Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-01-29 / 5. szám

a választás Larnacára, ahol a leszál­lás után máris kék sapkás ENSZ-ka- tonákkal találkoztam. Ugyanilyen hét­köznapi gond a víz- és energiaellá­tás. A szigetnek Jelentős folyója nincs — a Pedias mindössze 96 km —, ezért a víz drága kincs. Ám a vízbő terü­letek a török részre esnek, Igaz, az energiaszolgáltatás viszont a másik oldalon van. Ugyancsak szembetűnő, elsősorban a tengerparti sétányon, mennyi az új épület. Rövidebb „vihar­szünet“ után ismét megkezdődött a tőkebafektetés — a sort még nyilván lehetne folytatni, a kialakult helyzet érzékelésére, azonban úgy hiszem, ennyi elég. A nehézségek, gondok ellenére, a festői sziget igazi turistaparadicsom. Ezt elsősorban rendkívül kiegyensú­lyozott, kellemes időjárásának köszön­heti. Az év gyakorlatilag csak két év­szakra, a nyárra és télre oszlik. A tavasz és ősz mindössze rövid átme­net. A nyár — mint a mellékelt táb­lázatból is látszik — hosszú és szá­CIPRUS part hirtelen mélyül és úszni kell! A hullámzás erős, egy-egy óvatlan lé­pés vagy váratlan sodrás az elővigyá­zatlan fürdőzőt könnyen meglepheti! Hogy a késői látogatás ellenére hon­nan a személyes tapasztalat? Nos, há­romfős televíziós csapatunk (Sági László volt még a társunk) úgy dön­tött: a kicsit „zordabb“ időjárás nem akadály, nem mehetünk el úgy Cip­rusról, hogy ne mártózzunk meg a tengerbenl Így aztán, a fázósan ösz- szehúzódó helybeliek nagy megrökö­nyödésére, kiadós fürdőzést csaptunk. Mindenesetre valóban furcsa volt, a- hogy a több kilométer hosszú, kihalt parton egyedül mi lubickoltunk. Visszatérve a látnivalókra: mint említettem, a városra furcsa kettős­ség jellemző. A hivalkodóan égre tö­rő, új épületek mellett ott húzódik a múlt. Az óváros romantikusan kanyar­gó utcácskáin földszintes házak la­puinak. Ezek udvarán a hűs árnyat KAMERAKÖZELBŐL A bban, hogy hallgatag operatő­rünk, Kazinczky László bunda­béléses kabátban érkezett a randevúra, tulajdonképpen nem volt semmi meglepő. Utóvégre egy esős, nyirkos novemberi napon ugyancsak jólesik fülig begubózni valamilyen fi­nom meleg holmiba. A dolog akkor kezdett igazán érdekes lenni, amikor Tajti József, a labdarúgó-válogatott edzője, lelkendezve közölte a friss hírt: „Gyerekek, most beszéltünk a ciprusi szövetséggel, telefonon. Oda­lenn süt a nap, délben 25 fokig szö­kik fel a hőmérő, egyszóval indulunk a nyárbal“ Kazinczky Laci komótosan megva­karta a feje búbját. Kíváncsiságun­kat persze nem lehetett ilyen egysze­rű trükkel elaltatni. Átható pillantá­saink alatt megtörve, végül kibökte: „Nem érdekel, akkor is hozom a ka­bátot!“ Döntését, amelyet már koráb­ban csipkelődő megjegyzésekkel Illet­tünk, most valamennyien fülig érő szájjal nyugtáztuk. Lelki szemeink előtt már láttuk, amint „saját levében főve“ szenved, míg mi rövid ujjú ing­ben, legfeljebb kiskabátban sétálunk. A repülőgépen, ahogy illik, folya­matosan kapjuk a híreket: „Cipruson kellemes az idő, a hőmérséklet 18 fok“. Egy órával később: „Nincs kü­lönösebb változás, a hőmérséklet 17 fok“. Most László barátunkon a sor: „Ha így haladunk, mire megérkezünk, havazik“. Ha most valamiféle csattanót vár a kedves olvasó, be kell vallanom, nem szolgálhatok ilyesmivel. Az igaz­ság ugyanis az, hogy bár délben va­lóban sétálgattunk egy szál Ingben, akadt azért olyan pillanat is, különö­sen est efelé, amikor elkelt egy-egy melegebb ruhadarab. Hiába, Aphrodi­te szigetén már elmúlt a főszezon. Igen, tartozom a magyarázattal: Cip­rus miért a szépség és szerelem isten­nőjének a szigete. Nos, a görög mondavilág szerint Aphrodite a tenger habjaiból kelt é- letre és Cipruson szállt partra. A tengerparti városokban ezért egyko­ron különleges tisztelet övezte sze­mélyét, hiszen alkalmasint ő vette vé­delmébe a hajósokat is és kedvező Vtat biztosított nekik a nagy vízen. Aphrodité szent állata a delfin, de kedvelt állatai a galamb, a veréb, a nyúl (az ókoriak szerint a legszapo­rább állatok), a kos és a hattyú. A virágok közül jelképe a rózsa, a mir­tusz. Kísérői a Hőrák, akik minden bimbót virággá fakasztanak, Peitho (a szerelmes rábeszélés), Pothos (a sze­relmi vágy), Himeros (az epedés) és Erosz. (A rómaiaknál Vénusz néven tisztelték, így talán ismerősebb!) A mondákból ennyi talán elég is, ami pedig a régebbi korok történel­mét illeti, megfordult a szigeten az i. e. 4. században Nagy Sándor, majd 1192-ben Oroszlánszívű Ríchárd szállt partra hódítóként. Később velencei és tőrök uralom alá került. 1878-ban egy szerződés angol fennhatóság alá utal­ta, a XX. században pedig brit koro­nagyarmat lesz. Újabb kori történel­me ugyancsak bővelkedik események ben. Jelenleg két részre tagozódik a sziget. 1975-ben a törökök által elő zetesen megszállt részen Ciprusi Tö rök Szövetségi Államot hoztak létre (A területileg nagyobb részen túlnyo mórészt görögök maradtak.) Talán túlzásnak tűnik, hogy ennyit foglalkozom a múlttal és jelennel, ám ezeket a kötődéseket az ember lép­ten nyomon észreveszi. Repülőgépünk Nicosia helyett Larnacában száll le. Az ok? A főváros légi kikötőjén hú­zódik a török-görög zónahatár. Ezért új repülőteret kellett építeni. így esett ráz. A legforróbb a július és augusz­tus. A tél enyhe — ami nem is cso­da, hiszen 340 az átlagos napsütéses napok száma. A leghidegebb a január és a február. A magasabb hegyeken januártól áprilisig síelni is lehet. Átlaghőmérsékletek: Levegő Tenger Január 16,9 15,0 Február 17,2 15,0 Március 18,9 15,8 Április 22,6 18,3 Május 26,8 21,1 Június 30,4 24,5 Július 32,6 26,4 Augusztus 33,1 26,9 Szeptember 31,0 24,4 Október 27,5 22,2 November 23,4 20,0 December 18,9 16,4 Ciprusi főhadiszállásunk Limasszol, a sziget első számú turistaközpontja. 120 000 lakósával egyébként a máso­dik legnagyobb település. Rendkívül jó a fekvése: Pafosztól és Larnacától, tehát a nemzetközi repülőtértől órá­nyi autóútra található és az új autó­pályán 40 perc alatt elérhető a fővá­ros, Nicosia is. De nincsenek messze a kellemes kirándulást kínáló hegyek sem, ahol télen sí-, az év nagy részé­ben pedig gyalogtúrákra van lehető­ség. A kis hegyi falvakat felfedező séták — mint mondják — hangula­tukban, látnivalójukban egyedülálló érdekességet kínálnak. Ami Limasszolt illeti: a város kör­nyéke az antik görög színházaktól a középkori lovagvárig és a mai, mo­dern szállodasorig, széles választékot kínál. Ami ez utóbbiakat illeti: az épületek Java része igényesen ké­szült, és a tervezésnél a természeti adottságokat is messzemenően figye­lembe vették. Egy részük közvetlenül a tengerparton emelkedik, mások egy kicsit távolabb, ámde ezekből Is pil­lanatokon belül elérhető a hihetetle­nül kék víz. A part java része kavi­csos, majd néhány lépés után puha homok simul a talpunk alatt. Minden­esetre óvatos-tn Ismerkedjünk a für- rőhelyekkel, sok helyen ugyanis a adó lugasokon kiadós szőlőfürtök lóg­nak. Citrom- és narancsfák biccente­nek ki a kerítéseken az arra járóra, gyümölcsük kacéran kínálja magát frissítőként. Mint sok helyütt ezen a tájon, úgy itt is az óváros a kereske­delem, a mindennapi élet központ­ja. A kapuk alatt műhelyek sorakoz­nak. A rézművesek, bőrösök a sze­münk láttára készítik portékájukat, és a frissen elkészült darabok gyak­ran azonnal el is kelnek. Nincs o- lyan utcácska, ahol ne lehetne meg­pihenni egy szerényebb kocsmában, kávémérésben. Az igazi látványosság azért mégiscsak a piac, Ide mind a helybeliek, mind az idegenek elza­rándokolnak. Az egyre növekvő zaj, a sűrűsödő tömeg a legbiztosabb je­le, hogy jő irányban járunk. Hatal­mas halmokban az olivabogyó, citrom, narancs, mandarin. A hevenyészett asztalon keleti csemegék: füge, dato­lya, sózott mogyoró, mazsola, mandu­la. Amott a pék kínálja lapos lepé­nyeit és a helyi különlegességet, az ánizsmaggal hintett perecet. (Ami frissen és szárazon — csak jó fogak­nak valói) A hatalmas, fedett részbe lépve, jel­legzetes illat sürget a szapora hala­dásra: a halpiacon vagyunk. Ám kár lenne elrohanni a tintahalak, rákok és mindenféle herkentyű mellett. A fény­képező turista láttán az árusok büsz­kén emelnek fel egy-egy szép pél­dányt. Ilyenkor kijár az elismerő bic­centés, mintegy jelezve: tiszteljük rá­termettségét, ügyességét, hogy a leg­jobb árut ő tudja kínálni. Élelmessé­gükre egyébként jellemző: kameránk láttán nemcsak portékájukat kínál- gatták, hanem széles taglejtésekkel mutatták: ázik a fal, mállik a vako­lat. Mit lehet tudni, hátha erre föl valaki kijavíttatja. (Érdekes, mintha ilyesmivel már találkoztam volnál) Aki nem finnyás, falatozhat is e- gyet a piacon. Ám az európai ízlés­nek és gyomornak ez azért nem az igazi. A séták után jobb csendesen megpihenni egy tengerparti kiskocs­ma asztalánál vagy éppen egy bor­pince hűvösében. Ez utóbbiak a ta­vernák, többségében különös hang­zású — elsősorban görög — népzene kelt vidám hangulatot. Ami pedig a borokat illeti: a szigeten több ezer éves hagyománya van ennek a nemes művészetnek. Elsősorban p vörös bo­rok kiválóak: a „Claret 62“, az „Olym­pus“ ajándéknak sem utolsó. Ugyan­csak remek zamata van a helybeli sherrynek és brandynak. A sör — az említett vízhiány miatt — ritkább. El­sősorban angol behozatalból pótolják a hiányt. Ami az ételeket illeti: elsősorban sokféle hal érdemel figyelmet. Ezeket vagy olajban vagy izzó fémlapon sü­tik meg. Különleges csemege a roá- ton sült polip. Természetesen nem hi­ányzik a görög konyha specialitása, a szuvlaki sem. Ez tulajdonképpen egy függőleges nyársra húzott rab- lóhús, a nyárson lassú forgás közben pirul a pecsenye. Egy éles késsel hosszában apró szeletek vágnak le róla — így mindig piros, ropogós .a széle — és apró lepénybe vagy ci- pócskába teszik. Hagyma, uborka, pa­radicsomszelet díszíti, és így nyomják a kezünkbe. Ami a húsételeket illeti: elsősorban a birka, pontosabban a bárány a ked­venc. A dísznóhús különlegességnek számít és elsősorban a nagyobb szál? lodák nemzetközi konyháján találhat­juk meg. A kiszolgálást illetően csak a leg­jobbakat tudom mondani. Megérkezé­sünk estéjén az egyik tengerparti kocsma már bezárt. A bejáratnak tá­masztott szék mutatta, hogy ott már csak a személyzet és a családtagok tartózkodnak. Mégis, amikor látták, hogy kíváncsian lesünk befelé, habo­zás nélkül behívtak és természetesen addig tolták ki a zárórát, amíg a ven­dégnek kedve volt maradni. Amikor pedig egy nappal később, ugyancsak oda mentünk vissza, a tulaj felpattant a székről, mikor észrevett bennünket és széles kézmozdulatokkal tessékelt beljebb. Mint „törzsvendégnek“, ekkor kisebb kedvezmény is dukált, majd amikor elmeséltük, hogy többet már nem jövünk, mert elutazunk, egy pq- hárka itallal vettünk búcsút egymás­tól. (Természetesen, az ő számlájá­ra.) A különlegességeknek se vége, se hossza. A szigeten nincs például vas­út — mindent csak országúton lehet elérni. Az utakon — ez még brit örök­ség — „balra hajtsl“ van. Autós tu­risták, vigyázat — ezt is meg kell szoknll Sajátos a sziget sóellátása: két kisebb tengeröböl nyaranta kiszá­rad, ebből fedezik a szükségletet. Mindezeket azonban már olvasva alig­ha lehet igazén megismerni. Ciprus komphajóval, autón vagy repülőn ké­nyelmesen elérhető. Aphrodite szigete mindenkit szívesen lát. KNÉZY JENŐ

Next

/
Thumbnails
Contents