos nagyapa lévén, ki­használta a fiatalok szorult helyze­tét, tüntetőén kényeztette unokáját. Valahányszor a kis Vendike a nagy­szülőknél volt, nagyapja nem mulasz­totta el kioktatni; — Látod, gyermekem, apádéknak ilyen finom sonkára nem telik, per­sze hogy nem, ha egyszer az a ré­szeges fráter elissza. Ahelyett, hogy neked mogyorós csokoládét vásárol­na, az árát elsörözi a kocsmában. Ne félj, fiacskám, veszek én neked télre olyan bundát, amilyen még senkinek nincs. Olyan vagy, mint egy kis ág- rólszakadt. De nem is csodálom. Bez­zeg cigarettára jut neki, meleg ka­bátra nem. Kitől kapott tavaly ka­rácsonyra Vendike szánkót? No ki­től? A nagyiéktől. És mit vett a má­sik öregapád? Persze hogy semmit. Apád akkora ökör, de akkora ... Nézd csak, mit adok neked, rágógu­mit. A Tuzexban vettem. Az apád erre is sajnálja a pénzt. Inkább elveri ha- szontalanságokra — és ez így ment napról napra. Az iskolában egy hét alatt Vendike három bejegyzést gyűjtött össze, .Az apa elhatározta, hogy előveszi a mi­haszna kölyköt, ez így tovább nem mehet. Amikor sor került a számon­kérésre, a gyerek a szekrény mögé menekülve kiabálta: — Rossz vagy, igenis rosszl Ahelyett, hogy szánkót, biciklit, bundakabátot vennél nekem, a kocsmába hordod a pénzt... Vendó tudta, honnan fúj a szél. Előbb csak higgadtan próbálta apósát mértéktartásra inteni; — Ne hülyés- kedjén, apus ... — kérlelte. — Tudod mit, ahelyett hogy kiok­tatsz, inkább fizesd vissza a tartozá­sodat. Ha nem vagy képes eltartani a családot... — de már nem fejez­hette be epés mondótóáját, mert el­csattant az első pofon. Vendót any- nyira magával ragadta az Indulat, hogy teljesen megfeledkezett magá­ról. Á bírósági szakértő megállapította ugyan, hogy Józsi bácsinál beteges vi­szonyulás észlelhető az emberekhez, de Vendónak akkor sem kellett volna tettlegességgel rendre utasítani apó­sát. Három hónap szabadságvesztésre ítélték — feltételesen. NEVETŐ szInhAz Hogy mennyire fontos egy szín­háznál a megbízható parókames­ter, bizonyítják az alábbi törté­netek is. A londoni Covent Garden Ope­raszínházban éppen Verdi Rigo- lettójának gálaelőadása volt mű­soron. Valamennyien nagy gond­dal készültek, így a mantovai her­ceg szerepében Walter Mldgely angol tenorénekes is. Buzgó oda­adással énekelte' azt a jelenetet, amelyben a bál résztvevőinek be­vallja, hogy közönyösen nézi ma­ga körül a gyönyörű nőkét. S hogy szavainak nagyobb nyomatékot adjon, mély lélegzetet vesz. De ekkor mit nem ád a sors. A tü­dejébe áramló levegő magával rántotta a bizonyára sebtében o- daragasztott bajszát is. Azt, ugye, nem kell részletezni, milyen un­dorkeltő, ha akár egyetlen szál hajat is találunk az ételben, hát még akkor egy kényes, csak a han^ szálait féltő torokban mit művel egy egész szőrpamacs! Sze­rencsére Midgely nem veszítette el a lélekjelenlétét, hanem egy jó­kora köhintéssel igyekezett meg­szabadulni a torkába tévedt szú­rós „vendégtől“. Igyekezete túlon­túl jól sikerült, a férfinép eme dísze átrepülve a színpadot a ze­nekari árok felé tartott, és meg sem állt az elképedt karmesterig, aki nem volt más, mint a híres Erich Kleiber. Walter Midgely azon az estén simára borotválva énekelte végig a szerepét. A Pelléas et Melisande című Debussy operában más bonyoda­lom támadt. A zenemű legmagá- valragadóbb jelenete az, amikor Melisande a toronyszoba ablaká­ban állva gyönyörű haját fésüli, lent pedig vágyakozva várja sze­relmese, Pelléas. Közben a lány aláomló haját simogatja. Ahhoz, hogy epekedése közben legyen mit simogatnia, Melisande fejét más­fél-kétméteres hajkorona díszíti. Ez a követelmény pedig alaposan próbára teszi valamennyi rende­zőt. Elisabeth Södertsrom Mellsan­dája a jelenet jóvoltából nem min­dennapi kalandot élt át. Az ab­lakon kihajolva, kibontotta száz- nyolcvan centis haját, és ponto­san a rendező utasítása szerint aláengedte, ahol szerelmese, Pel­léas arcát felfele tartva teli to-' rokkal énekelte e haj dicséretét. Ebben a pillanatban a közönség megkövülve várta a folytatást, mert az énekes hangja egyszeri­ben hörgéssé változott. A teno­ristának, igaz, sikerült megszaba­dítania torkát az átkozott kóctól, de Debussy gyönyörű muzsikájá­nak szárnyalása inkább már csak kétségbeesett csapkodáshoz ha­sonlított. , .oldal - ’kilencedik oldal —kil-tpcjoj-^

Next

/
Thumbnails
Contents