Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)
1985-10-22 / 43. szám
fúj ifjúság 10 anyanyeLvuriK Felvásárlás vagy fölvásárlás Hasznos lesz megint néhány nyomtatásban megjelent példáből kiindulnunk. Ä „Nyugat-szlovákiai Baromfi-feldolgozó üzemek kiértékelik ... a bojomfi-felvásárlás tervét.“ (Győz. Űt 1985. 32. sz.) „Már a Kis. Duna fölött levő hídon jártam ...“ (ÜJ Ifj. 1985. 40. sz:). „Ajtók csapódtak, és egy üvöltéstől eltekintve csönd lett ___a ketreclakók is megnyugodtak, csöndesen bab- rálgatták a hálót...“ (ír Szemle 1985. 111. 1.). ' 'Az idézett példák egy-egy szava a legtöbb embert elgondolkoztatja olykor-olykor, s lehet, hogy a feldolgozó helyett földolgozót, a felvásárlás helyett fölvásárlást stb. mondana és írna, esetleg nem tudná eldönteni, melyiket használja a két változat közül, Az AkH. 11. kiadása csupán néhány pél- idát mutat be a fel — föl ígekötős szavak óriási tömegéből. Ilyenek a felszívódás v. fölszívódás, a fel- v. fölszólalás, a fel- v. fölszólamlás, a fel- v. fölszólítás, a fel- v. fölügyelő. A szótár (helyszűke miatt) nem sorolthat fel minden fel v. föl Ígekötős szót, ugyanakkor a fel v. föl, a fenn v. fönn igekötőknél megadja, hogy mind az e-ző, mind az ö-ző változat helyes. Lényegében ugyanez a helyzet a felett v. fölött szóval is. A feldolgozó és a felvásárlás nincsen benne az új szótárban, a fel — föl kettőssége alapján azonban már meg tudjuk ítélni, ' hogy nem kifogásolhatnánk a földolgozó, fölvásárlás alakokat sem, bár így talán kissé furcsán hangzik. Érdekes jelenség figyelhető itt meg. A feldolgozó sző »üzemegység, üzem« jelentésben többnyire valamilyen hivatalos név elemeként terjedt el, és a hivatalos név elemeként szinte kizárólag az e-ző változatot használták, s a használattal ezt terjesztették el. Ugyanez érvényes a felvásárlás-ra is, ezért érezzük kissé modorosnak az ö-ző alakokat, noha a feldolgoz — földolgoz, felvásárol — fölvásárol párokban a modorosságnak a nyomát sem találjuk. Hasonló jelenséggel van dolgunk a fel- szabadulás v. fölszabadulás, de (csak) fel- szabadulási qmlékmű esetében. Ugyanígy használjuk a felszólít v. fölszólít, a feltesz v. föltesz alakot, a nyelvtan azonban már inkább csak a felszólító mád, feltételes mád alakokat használja. A csend v. csönd, a csendesen v. csöndesen szintén kétalakú, tehát mind az e-zés, mind az ö-zés helyes, így példánk is, de mint majd később látni fogjuk, a csend egyik származéka, a csendesség változatos utat tett meg a kétalakúságig. Anyanyelvűnkben rendkívül nagy azoknak a kétalakú szavaknak a száma, amelyekben e-zés ö-zéssel váltakozik. Életük azonban rendkívül változó, fejlődésük nem nagyon hasonlít egymáshoz. Mai nyelvünkben az figyelhető meg, hogy aJTe-zés visszaszorulóban, az ö-zés pedig terjedőben van. Az AkH. 1946. még ilyen kettős alakokat említett: megé v. mögé, megett v. mögött, megül v. mögül, ser v. sör stb. A 10. kiadás egy sor esetben megszüntette a kettősséget, és a következő alakokat tette kötelezővé: csördít, feileg, gyep, kelt, köpönyeg, mögött, mögül, mögé, sör, sötét, töpörtyű. Nyelvünk azonban e tekintetben is változott az eltelt 30 esztendő alatt, s az írás csak akkor töltheti be funkcióját, ha követi és híven visszatükrözi az élőbeszédet, ezért e téren is szükség volt bizonyos változásokra. Az e-ző, ő-ző kettős alakok közül milyen esetben történtek változások az új HSz. szerint, és mi a változás lényege? Megszűnt a kétalakúság: fedez v. födöz: az B-ző födöz változatot már régebben is népiesnek tartották, amely inkább csak egyes vidékek nyelvében élt, de a köznyelvből már kiszorult; ma a fedez az elfogadott.' fenség v. fönség: az B-ző forma már csak" a fönséges szóban él. Az ú] szabályzat az e-ző alakot fogadta el: fenség. veder v. vödör: a mi vidékünkön, különösen a palóc nyelvterületen a veder gyakoribb, a köznyelvben viszont a vödör-é az elsőbbség; helyes tehát az ö-ző vödör. veres v. vörös, veresük v. vörösük, ve- resiő v. vöröslő: G. Varga Györgyi nyelvész tanulmánya szerint szinte már nincsenek is adatok az e-ző változatra. Minden esetben az ö-ző forma a helyes: vörös, vörösük, vöröslő stb. Mint látható, két esetben történt változás az e-zés, 4 esetben pedig az ö-zés javára. Oj kettős alakok bevezetése:. csendesség: Az eddigi szabályzat szerint csak az e-ző változat volt helyes, ugyanakkor a csönd-bői származó szavak zöme kettős alakú volt: csend v. csönd, csendes v. csöndes, csendesedik v. csendesedik, csendesít v. csöndesít stb. Az új szabály szerint a csendesség igazodott a csönd — csend kettősségéhez, tehát helyes mind a csendesség, mind a csöndesség változat. fedő: az eddigi kizárólagos e-ző forma helyett kétféleképpen használhatjuk: fedő v. födő. töpörtyű: az előző példáktól eltérően itt az e-zés javára történt a kétalakúsítás: töpörtyű v. tepertő. "Amint láthatjuk, a HSz. igyekezett igazodni az élőbeszédhez, pontosabban a köznyelvhez. Nincsen benne olyan szélsőséges ö-zés, mint egyes nyelvjárásokban, például embör, gyerök, tőszóm, vöszöm, de mellőzi a szélsőséges e-zést is, mint amilyen pl. a berten, tökéletes, erem, terek (öröm, török), ugyanakkor azonban a legtöbb esetben lehetővé teszi számunkra és ránk bízza a választást. TT. TUBLATANKA HAZAI ÉS MAGYARORSZÁGI LISTA 1. Elán: Dva a dve 2. Karel Gott: To musfm zvládnout sám 3. Kotvald—Hlozek: Láska je Zivá 4. Citrón: Revizor 5. Heöko testvérpár: Taliansky muzikál 6. Ján Gregus: Absolútne krásna "2ena 7. Peter Nagy: Parfémy 8. Elán: Zalúbil sa chlapec 9. Zagorová—Kotvald—Hloáek: Kluk z pfístího století 10. Midi: ZuvaCka za uchom 1. Nooton Família: Nyár van 2. R-GO: Szeretlek is meg nem is 3. Varga Miklós: Őrült lány 4. KFT: Bál az operában 5. Rolls: Ad] helyet magad mellett 6. Dolly Roll: Eldoradoll 7. GM 49: Brékó, brékó 8. Prognózis: Tele van a város szerelemmel 8. Végvári—Csepregi: Japán fiú 10, Varga Miklós: Engedd el magad VILÁGLISTA 1. Opus: Az élet, az élet 2. Billy Ocean: Szerelmes fiú 3. David Bowie: Ez nem Amerika 4. Modern Talking: Te vagy a szívem, te vagy a lelkem 5. Julian Lennon: Mondd, hogy tévedsz S. Police: Minden lélegzeted 7. Nena: Valahogy, valahol, valamikor 8. Freddie Mercury: Bolondozás 9. Phil Collins: Ne veszítsd el a számom 10. Aipliaville: Ez nagy dolog Japánban A hazai könnyűzenei palettán egyre több új tehetséges fiatal csoport és előadó tűnik fel, legyen az amatőr, félhivatásos vagy hivatásos társulat. Erről legjobban a különféle fesztiválokon, ifjúsági könnyűzenei seregszemléken győződhetünk meg. így fedezték fel a keményebb rockot játszó, háromtagú Tublatanka együttest is, amelynek a napokban jelent meg bemutatkozó albuma. Ritkán történik meg, hogy ilyen rövid múltú formáció meghívást kap egy lemezstúdióba. A Tublatanka ezt a ki« váltságot tehetségének köszönheti, s ennek jóvoltából mi is meghallgathatjuk azt a tizenegy dalt, amelyek rákerültek első nagylemezükre. Az együttes egyik legtehetségesebb tagja Martin Durina, aki elektromos és akusztikus gitáron játszik, s vállalta a szólóénekes szerepét is, s érdekes hangjával új színt hozott a hazai könnyűze« nébe. Zenéjükre jellemző a könnyed e- lőadásmód, s talán ezért volt irántuk ennyi bizalommal az Opus hanglemez- kiadó. A szerzeményekben, bár kemény rock stílusban íródtak, gyakran dalia« mosság és szeszélyesség észlelhető, s már-már úgy érezzük, hogy intellektuális rockot hallgatunk. Aki a dalok ke« ménységéről gondoskodik, az a csapat dobosa, Juraj Cern^. Kitűnő szólójátékát több szerzeményben is megfigyelhetjük. A basszusgitáros Pavol Horváth pedig főleg a dalok hangzására ügyel, A felvételek többsége mégis az „e- gyen“- kompozíciók hatását kelti, de vannak kivételek ig. Például a Barát vagy a Folyó című szerzeményeknek tartalmasabb mondanivalójuk van, nemcsak a zene dominál bennük. S ez a lé« nyeg, mert egy kezdő együttesnél fontos, hogy meglegyenek a fejlődéshez szükséges alapok. A Tublatankánál pedig megvannak. Várjuk a következő al« bumukat. >-Rr-« FTM 2 3 4 3 5 3 5 7 3 9 E 10 ii V - vf 5T V 13 14 15 16~ 17 ,r, 18 19 ''•TtV-i 20 21 *!(■ Vf.v 22 • 23 24“ l 25 |g 26“ 27 |j||| R 28 29 '■é 30 31 32 33 34“ 35 36 | fH 37 I 38-Í 39 SK 40 ~ 41 m o m 44 16 — 17 E • 49 >0 53 __L rm ■M 55 PJ >• L E LL K AFORIZMA Francis Bacon (XVI—XVII. század) angol materialista filozófus szép gondolatát fejthetitek meg rejtvényünkben. VÍZSZINTES: 2. A gondolat első része. 10. Szomorú, rosszkedvű. 12. Lehetséges, hogy. 13. Közel-keleti ország. 14. ... de France, francia vidék. 16. Kúp alakú, fürtös virágzat. 17. Zenei félhang. 18. Vágja. 20. Norvég, olasz és zambiai gépkocsijelzés. 21. Háziállat. 22. Paprika jelzője lehet. 24. Szovjet repülőgéptípus. 25. Rajzszer névelővel. 26. Női becenév. 28. Állatot tisztogat. 30. Csecsemő fontos ruhadarabja. 32. Ételízesítő. 33. Visszalopl 34. Átvészel. 35. Kétkerekű szállítóeszközök. 37. Nagyon eleven (pl. gyermek). 38. Éveink száma névelővel. 39. Hollandiában élő germán népcsoport. 40. Csak névbetűiről ismert régi magyar festő. 42. Történelmi évkönyv, krónika. 44. A diplomáciai gépkocsik jelzése. 45. Tat betűt keverve. 47. Dínom Ikerszava. 48. Az oxigén és a szilícium vegyjele. 49. Kelta eredetű nép. 51. Zokog. 52. Európái szlgetlakő nép. 53. Hullámtér. 55. Az egyik oldal névelővel. FÜGGŐLEGES: 1. A gondolat második része. 2. „Ä“ zománc. 3. Tengeri halfajta. 4. Az erbium vegyjele. 5. Magasabb hőmérsékletű. 6. Séta egyneműl. 7. Állítólag Kukutyinban hegyezik. 8. Megelégel. 9. Bővebbé tesz. 11. Cérnaguriga. 14. Zamatos. 15. Élelem. 18. Döf. 19. Bálvány. 22. Építmények szilárdságával foglalkozó tudományág. 23. Eszményi. 25. Kipling Dzsungel köny« vében a farkas neve. 27. Rendez, irányit. 29. Végtelenül kacag! 30. Ízeltlábú. 31. Vegyjele: „S“. 33. Szék, de ajtö jelzője lehet. 36. A pénzhiány Is ez. 37. Kitüntetés. 39. Cérnázott, vékony, erős szálú pamutfonal. 41. Az Indítás pillanata. 43. Negatív töltésű Ion. 44. Híres patak, amelybe a mohácsi csatából menekülő II. Lajos király belefulladt. 40. A ház legmagasabb része. 48. Algériai kikötő. 50. Csak fél fillért 52. Női becenév. 54. Árva egynemű!. 55. Osztrák és spanyol gépkocsijelzés. Beküldendő a vízszintes 2. és a függőleges 1. számú sorok megfejtése. SV, A" 41. szám rejtvényének helyes megfejtése: Hibáink különösen zavarnak, ha másokban ismerjük fel őket. t